﻿1
00:00:00,247 --> 00:00:02,616
Anteriormente em The Vampire Diaries...

2
00:00:02,617 --> 00:00:04,117
Para chegar em casa, vamos aproveitar o poder

3
00:00:04,118 --> 00:00:05,599
do eclipse usando uma relíquia mistica.

4
00:00:05,600 --> 00:00:06,752
E a Bonnie?

5
00:00:06,754 --> 00:00:08,576
Ela se sacrificou para que eu pudesse voltar.

6
00:00:08,577 --> 00:00:10,711
Onde você colocou sua magia?

7
00:00:10,712 --> 00:00:12,845
Eu coloquei em um lugar seguro.

8
00:00:12,848 --> 00:00:14,381
Eu odeio você, porque se eu não te odiar

9
00:00:14,383 --> 00:00:15,816
terei que me odiar,

10
00:00:15,818 --> 00:00:17,351
e eu mereço mais que isso.

11
00:00:17,353 --> 00:00:20,020
Ela te odeia, porque tem uma coisa pra você, companheiro.

12
00:00:20,022 --> 00:00:21,588
Eu dei uma olhada no laboratório Whitmore.

13
00:00:21,590 --> 00:00:23,791
Acontece que a lesão não existe mais.

14
00:00:23,793 --> 00:00:27,227
Você não é apenas uma mentirosa, mas é uma mentirosa com segredos.

15
00:00:27,229 --> 00:00:28,362
Sou mais velha que você.

16
00:00:28,364 --> 00:00:29,797
Por 5 minutos.

17
00:00:29,799 --> 00:00:31,632
Apenas tentando ver que página estamos.

18
00:00:31,634 --> 00:00:33,367
Quando o clã nos chamam pra casa,

19
00:00:33,369 --> 00:00:35,102
eles não se importam se estamos apaixonados ou não.

20
00:00:35,104 --> 00:00:38,438
Você soa como o pai, e isso não é um elogio.

21
00:00:53,888 --> 00:00:56,556
Josette.

22
00:00:56,558 --> 00:00:58,191
Onde eles estão?

23
00:01:14,675 --> 00:01:16,396
Oh, Jo.

24
00:01:17,219 --> 00:01:21,081
Saia, Jo. Eu sei que você me ouvir.

25
00:01:31,425 --> 00:01:33,159
Josette?

26
00:01:36,030 --> 00:01:37,931
Onde eles estão, Jo?

27
00:01:37,933 --> 00:01:41,100
Tudo ficará bem, certo?

28
00:01:41,102 --> 00:01:44,204
Todos estão apenas jogando.

29
00:01:44,206 --> 00:01:45,972
Vocês querem jogar?

30
00:01:45,974 --> 00:01:47,440
Vocês querem brincar de esconde esconde?

31
00:01:47,442 --> 00:01:49,442
Ok.

32
00:01:54,682 --> 00:01:57,116
Saia, Jo.

33
00:01:57,118 --> 00:01:58,758
Você sabe, não vou te matar.

34
00:03:03,016 --> 00:03:04,650
Acorda, acorda.

35
00:03:06,519 --> 00:03:07,953
Venha aqui.

36
00:03:12,493 --> 00:03:13,725
Como eu...

37
00:03:13,727 --> 00:03:15,094
Tenha tanta sorte em chegar aqui

38
00:03:15,096 --> 00:03:16,662
em um vôo privado pilotado pelo seu verdadeiro?

39
00:03:16,664 --> 00:03:18,136
Você deveria estar super impressionada

40
00:03:18,137 --> 00:03:19,832
com as minhas habilidade de vôos, mas eu já tinha te nocauteado

41
00:03:19,834 --> 00:03:21,333
com analgésicos.

42
00:03:24,537 --> 00:03:25,771
Onde nós estamos?

43
00:03:25,773 --> 00:03:27,506
Portland, Oregon, onde viveram

44
00:03:27,508 --> 00:03:29,474
de Courtney Love, Tonya Harding,

45
00:03:29,476 --> 00:03:31,076
e toneladas de outras pessoas incríveis.

46
00:03:31,078 --> 00:03:32,411
Você poderia ter me levado para qualquer

47
00:03:32,413 --> 00:03:34,913
no mundo, e você me trouxe para Portland?

48
00:03:34,915 --> 00:03:36,148
Esse é o lugar onde eu cresci.

49
00:03:37,551 --> 00:03:39,518
Eu estive contando eclipses desde que eu era

50
00:03:39,520 --> 00:03:42,087
preso neste planeta vazio,

51
00:03:42,089 --> 00:03:44,189
e de acordo com a minha rápida contagem, eu estive aqui

52
00:03:44,191 --> 00:03:48,493
por 6.771 dias repetitivamente sobrenaturais,

53
00:03:48,495 --> 00:03:50,996
assim como no mundo real, no qual nós nunca vamos voltar porque

54
00:03:50,998 --> 00:03:53,698
você enviou sua magia em um urso de pelúcia,

55
00:03:53,700 --> 00:03:55,867
hoje é meu dia favorito do ano.

56
00:03:55,869 --> 00:03:58,303
E que dia é esse?

57
00:03:58,305 --> 00:03:59,838
Ação de graça.

58
00:04:01,541 --> 00:04:03,381
Eu estou cozinhando o jantar.

59
00:04:13,019 --> 00:04:15,120
Eu sou um vampiro.

60
00:04:15,122 --> 00:04:17,589
Eu não sei. Talvez menos ênfase em vampiro.

61
00:04:17,591 --> 00:04:19,824
Eu sou... Um vampiro.

62
00:04:21,994 --> 00:04:25,530
Quero dizer, há tantas maneiras que você pode dizer isso.

63
00:04:25,532 --> 00:04:27,065
Bem, talvez Liam vai parar de cavar

64
00:04:27,067 --> 00:04:28,766
em recuperação da milagrosa senhora Whitmore,

65
00:04:28,768 --> 00:04:29,922
e você não terá que reclamar.

66
00:04:29,923 --> 00:04:31,803
Ou ele vai continuar cavando e perceber que eu forcei

67
00:04:31,805 --> 00:04:34,205
a ela meu sangue de vampira, e depois é só socorrer.

68
00:04:34,207 --> 00:04:37,675
Ok, você sabe que tudo isso pode ir embora com uma mente limpa.

69
00:04:37,677 --> 00:04:42,547
Então minta e minta de novo e de novo e de novo.

70
00:04:42,549 --> 00:04:44,048
Se você contar a ele a verdade,

71
00:04:44,050 --> 00:04:46,284
eu te apoio 100%,

72
00:04:46,286 --> 00:04:47,935
mas se você está correndo para escapar

73
00:04:47,936 --> 00:04:50,355
de alguns sentimentos conflitantes sobre um certo ex

74
00:04:50,357 --> 00:04:51,889
que acaba de voltar para sua vida,

75
00:04:51,891 --> 00:04:56,327
então eu sugiro que você mantenha suas presas em si mesma.

76
00:04:56,329 --> 00:04:57,762
- Jo.
- Oi.

77
00:04:57,764 --> 00:04:58,863
Onde está o Alaric?

78
00:04:58,865 --> 00:05:00,431
Não mate o mensageiro.

79
00:05:00,433 --> 00:05:03,234
Algo sobre final de semana improvisado com os garotos.

80
00:05:03,236 --> 00:05:04,869
Você não pode perder a comemoração.

81
00:05:04,871 --> 00:05:06,704
Quero dizer, Matt e Jeremy já estão limpando

82
00:05:06,706 --> 00:05:09,573
toda bagunça do Tripp, e a mãe da Caroline tem que trabalhar.

83
00:05:09,575 --> 00:05:11,442
Nós estamos com poucos amigos.

84
00:05:11,444 --> 00:05:12,843
Bem, se serve de consolo,

85
00:05:12,845 --> 00:05:14,545
nossa Ação de Graças foi um pimentão de estrada.

86
00:05:14,547 --> 00:05:17,381
Você foi convidado para comemoração?

87
00:05:17,383 --> 00:05:20,384
Claro. Caroline exige que eu leve vagens.

88
00:05:21,587 --> 00:05:22,787
Por que? Você não foi convidado?

89
00:05:22,789 --> 00:05:24,655
- Não.
- Oh, cara...

90
00:05:24,657 --> 00:05:27,291
Você mexeu com os sentimentos da garota errada.

91
00:05:27,293 --> 00:05:28,726
O que você quer dizer da Bonnie

92
00:05:28,728 --> 00:05:30,227
na prisão do mundo?

93
00:05:30,229 --> 00:05:31,633
Damon disse que ela não estava la,

94
00:05:31,634 --> 00:05:35,199
que ela encontrou a paz com...

95
00:05:35,201 --> 00:05:36,441
Por que ele não me disse isso?

96
00:05:36,442 --> 00:05:38,068
Por que eu não iria te consultar em uma decisão que

97
00:05:38,070 --> 00:05:39,837
pode mudar permanentemente a sua vida?

98
00:05:39,839 --> 00:05:42,306
Hum.. Eu me pergunto.

99
00:05:42,308 --> 00:05:44,041
Ele não queria que criasse esperanças.

100
00:05:44,043 --> 00:05:46,377
Eu honestamente pensei que a Bonnie morreu para libertá-lo.

101
00:05:46,379 --> 00:05:47,811
Se ela enviou o urso de pelúcia,

102
00:05:47,813 --> 00:05:49,380
isso pode significar que ela ainda está..

103
00:05:49,382 --> 00:05:50,481
Bonnie ainda está viva ?

104
00:05:50,483 --> 00:05:51,782
Ah, Meu Deus!

105
00:05:51,784 --> 00:05:53,083
Sim. Então, nós estamos em Portland agora,

106
00:05:53,085 --> 00:05:56,019
tentando rastrear alguma coisa Gemini.

107
00:05:56,021 --> 00:05:57,421
Ascendente.

108
00:05:57,423 --> 00:05:58,228
Isto é incrível.

109
00:05:58,229 --> 00:06:00,145
Alaric, você pode manter as novidades pra você mesmo.

110
00:06:00,146 --> 00:06:01,492
Eu segui esse chumbo a 4 meses atrás.

111
00:06:01,494 --> 00:06:04,328
Era um beco sem saída.

112
00:06:04,330 --> 00:06:06,096
Tefinho envia o seu amor.

113
00:06:06,098 --> 00:06:07,698
Espera. O que...

114
00:06:15,540 --> 00:06:18,108
Bonnie viva?

115
00:06:22,347 --> 00:06:24,481
É essa a razão Caroline me atribuído

116
00:06:24,483 --> 00:06:27,651
o peru e os Cranberries?
Stefan não foi convidado.

117
00:06:27,653 --> 00:06:29,219
Viu o que você fez?
agora nós estamos puxando o seu peso.

118
00:06:29,221 --> 00:06:31,154
Eu realmente espero que você resolva
isso antes do Natal.

119
00:06:31,156 --> 00:06:33,456
Bem, eu estou feliz por vocês
encontrarem tanta diversão nisto.

120
00:06:33,458 --> 00:06:34,591
Por que você não apenas namora com ela,

121
00:06:34,593 --> 00:06:35,678
e tira todos para fora da nossa miséria?

122
00:06:35,679 --> 00:06:37,781
Porque eu não vejo ela desse jeito.
Ela é minha amiga.

123
00:06:37,782 --> 00:06:39,196
Ela faria uma ótima namorada.

124
00:06:39,198 --> 00:06:41,498
Olhe.Um,ela é gostosa objetivamente.

125
00:06:41,500 --> 00:06:43,166
Dois, ela aguenta você.

126
00:06:43,168 --> 00:06:45,669
Grande vantagem.3,ela é super
organizada.

127
00:06:45,671 --> 00:06:47,103
Habilidades de organização?

128
00:06:47,105 --> 00:06:49,205
Não há inconvenientes
a esta mulher, Stefan.

129
00:06:49,207 --> 00:06:51,241
Eh, ela dormiu com você.

130
00:06:51,243 --> 00:06:52,842
Está vendo? Outra vantagem.

131
00:06:52,844 --> 00:06:55,712
Vejam.Nós estamos aqui.

132
00:06:55,714 --> 00:06:59,382
Aqui está o clã Gemini
exatamente como ele estava

133
00:06:59,384 --> 00:07:01,051
4 meses atrás.

134
00:07:08,526 --> 00:07:10,527
Ah, memórias.

135
00:07:20,704 --> 00:07:23,072
ruído dos pezinhos dos irmãos,

136
00:07:23,074 --> 00:07:25,642
witchy-woo tocando no ar,

137
00:07:25,644 --> 00:07:28,311
mãe e pai me chamando de abominação.

138
00:07:28,313 --> 00:07:30,346
Por que você quis voltar aqui?

139
00:07:30,348 --> 00:07:32,215
Porque eu finalmente posso mostrar isso pra alguém.

140
00:07:32,217 --> 00:07:33,783
Meu clã vai sair do caminho para se certificar

141
00:07:33,785 --> 00:07:36,886
que ninguém nos encontre, mas desde que não estejamos aqui

142
00:07:36,888 --> 00:07:39,622
para ser um show paranoico bizarro.

143
00:07:39,624 --> 00:07:43,292
mi casa es su casa.

144
00:07:43,294 --> 00:07:44,727
Vamos lá.

145
00:07:48,565 --> 00:07:51,367
Como eu disse, é, 3.000 milhas atrás,

146
00:07:51,369 --> 00:07:52,602
não é aqui.

147
00:07:52,604 --> 00:07:53,869
Nós podemos ir pra casa agora, por favor?

148
00:07:53,871 --> 00:07:55,571
O que você sabe? Veja no GPS de novo.

149
00:07:55,573 --> 00:07:58,307
Só porque nós não vemos nada
não significa que não existe.

150
00:07:58,309 --> 00:08:01,344
Não é diferente dos sentimentos da Caroline pelo Tefinho.

151
00:08:01,346 --> 00:08:03,479
Hilário. Continue.

152
00:08:03,481 --> 00:08:05,681
Ah, não. Tefinho está se sentindo sensível

153
00:08:05,683 --> 00:08:08,083
sobre a ruína da sua amizade com a Caroline?

154
00:08:08,085 --> 00:08:10,786
Ela realmente gostava dele e ele quebrou o coração dela.

155
00:08:10,788 --> 00:08:12,455
Viu, Tefinho?

156
00:08:12,457 --> 00:08:13,756
Até o urso sabia.

157
00:08:13,758 --> 00:08:15,491
Eu vi isso milhas distantes,

158
00:08:15,493 --> 00:08:17,626
e meu cérebro é feito de algodão.

159
00:08:17,628 --> 00:08:18,928
Me dê isso.

160
00:08:34,978 --> 00:08:36,545
Senhor abraço um,

161
00:08:36,547 --> 00:08:39,615
mansão invisível e assustadora zero.

162
00:08:53,185 --> 00:08:55,686
Onde você quer o recheio?

163
00:08:55,688 --> 00:08:57,187
Bem, olá pra você também.

164
00:08:57,189 --> 00:08:59,089
Eu levo isso.

165
00:08:59,091 --> 00:09:02,159
Olá, eu sou a Jo.

166
00:09:02,161 --> 00:09:06,229
Você parece... Já nos vimos antes?

167
00:09:06,231 --> 00:09:07,731
Liv e não, mas você está namorando

168
00:09:07,733 --> 00:09:09,065
meu professor de estudos ocultos,

169
00:09:09,067 --> 00:09:10,867
do qual eu acho que de alguma forma você ganhou

170
00:09:10,869 --> 00:09:13,970
um convite para o jantar de Ação de Graças.

171
00:09:13,972 --> 00:09:15,805
Prazer em conhecê-la também.

172
00:09:19,243 --> 00:09:20,844
Onde está o Luke?

173
00:09:20,846 --> 00:09:22,479
Ele está lá fora testando um novo filtro em seu celular.

174
00:09:22,481 --> 00:09:24,614
Ele está fazendo um vídeo estupido de retrospectiva

175
00:09:24,616 --> 00:09:26,216
do nosso aniversário.

176
00:09:26,218 --> 00:09:29,285
22. Lá vamos nós.

177
00:09:31,756 --> 00:09:33,723
O que há com ela?

178
00:09:36,293 --> 00:09:38,962
Liam, você está aqui.

179
00:09:38,964 --> 00:09:41,231
Trouxe o vinho branco de rendição.

180
00:09:41,233 --> 00:09:43,032
Eu lhe devo um pedido de desculpas.

181
00:09:43,034 --> 00:09:45,068
Eu verifiquei os registros médicos da senhora Whitmore novamente,

182
00:09:45,070 --> 00:09:46,603
e tudo estava normal,

183
00:09:46,605 --> 00:09:48,438
o qual eu saberia se tivesse verificado duas vezes

184
00:09:48,440 --> 00:09:49,939
antes de fazer acusações que

185
00:09:49,941 --> 00:09:54,777
foram sem fundamento, grosseiras.

186
00:09:54,779 --> 00:09:56,446
São adjetivos suficientes?

187
00:09:56,448 --> 00:09:58,982
Está chegando lá.

188
00:09:58,984 --> 00:10:02,585
Eu estou contente em te ver.

189
00:10:02,587 --> 00:10:03,986
Você também, Liam.

190
00:10:07,124 --> 00:10:08,691
Vamos.

191
00:10:10,194 --> 00:10:11,327
Você se importaria?

192
00:10:11,329 --> 00:10:14,597
- Sim.
- Obrigada.

193
00:10:14,599 --> 00:10:17,767
Você...

194
00:10:17,769 --> 00:10:19,168
Arriscar a minha carreira de comutação Senhora Whitmore de

195
00:10:19,170 --> 00:10:21,671
prontuário médico?

196
00:10:21,673 --> 00:10:23,839
Estou feliz que funcionou.

197
00:10:23,841 --> 00:10:26,609
Obrigada.

198
00:10:33,751 --> 00:10:35,651
Alguém quer dar uma facada em como

199
00:10:35,653 --> 00:10:38,087
o urso de pelúcia da Bonnie desabotoou
o que estava disfarçando nesse lugar?

200
00:10:38,089 --> 00:10:39,588
Ele disse sem risos.

201
00:10:39,590 --> 00:10:41,157
Jo me disse que ela se livrou de sua magia

202
00:10:41,159 --> 00:10:45,995
colocando-a fora de custódia.

203
00:10:45,997 --> 00:10:48,531
Talvez Bonnie colocou sua magia fora como isso.

204
00:10:48,533 --> 00:10:53,269
Por que a Bonnie colocaria sua magia no Sr. Abraço?

205
00:10:53,271 --> 00:10:55,704
Para manter o Kai longe de usar.

206
00:11:03,213 --> 00:11:06,815
Não posso dizer que sinto falta disso.

207
00:11:06,817 --> 00:11:08,550
É tudo seu, irmão.

208
00:11:34,777 --> 00:11:36,912
Isso tem um cheiro ótimo.

209
00:11:36,914 --> 00:11:38,714
Não é exatamente
um jantar com peru,

210
00:11:38,716 --> 00:11:43,197
mas é o que minha família tinha
na geladeira em 10 de maio de 1994.

211
00:11:44,755 --> 00:11:46,054
Não toque nisso.

212
00:11:46,056 --> 00:11:48,924
Heh. Seu pager? Por quê?

213
00:11:48,926 --> 00:11:51,860
Porque é novo, parece legal,

214
00:11:51,862 --> 00:11:54,062
e eu não quero que você quebre.

215
00:11:56,332 --> 00:11:58,600
Ouça, Kai.
Minha magia se foi,

216
00:11:58,602 --> 00:12:01,603
ou seja, você está
preso aqui para sempre.

217
00:12:01,605 --> 00:12:03,605
Porque não podemos simplesmente
divir o mundo ao meio

218
00:12:03,607 --> 00:12:04,773
e ir cada um para seu lado?

219
00:12:04,775 --> 00:12:05,604
Eu entendi.

220
00:12:05,605 --> 00:12:07,142
Eu te bati e te sequestrei

221
00:12:07,144 --> 00:12:08,249
tudo contra sua vontade.

222
00:12:08,250 --> 00:12:09,778
Você não vê que eu estou 
tentando me desculpar?

223
00:12:09,780 --> 00:12:11,112
Eu nunca vou confiar em você

224
00:12:11,114 --> 00:12:13,081
ou gostar de você ou da sua companhia

225
00:12:13,083 --> 00:12:14,416
por mais do que um segundo,

226
00:12:14,418 --> 00:12:16,184
então apenas desista.

227
00:12:16,186 --> 00:12:19,754
Só me deixe sair daqui ileso.

228
00:12:19,756 --> 00:12:23,525
Tudo bem. Nós, pelo menos, podemos
ter um último jantar juntos

229
00:12:23,527 --> 00:12:25,960
antes que minha eternidade de 
solidão continuem?

230
00:12:25,962 --> 00:12:27,195
Então você aceita?

231
00:12:27,197 --> 00:12:30,965
Um último jantar, e então nós vamos

232
00:12:30,967 --> 00:12:33,568
pacificamente para caminhos diferentes.

233
00:12:33,570 --> 00:12:35,970
No espírito de Ação de Graças, 
eu vou te deixar até levar meu carro.

234
00:12:39,108 --> 00:12:40,742
Como posso ajudar?

235
00:12:42,478 --> 00:12:44,479
Tudo bem! Se todos puderem se reunir

236
00:12:44,481 --> 00:12:46,681
ao redor da mesa em seus lugares,

237
00:12:46,683 --> 00:12:47,849
então, hum..

238
00:12:47,851 --> 00:12:50,718
Desculpe, estou atrasado.

239
00:12:50,720 --> 00:12:52,954
Nós iremos compartilhar algo pelo qual

240
00:12:52,956 --> 00:12:56,958
nós somos gratos em 100 
palavras ou menos, então...

241
00:12:56,960 --> 00:12:59,026
Você quer uma bebida?

242
00:12:59,028 --> 00:13:00,862
Uma vez que nós sentarmos, haverá uma 
boa chance de Caroline

243
00:13:00,864 --> 00:13:02,330
não deixar ninguém se levantar.

244
00:13:02,332 --> 00:13:04,298
Eu realmente não estou de bom humor.

245
00:13:04,300 --> 00:13:06,267
Eu fiz algo que te chateou?

246
00:13:06,269 --> 00:13:10,705
Não, Tyler. Você não fez.

247
00:13:10,707 --> 00:13:14,775
Uh, alguém quer ver alguns vídeos de bebê da Liv?

248
00:13:14,777 --> 00:13:16,310
Oh. Você sabe o que? Agora seria realmente

249
00:13:16,312 --> 00:13:18,045
um excelente momento apenas
para desligar de qualquer coisa

250
00:13:18,047 --> 00:13:20,915
como um botão liga-desliga.

251
00:13:20,917 --> 00:13:22,516
Quem ganhar tem que fazer ...

252
00:13:22,518 --> 00:13:23,984
Não. Por favor, deixe a comida ficar fria.

253
00:13:23,986 --> 00:13:28,189
O que quer que seja é muito mais importante.

254
00:13:28,191 --> 00:13:30,791
Feliz Aniversário! Acene para mim!

255
00:13:30,793 --> 00:13:33,260
- Oi, Josie.
- Oi, Josie.

256
00:13:33,262 --> 00:13:34,562
Quantos anos você tem?

257
00:13:34,564 --> 00:13:35,663
4.

258
00:13:35,665 --> 00:13:36,830
Como você adiciona isso?

259
00:13:36,832 --> 00:13:38,532
Vocês querem fazer alguns números?

260
00:13:38,534 --> 00:13:40,167
Ok. Quanto é um mais um?

261
00:13:40,169 --> 00:13:41,302
Dois!

262
00:13:41,304 --> 00:13:42,469
Dois mais dois?

263
00:13:42,471 --> 00:13:43,537
- 4!
- Bom.

264
00:13:43,539 --> 00:13:44,972
O que você está assistindo?

265
00:13:44,974 --> 00:13:47,308
Esse tipo de som como sua voz.

266
00:13:47,310 --> 00:13:49,143
Essa é a minha voz.

267
00:13:51,680 --> 00:13:54,281
Eu fiz esse vídeo há 18 anos

268
00:13:54,283 --> 00:13:56,550
em uma festa de aniversário para os gêmeos.

269
00:13:56,552 --> 00:13:58,085
Oh, Meu Deus.

270
00:14:01,356 --> 00:14:03,991
Lukas e Olivia?

271
00:14:03,993 --> 00:14:06,660
Jo como Josette?

272
00:14:06,662 --> 00:14:10,731
Esperem.Vocês se conhecem?

273
00:14:10,733 --> 00:14:12,332
Eu sou a irmã deles.

274
00:14:18,539 --> 00:14:20,240
Jo morou aqui.

275
00:14:20,242 --> 00:14:22,509
Há uma gaveta dentro cheio de coisas,

276
00:14:22,511 --> 00:14:25,912
artigos de jornais
sobre pinça médica da Jo,

277
00:14:25,914 --> 00:14:27,881
fotos dela quando criança,

278
00:14:27,883 --> 00:14:29,416
fotos dela quando adolescente.

279
00:14:29,418 --> 00:14:32,152
Espera, por favor. Rewind.

280
00:14:32,154 --> 00:14:34,321
Esse é Kai do planeta 1994.

281
00:14:34,323 --> 00:14:36,423
Espere. Jo é sua irmã?

282
00:14:36,425 --> 00:14:37,757
Ou isso, ou ambos têm uma coisa

283
00:14:37,759 --> 00:14:39,793
para blusas Cosby.

284
00:14:39,795 --> 00:14:42,929
Eu não sabia que eu tinha convidados.

285
00:14:42,931 --> 00:14:44,197
Você conheceu Kai?

286
00:14:44,199 --> 00:14:46,533
Se conheci? Vi ele morrer,

287
00:14:46,535 --> 00:14:48,768
e vi ele voltar à vida.

288
00:14:48,770 --> 00:14:50,837
Por quê? Você o conhece?

289
00:14:50,839 --> 00:14:54,274
Sim. Ele é meu filho.

290
00:14:54,276 --> 00:14:56,242
Sou Joshua Parker.

291
00:14:56,244 --> 00:14:57,444
Damon Salvatore.

292
00:14:57,446 --> 00:14:59,345
Invisique.

293
00:14:59,347 --> 00:15:00,613
O que diabos aconteceu?

294
00:15:00,615 --> 00:15:01,915
Eu não sei.

295
00:15:03,651 --> 00:15:05,251
O que tem de errado com vocês?

296
00:15:05,253 --> 00:15:08,421
Eles não podem mais te ver, Damon.

297
00:15:08,423 --> 00:15:10,490
O que significa que eles também não podem ver isso.

298
00:15:10,492 --> 00:15:13,660
Ai. Não!

299
00:15:26,270 --> 00:15:27,973
Então se vocês não se conheciam,

300
00:15:27,974 --> 00:15:29,948
Como simplesmente acabaram

301
00:15:29,949 --> 00:15:31,933
na mesma escola de artes liberais?

302
00:15:32,817 --> 00:15:36,452
Tínhamos uma amiga da família aqui... Sheila Bennett.

303
00:15:36,454 --> 00:15:38,087
Você conheceu a vó da Bonnie?

304
00:15:38,089 --> 00:15:39,822
Ela me protegeu.

305
00:15:39,824 --> 00:15:42,225
Ela também ajudou minha família a mandar o Kai pra longe.

306
00:15:42,227 --> 00:15:46,262
Kai? O qu... Kai tipo o Kai do Damon?

307
00:15:46,264 --> 00:15:48,364
Tipo nosso irmão, meu gêmeo.

308
00:15:48,366 --> 00:15:50,433
Tem dois casais de gêmeos na sua família?

309
00:15:50,435 --> 00:15:53,536
Sim, havia até meu clã colocar Kai num mundo-prisão.

310
00:15:53,538 --> 00:15:55,505
Agora só tem Luke e eu.

311
00:15:55,507 --> 00:15:57,974
Desculpa. Você acabou de dizer clã?

312
00:15:57,976 --> 00:16:00,643
Meu Deus, Liam...

313
00:16:00,645 --> 00:16:01,644
Ainda está aqui.

314
00:16:01,646 --> 00:16:04,180
Eu acho que ela quis dizer cão.

315
00:16:04,182 --> 00:16:04,795
Sim.

316
00:16:04,796 --> 00:16:06,682
Ah, olha! Nós não temos um abridor

317
00:16:06,684 --> 00:16:07,983
na mesa.

318
00:16:07,985 --> 00:16:09,752
Liam, você tem um no seu quarto.

319
00:16:09,754 --> 00:16:11,721
Porque não vai pegá-lo?

320
00:16:11,723 --> 00:16:14,623
Em quanto tempo precisar.

321
00:16:14,625 --> 00:16:17,126
Como dizia, você mandou Kai embora?

322
00:16:17,128 --> 00:16:19,128
Kai matou 4 de nossos irmãos e irmãs

323
00:16:19,130 --> 00:16:20,863
só pra saberem, mas ele realmente estava

324
00:16:20,865 --> 00:16:22,731
atrás de Lukas e Olivia.

325
00:16:22,733 --> 00:16:23,999
Porque os dois?

326
00:16:24,001 --> 00:16:26,569
Porque no nosso clã, os gêmeos são destinados

327
00:16:26,571 --> 00:16:27,903
a serem líderes.

328
00:16:27,906 --> 00:16:30,907
Daí vem o nosso nome... Gemini.

329
00:16:30,908 --> 00:16:32,341
Kai queria ser o líder,

330
00:16:32,343 --> 00:16:33,676
mas não era possível

331
00:16:33,678 --> 00:16:35,944
se Lukas e Olivia estivessem vivos.

332
00:16:38,248 --> 00:16:40,349
Então eu os protegi com mágica.

333
00:16:44,587 --> 00:16:47,423
O que o irritou mais ainda.

334
00:16:47,425 --> 00:16:49,892
Onde eles estão?

335
00:16:49,894 --> 00:16:52,528
Meu irmão nasceu sem sua mágica.

336
00:16:52,530 --> 00:16:54,563
Ele só pode sugá-la de outras pessoas.

337
00:16:54,565 --> 00:16:56,331
Isso fez ele se sentir um maluco.

338
00:16:56,333 --> 00:16:58,000
Meus pais viram ele ficar doido,

339
00:16:58,002 --> 00:17:00,869
se isolar, e então perceberam que

340
00:17:00,871 --> 00:17:03,405
ele nunca seria capaz de liderar o nosso clã,

341
00:17:03,407 --> 00:17:05,574
então continuaram tendo filhos até que outros

342
00:17:05,576 --> 00:17:07,242
gêmeos nascessem.

343
00:17:13,583 --> 00:17:17,085
Kai percebeu e teve uma ideia.

344
00:17:17,087 --> 00:17:19,721
Onde eles estão?

345
00:17:46,616 --> 00:17:49,117
Só preciso de algumas informações.

346
00:17:49,119 --> 00:17:50,719
Não procuro fazer inimigos.

347
00:17:50,721 --> 00:17:52,721
Modo engraçado de mostrar isso, amigo.

348
00:17:52,723 --> 00:17:53,955
Você estava preso com o Kai.

349
00:17:53,957 --> 00:17:56,257
Preciso saber como você escapou.

350
00:17:57,260 --> 00:17:59,260
Os 4 meses mais estranhos da minha vida.

351
00:17:59,262 --> 00:18:00,962
Aquela coisa de repetir um mesmo dia,

352
00:18:00,964 --> 00:18:03,498
ufa, desconcertante.

353
00:18:03,500 --> 00:18:04,966
Kai ainda está lá?

354
00:18:04,968 --> 00:18:07,368
Sim, ele está com a minha amiga Bonnie,

355
00:18:07,370 --> 00:18:09,270
o que me leva ao porquê eu estou aqui.

356
00:18:09,272 --> 00:18:10,972
Kai sabe como escapar?

357
00:18:13,108 --> 00:18:15,176
Olha, vou te dizer tudo o que quiser,

358
00:18:15,178 --> 00:18:18,146
mas primeiro, preciso de uma coisa.

359
00:18:18,148 --> 00:18:19,747
É redonda, meio grande,

360
00:18:19,749 --> 00:18:23,151
um monte de peças, rodas e outras coisas.

361
00:18:23,153 --> 00:18:24,652
É mais difícil descrever do que pensei.

362
00:18:24,654 --> 00:18:27,321
O Ascendente.

363
00:18:27,323 --> 00:18:30,291
Sim. Você conhece. Onde está?

364
00:18:30,293 --> 00:18:33,127
Porque te daria a chave da prisão do meu filho?

365
00:18:33,129 --> 00:18:36,430
Porque eu direi: "por favor".

366
00:18:36,432 --> 00:18:38,533
Você tem noção de como é

367
00:18:38,535 --> 00:18:41,335
chegar em casa e encontrar 4 filhos mortos,

368
00:18:41,337 --> 00:18:45,206
uma esfaqueada e outros dois fugindo pra sobreviver?

369
00:18:45,208 --> 00:18:49,043
Você acha que essa imagem já saiu da minha cabeça?

370
00:18:49,045 --> 00:18:52,380
Ele era um psicopata, então o mandaram embora.

371
00:18:52,382 --> 00:18:57,118
Kai foi para sua prisão, Jo não morreu,

372
00:18:57,120 --> 00:19:00,029
e agora a liderança cai sobre nós.

373
00:19:01,657 --> 00:19:03,724
Tudo bem. Bom, agora que pudemos nos

374
00:19:03,726 --> 00:19:05,126
conhecer melhor, por favor, alguém

375
00:19:05,128 --> 00:19:06,961
poderia passar os pratos da janta?

376
00:19:06,963 --> 00:19:08,329
Desculpa se meu drama de família não é

377
00:19:08,331 --> 00:19:10,598
uma conversa apropriada pro jantar, Caroline.

378
00:19:10,600 --> 00:19:12,199
Não foi o que quis dizer.

379
00:19:12,201 --> 00:19:14,201
Liv, só...

380
00:19:14,203 --> 00:19:15,736
Me deixa em paz.

381
00:19:19,174 --> 00:19:21,542
Tá bom. Acho que perdi alguma coisa.

382
00:19:21,544 --> 00:19:23,377
Se você e Liv podem ser líderes

383
00:19:23,379 --> 00:19:26,113
do clã, porque ela ficou tão chateada?

384
00:19:26,115 --> 00:19:29,883
Porque não há dois líderes, não é, Jo?

385
00:19:32,387 --> 00:19:34,188
Na tradição do nosso clã,

386
00:19:34,190 --> 00:19:36,690
Depois do seu aniversário de 22 anos,

387
00:19:36,692 --> 00:19:38,592
os gêmeos juntam suas forças.

388
00:19:38,594 --> 00:19:41,094
O mais forte ganha, absorvendo o poder do outro,

389
00:19:41,096 --> 00:19:45,432
e o mais fraco...

390
00:19:45,434 --> 00:19:49,636
O mais fraco, o que?

391
00:19:49,638 --> 00:19:51,572
O mais fraco morre.

392
00:20:09,045 --> 00:20:11,213
Caroline está procurando por você.

393
00:20:11,215 --> 00:20:13,664
Ela quer se desculpar.

394
00:20:15,686 --> 00:20:17,018
Porque você não disse pra mim?

395
00:20:17,021 --> 00:20:18,421
O que?

396
00:20:18,422 --> 00:20:20,822
Que meu clã quer que eu e meu irmão

397
00:20:20,824 --> 00:20:23,558
nos juntemos quando tivermos 22 anos?

398
00:20:23,560 --> 00:20:27,162
Porque isso nem é uma bagunça.

399
00:20:27,164 --> 00:20:30,532
Você está falando com um cara que o gene o transforma em lobo.

400
00:20:30,534 --> 00:20:33,802
Olha, se você não quer fazer isso, então não faça.

401
00:20:33,804 --> 00:20:35,437
Seu clã não controla você.

402
00:20:35,439 --> 00:20:37,138
Meu clã precisa de um líder.

403
00:20:37,140 --> 00:20:38,673
Você não entende porque não é

404
00:20:38,675 --> 00:20:40,341
um de nós.

405
00:20:40,343 --> 00:20:42,610
Você nem deveria estar na minha vida.

406
00:20:42,612 --> 00:20:43,812
Deixe-me ajudá-la.

407
00:20:43,814 --> 00:20:45,480
Você não pode me ajudar.

408
00:20:45,482 --> 00:20:47,549
Porque acha que estou tentando fugir de você?

409
00:20:47,552 --> 00:20:51,554
Quando olho pra você...

410
00:20:51,556 --> 00:20:55,190
Sinto tudo que eu não consigo ter.

411
00:20:55,192 --> 00:20:56,859
Eu posso morrer na junção

412
00:20:56,861 --> 00:20:58,560
ou viver com o fato de que

413
00:20:58,562 --> 00:21:01,430
matei meu próprio irmão.

414
00:21:01,432 --> 00:21:06,502
Então me diga, Tyler, como você poderia ajudar?

415
00:21:14,577 --> 00:21:17,646
Quando você diz "junção", não quis realmente

416
00:21:17,648 --> 00:21:19,681
dizer isso, certo?

417
00:21:22,051 --> 00:21:23,652
É exatamente o que eu quis dizer.

418
00:21:23,654 --> 00:21:26,822
Se Kai voltar, ele vai atrás diretamente de Jo.

419
00:21:26,824 --> 00:21:29,057
A capacidade dele de sugar mágica vai deixar Jo fraca,

420
00:21:29,059 --> 00:21:31,693
e ela vai morrer, e seu clã vai ficar a mercê

421
00:21:31,695 --> 00:21:34,963
dos desejos de uma madame.

422
00:21:34,965 --> 00:21:37,899
O que agora é discutível, graças aos loiros,

423
00:21:37,901 --> 00:21:39,201
graças a Deus.

424
00:21:39,203 --> 00:21:41,002
Olha, vamos conversar sobre esse Ascendente.

425
00:21:41,004 --> 00:21:42,704
Eu não vou deixá-lo sair, Damon.

426
00:21:42,706 --> 00:21:44,172
Certo. Eu não iria dizer nada

427
00:21:44,174 --> 00:21:45,607
porque você é o pai dele e tudo,

428
00:21:45,609 --> 00:21:48,810
mas se ele voltar, vou matá-lo.

429
00:21:48,812 --> 00:21:50,078
Simples assim.

430
00:21:50,080 --> 00:21:52,013
Eu assisti a Jo durante toda sua vida.

431
00:21:52,015 --> 00:21:56,351
Ela tem ido bem, sobreviveu a guerra,

432
00:21:56,353 --> 00:22:00,288
se tornou uma médica, mas se Jo se juntar com Kai,

433
00:22:00,290 --> 00:22:02,891
ela deixará de existir.

434
00:22:02,893 --> 00:22:05,293
Kai não será apenas nosso problema de clã.

435
00:22:05,295 --> 00:22:07,028
Ele será um problema pra todos.

436
00:22:11,400 --> 00:22:13,334
Eu acho que conheci seu pai.

437
00:22:13,336 --> 00:22:16,071
Bem, acho que é improvável já que ele mora em Portland.

438
00:22:16,073 --> 00:22:19,874
Acredite ou não, estou em Portland.

439
00:22:19,876 --> 00:22:23,278
Ric, você precisa me dizer o que está acontecendo.

440
00:22:23,280 --> 00:22:26,114
Damon se foi, tipo desapareceu no ar?

441
00:22:26,116 --> 00:22:27,682
Oops, cuidado. Você pareceu

442
00:22:27,684 --> 00:22:29,450
genuinamente preocupada com meu irmão.

443
00:22:29,452 --> 00:22:31,586
Eu não sinto mais nada por ele.

444
00:22:31,588 --> 00:22:32,887
Isso não significa que eu quero que ele

445
00:22:32,889 --> 00:22:34,489
desapareça.

446
00:22:34,491 --> 00:22:36,557
Ele não desapareceu. É tipo um feitiço de camuflagem.

447
00:22:36,559 --> 00:22:39,193
Alaric está no telefone com Jo tentando descobrir como atravessar.

448
00:22:39,195 --> 00:22:41,029
E de pensar que poderíamos todos estar sentados

449
00:22:41,031 --> 00:22:43,030
em torno da mesa, brincando de jogos.

450
00:22:43,032 --> 00:22:45,566
Então para ser claro, Jo convidou

451
00:22:45,568 --> 00:22:47,702
para o Friendsgiving, mas não me convidou.

452
00:22:47,704 --> 00:22:49,637
O código de amigos afirma que na sua situação

453
00:22:49,639 --> 00:22:53,040
com a Caroline, eu devo, sem exceção,

454
00:22:53,042 --> 00:22:54,876
ficar do lado da minha amiga.

455
00:22:54,878 --> 00:22:58,613
E vocês deveriam se beijar e ficar. Está ficando estranho.

456
00:22:58,615 --> 00:23:00,848
Você só está ficando louca porque ninguém sabia cortar o peru.

457
00:23:00,850 --> 00:23:02,016
É.

458
00:23:07,556 --> 00:23:09,857
Como você soube que podia confiar em mim?

459
00:23:09,859 --> 00:23:11,492
Confiar em você sobre o que?

460
00:23:11,494 --> 00:23:13,961
Quando você foi honesto comigo,

461
00:23:13,963 --> 00:23:17,131
sobre o que você era.

462
00:23:17,133 --> 00:23:18,699
Como você soube que poderia confiar em mim,

463
00:23:18,701 --> 00:23:22,169
com um segredo tão grande?

464
00:23:22,171 --> 00:23:24,438
É fácil.

465
00:23:24,440 --> 00:23:26,121
Estava apaixonado por você.

466
00:23:26,779 --> 00:23:28,767
Eu queria que você soubesse de tudo.

467
00:23:30,879 --> 00:23:32,513
Você me deve um jantar.

468
00:23:49,331 --> 00:23:51,365
Ric, me escuta.

469
00:23:51,367 --> 00:23:54,234
Se meu pai sabe que você quer abrir o mundo do Kai,

470
00:23:54,236 --> 00:23:56,136
ele vai achar que você vai libertá-lo.

471
00:23:56,138 --> 00:23:58,772
Ele vai revidar.

472
00:23:58,774 --> 00:24:05,612
Phesmatos incendere ad pulvox.

473
00:24:05,614 --> 00:24:07,214
Que diabos está fazendo?

474
00:24:07,216 --> 00:24:08,585
Eu odeio dize isso a você, Ric,

475
00:24:08,586 --> 00:24:11,151
mas você viajou 3.000 milhas pra nada.

476
00:24:11,153 --> 00:24:12,319
O Ascendente está comigo.

477
00:24:12,321 --> 00:24:13,754
Você está brincando comigo, certo?

478
00:24:14,890 --> 00:24:16,690
Jo? Você está bem?

479
00:24:16,692 --> 00:24:17,658
Tem alguma coisa errada.

480
00:24:17,660 --> 00:24:20,794
Jo?

481
00:24:20,796 --> 00:24:22,062
Jo, o que há de errado?

482
00:24:22,064 --> 00:24:24,498
Eu acho que meu pai...

483
00:24:26,001 --> 00:24:27,934
Jo, que diabos está acontecendo?

484
00:24:30,272 --> 00:24:32,839
Meu pai está tentando me matar.

485
00:24:38,624 --> 00:24:40,015
Que diabos ela está falando?

486
00:24:40,016 --> 00:24:41,233
O pai dela tentou matá-la?

487
00:24:41,234 --> 00:24:43,362
Jo, Jo, responda o telefone.

488
00:24:46,248 --> 00:24:47,011
Ric?

489
00:24:47,012 --> 00:24:48,178
Elena, o que está acontecendo?

490
00:24:48,180 --> 00:24:49,379
Alguma coisa aconteceu com a Jo.

491
00:24:49,381 --> 00:24:50,814
Você tem que achar o pai dela e detê-lo

492
00:24:50,816 --> 00:24:51,963
de tudo que está fazendo com ela.

493
00:24:51,964 --> 00:24:53,542
Bem, isso será um problema, porque mesmo que

494
00:24:53,543 --> 00:24:55,579
possamos ver a casa, nós não fomos convidados.

495
00:24:55,580 --> 00:24:56,646
Convide-o.

496
00:24:56,648 --> 00:24:57,770
Você pode entrar!

497
00:24:57,771 --> 00:24:59,015
Mas não podemos ver a casa maldita.

498
00:24:59,017 --> 00:25:00,116
Eles precisam de mágica!

499
00:25:03,154 --> 00:25:04,220
Droga.

500
00:25:04,222 --> 00:25:05,733
Elena, nós temos que fazer algo.

501
00:25:05,734 --> 00:25:07,164
Sinais claros de hemoptise.

502
00:25:07,165 --> 00:25:08,091
Cala a boca, Liam.

503
00:25:08,093 --> 00:25:09,794
Pergunte se eles podem ver o velho tronco de arvore

504
00:25:09,795 --> 00:25:11,327
no jardim da frente?

505
00:25:11,329 --> 00:25:12,328
Sim, eu vejo.

506
00:25:12,330 --> 00:25:13,830
Vá pra lá agora!

507
00:25:25,843 --> 00:25:27,844
Sério?

508
00:25:27,846 --> 00:25:30,313
Você está comendo esse mesmo pedaço

509
00:25:30,315 --> 00:25:31,981
por 45 minutos.

510
00:25:31,983 --> 00:25:34,250
É um crime querer saborear nossa ultima refeição juntos?

511
00:25:34,252 --> 00:25:35,918
Eu tinha um jantar de ação de graças com você.

512
00:25:35,920 --> 00:25:38,690
Agora você mantem sua parte do acordo e me da

513
00:25:38,691 --> 00:25:39,716
as chaves do seu carro.

514
00:25:41,259 --> 00:25:43,246
Eu provavelmente deveria te ensinar como funciona a embreagem.

515
00:25:43,247 --> 00:25:43,859
É mimado.

516
00:25:43,861 --> 00:25:45,653
Para de enrolar e me dá a chave.

517
00:25:45,654 --> 00:25:47,630
Beleza. Estou parando.

518
00:25:47,632 --> 00:25:53,004
Mas você não quer ouvir como a minha história termina?

519
00:25:53,005 --> 00:25:54,471
Eu li o jornal.

520
00:25:54,473 --> 00:25:56,747
Você assassinou seus irmãos,

521
00:25:57,143 --> 00:25:59,143
e seu clã o enviou para viver
nessa prisão.

522
00:25:59,145 --> 00:26:04,214
Minha família me enviou para
esta prisão.

523
00:26:04,216 --> 00:26:07,851
Meu pai,

524
00:26:07,853 --> 00:26:11,622
o grande líder do clã que
me tratou como lixo

525
00:26:11,624 --> 00:26:15,098
por 22 anos e depois
me aprisionou aqui.

526
00:26:16,228 --> 00:26:21,023
É como se... como se seus
filhos não importassem.

527
00:26:22,301 --> 00:26:24,701
O clã sempre vem em primeiro
lugar, não importa o quê.

528
00:26:30,308 --> 00:26:32,910
Se Kai tem acesso
ao Ascendente

529
00:26:32,912 --> 00:26:35,245
e está com a bruxa Bennet,

530
00:26:35,247 --> 00:26:38,648
ele, eventualmente, irá achar
uma saída.

531
00:26:38,650 --> 00:26:41,018
Pelo menos, isso vai impedi-lo da fusão.

532
00:26:41,020 --> 00:26:43,020
Você só vai tirar da Jo?

533
00:26:43,022 --> 00:26:46,356
O clã vem antes da família.

534
00:27:02,039 --> 00:27:04,107
Que diabos vamos fazer com uma faca?

535
00:27:04,109 --> 00:27:06,269
Talvez seja a versão da Jo do sr. Abraço.

536
00:27:09,815 --> 00:27:11,481
Boa jogada.

537
00:27:31,168 --> 00:27:34,404
Bem, eu acho que, está desaparecendo seus atos

538
00:27:34,406 --> 00:27:35,571
de comédia.

539
00:27:37,442 --> 00:27:40,176
Ouviram alguma coisa da Jo?

540
00:27:42,780 --> 00:27:44,247
Você precisa me dizer o que está acontecendo.

541
00:27:44,249 --> 00:27:45,448
Você tem que pegar mais gelo.

542
00:27:45,450 --> 00:27:46,950
Eu não sou um idiota, Elena.

543
00:27:46,952 --> 00:27:48,951
Eu sei que está mentindo para
mim, então, seja lá o que for,

544
00:27:48,953 --> 00:27:52,321
diga-me, por favor.

545
00:27:52,323 --> 00:27:53,756
Ela está morrendo!

546
00:27:55,993 --> 00:27:57,226
Dra. Laughlin, olhe para mim.

547
00:27:57,228 --> 00:27:58,728
Jo, você pode me ouvir? Jo!

548
00:27:58,730 --> 00:28:00,296
Vamos, Dra. Laughlin.
Por favor, acorde.

549
00:28:00,298 --> 00:28:01,797
Verifique se há dilatação.

550
00:28:05,135 --> 00:28:06,302
Caramba.

551
00:28:06,304 --> 00:28:08,337
O quê... o que
aconteceu com ela?

552
00:28:08,339 --> 00:28:09,672
Eu não sei.

553
00:28:09,674 --> 00:28:13,576
Ligue para 911. Eu vou começar a CPR.

554
00:28:13,578 --> 00:28:15,411
Ligue para 911, Elena. Nós precisamos de ajuda.

555
00:28:15,413 --> 00:28:17,313
Ela está prestes à morrer.

556
00:28:17,315 --> 00:28:19,815
Liam...

557
00:28:19,817 --> 00:28:24,019
Liam, não temos tempo.

558
00:28:24,021 --> 00:28:25,955
O que você está fazendo?

559
00:28:31,628 --> 00:28:33,229
Elena, seu rosto.

560
00:28:33,231 --> 00:28:36,031
Está tudo bem.
Meu sangue vai curá-la.

561
00:28:40,137 --> 00:28:42,404
Jo?

562
00:28:42,406 --> 00:28:43,872
Estou bem.

563
00:28:50,413 --> 00:28:52,293
Vou pegar um pouco de água.

564
00:28:55,585 --> 00:28:57,386
Elena. Elena, pare!

565
00:29:01,257 --> 00:29:04,359
Como você fez aquilo?

566
00:29:04,361 --> 00:29:05,594
Como você fez aquilo?!

567
00:29:05,596 --> 00:29:09,298
Eu sou uma vampira.

568
00:29:09,300 --> 00:29:12,668
Você é o quê?

569
00:29:12,670 --> 00:29:16,305
Não importa, porque por mais

570
00:29:16,307 --> 00:29:21,243
que eu goste de você, minha vida
já é complicada o bastante.

571
00:29:26,015 --> 00:29:27,315
Então você não vai
lembrar de nada

572
00:29:27,317 --> 00:29:29,351
de hoje à noite,
da Sra. Whitmore

573
00:29:29,353 --> 00:29:31,586
ou o fato de que estávamos saindo.

574
00:29:31,588 --> 00:29:35,757
Você vai voltar para casa,
descansar um pouco,

575
00:29:35,759 --> 00:29:38,126
e nos vemos segunda-feira
no trabalho.

576
00:29:42,064 --> 00:29:43,865
Vejo você segunda-feira, Elena.

577
00:29:56,245 --> 00:29:58,413
Olivia, Lukas?

578
00:30:01,617 --> 00:30:03,284
Olivia?

579
00:30:06,222 --> 00:30:09,090
Lukas?

580
00:30:09,092 --> 00:30:12,660
Venha. Saia de onde estiver.

581
00:30:12,662 --> 00:30:16,130
Pare!

582
00:30:16,132 --> 00:30:17,765
Eu faço o que quer.

583
00:30:17,767 --> 00:30:21,602
Irei fundir com você.

584
00:30:21,604 --> 00:30:23,738
Só não machuque mais ninguém.

585
00:30:23,740 --> 00:30:26,107
Então Jo concordou com a fusão?

586
00:30:26,109 --> 00:30:27,709
Bem, precisávamos de um
evento celestial

587
00:30:27,711 --> 00:30:29,510
então o plano era usar
o poder do eclipse

588
00:30:29,512 --> 00:30:31,979
que aconteceria no dia
seguinte.

589
00:30:31,981 --> 00:30:35,716
Ela até reuniu nosso clã
para ajudar.

590
00:30:35,718 --> 00:30:39,620
O poder do eclipse
vai nos unir como um.

591
00:30:39,622 --> 00:30:42,323
Você sabe o que dizer?

592
00:30:42,325 --> 00:30:44,125
Venho praticando isso
por toda minha vida.

593
00:31:02,144 --> 00:31:06,013
Eu não sinto nada.

594
00:31:20,095 --> 00:31:23,964
Josette, o que você fez?

595
00:31:23,966 --> 00:31:26,006
Por que eu não posso
sentir sua magia?

596
00:31:32,874 --> 00:31:34,914
E por que eles não estão
dizendo nada?

597
00:31:37,212 --> 00:31:38,879
Eles deveriam
estar dizendo algo.

598
00:31:38,881 --> 00:31:42,049
Eles devem estar dizendo
alguma coisa, certo?

599
00:31:42,051 --> 00:31:45,552
Estamos fundindo. Isso deveria
ser um grande negócio.

600
00:31:45,554 --> 00:31:47,988
Sanguinem filio,

601
00:31:47,990 --> 00:31:50,524
sanguinem effurgarex perpetuum.

602
00:31:50,526 --> 00:31:52,192
Sanguinem filio,

603
00:31:52,194 --> 00:31:54,828
sanguinem effurgarex perpetuum.

604
00:31:56,165 --> 00:31:59,199
Phesmatos filio,

605
00:31:59,201 --> 00:32:05,049
phesmatos effurgarex perpetuum.

606
00:32:07,242 --> 00:32:11,211
Me enganaram bem.

607
00:32:11,213 --> 00:32:13,046
Em vez de usar o poder do eclipse

608
00:32:13,048 --> 00:32:16,183
para mesclagem, meu pai usou para me enviar aqui,

609
00:32:16,185 --> 00:32:17,818
e pra onde a magia de Jo foi?

610
00:32:17,820 --> 00:32:20,253
Você sabe, isso faz zero sentido.

611
00:32:20,255 --> 00:32:22,689
Magia não apenas, como, desaparecer,

612
00:32:22,691 --> 00:32:24,758
mas depois que você fez a sua sumir quando você colocou

613
00:32:24,760 --> 00:32:27,761
no sr. Abraço e ele me bateu.

614
00:32:27,763 --> 00:32:30,430
Minha pequena irmã gêmea

615
00:32:30,432 --> 00:32:32,198
escondeu sua magia...

616
00:32:34,602 --> 00:32:36,269
Neste.

617
00:32:41,977 --> 00:32:45,078
Ainda ai.

618
00:32:45,080 --> 00:32:47,280
Ainda aqui.

619
00:32:47,282 --> 00:32:51,384
E ainda cheia de magia.

620
00:33:05,265 --> 00:33:09,202
Bem, já foi.

621
00:33:09,204 --> 00:33:11,004
Eu só joguei pra fora.

622
00:33:12,840 --> 00:33:16,109
Você tem magia de novo.

623
00:33:16,111 --> 00:33:18,277
Bom pra você.

624
00:33:18,279 --> 00:33:19,851
Eu também tenho o ascendente.

625
00:33:19,852 --> 00:33:22,156
Não importa. Você precisa de uma bruxa Bennett para fazer o feitiço.

626
00:33:22,157 --> 00:33:23,349
Sobre isso. Eu assisti você

627
00:33:23,351 --> 00:33:24,794
faz o feitiço duas vezes agora.

628
00:33:26,287 --> 00:33:29,093
Eu não acho que eu preciso de uma bruxa Bennett para fazer.

629
00:33:29,457 --> 00:33:31,691
Eu acho que tudo que eu preciso

630
00:33:31,693 --> 00:33:33,326
é o sangue Bennett.

631
00:33:47,340 --> 00:33:49,138
Tudo certo. Então vamos ver se entendi.

632
00:33:49,139 --> 00:33:50,681
Vamos para o aeroporto, tiramos toda a nossa

633
00:33:50,682 --> 00:33:52,886
roupas para a segurança apenas para que eu possa sair

634
00:33:54,555 --> 00:33:57,189
que por sinal pode
desaparecer no ar...

635
00:33:57,191 --> 00:34:00,726
Apenas para descobrir a faca enferrujada da Jo cheia de magia.

636
00:34:00,728 --> 00:34:02,127
E nós aprendemos que o Ascendente,

637
00:34:02,129 --> 00:34:03,996
A única razão que
voou nossos traseiros aqui

638
00:34:03,998 --> 00:34:05,797
em primeiro lugar, é realmente com Jo

639
00:34:05,799 --> 00:34:08,066
Whitmore em 5 minutos
de onde começamos.

640
00:34:08,068 --> 00:34:08,994
grande

641
00:34:08,995 --> 00:34:10,502
Jo disse que ela manteve com ela para garantir

642
00:34:10,504 --> 00:34:12,137
Kai que nunca seria lançado.

643
00:34:12,139 --> 00:34:13,572
Genius. Grande. Em seguida, vamos para casa.

644
00:34:13,574 --> 00:34:14,740
Shotgun. Venha.

645
00:34:14,742 --> 00:34:16,508
Galera, ei. Nós não podemos fazer isso, ok?

646
00:34:16,510 --> 00:34:19,969
Nós precisamos encontrar outro jeito e um que não acabe com minha namorada morta.

647
00:34:19,970 --> 00:34:20,913
Namorada?

648
00:34:20,914 --> 00:34:22,183
Você esteve em três encontros.

649
00:34:22,184 --> 00:34:22,951
Legal, Damon.

650
00:34:22,952 --> 00:34:24,716
O que? Eu só estou dizendo que 
ele mal a conhece,

651
00:34:24,718 --> 00:34:26,432
e o seu irmão gêmeo do mal
literal está lá

652
00:34:26,433 --> 00:34:27,552
com Bonnie bem agora.

653
00:34:27,554 --> 00:34:29,254
Gente, eu farei o que
puder para ajudar,

654
00:34:29,256 --> 00:34:31,257
mas nós não vamos deixar
o irmão dela sair, certo?

655
00:34:31,258 --> 00:34:32,984
O Ascendente está fora da mesa.

656
00:34:37,997 --> 00:34:41,099
Está bem. Pegue o Ascendente
com a Jo.

657
00:34:41,101 --> 00:34:42,801
Faça o que tiver que fazer
para pegá-lo.

658
00:34:42,803 --> 00:34:44,102
Você entende?

659
00:34:44,105 --> 00:34:45,638
Entendo.

660
00:34:45,639 --> 00:34:46,838
O que você está fazendo?

661
00:34:46,840 --> 00:34:48,560
O que? Você teve uma ideia melhor?

662
00:35:04,290 --> 00:35:05,924
Bom dia.

663
00:35:12,065 --> 00:35:13,933
Onde estou?

664
00:35:13,934 --> 00:35:18,302
Você desmaiou, então
eu trouxe você para casa.

665
00:35:18,304 --> 00:35:23,474
Você me sequestrou? Romântico.

666
00:35:23,476 --> 00:35:26,444
Estou protegendo você, Liv.

667
00:35:26,446 --> 00:35:28,046
Eu não vou deixar você
se sacrificar

668
00:35:28,048 --> 00:35:31,549
porque seu clã
precisa de um líder.

669
00:35:31,551 --> 00:35:32,783
Eles virão atrás de mim.

670
00:35:32,785 --> 00:35:34,485
Deixe eles virem.

671
00:35:34,487 --> 00:35:36,888
Magia não funciona
em Mystic Falls,

672
00:35:36,890 --> 00:35:38,990
então, se seu clã quer encontrá-la,
eles terão que fazer isso

673
00:35:38,992 --> 00:35:40,858
da maneira antiga.

674
00:35:40,860 --> 00:35:42,980
Eles terão que passar por mim.

675
00:35:54,673 --> 00:35:57,308
Desculpe por arruinar
o Dia de Ação de Graças.

676
00:35:59,978 --> 00:36:03,080
Você vai compensar isso
no próximo ano.

677
00:36:03,082 --> 00:36:06,817
Nós vamos encontrar
uma outra maneira, Liv.

678
00:36:06,819 --> 00:36:08,899
Eu não vou deixar você morrer.

679
00:36:35,514 --> 00:36:36,923
Ei.

680
00:36:37,472 --> 00:36:38,971
Ei.

681
00:36:39,085 --> 00:36:42,453
Você está aqui.

682
00:36:42,455 --> 00:36:44,383
Isso é bom.

683
00:36:44,384 --> 00:36:47,752
Isso me poupa uma viagem.

684
00:36:47,754 --> 00:36:51,456
Desnecessário dizer, que houve sobras.

685
00:36:51,458 --> 00:36:53,324
Você fez um saco de cachorrinho pra mim.

686
00:36:53,326 --> 00:36:55,493
Só porque eu te odeio, não quer dizer que eu quero

687
00:36:55,495 --> 00:36:57,795
que você morra de fome.

688
00:36:57,797 --> 00:36:59,430
Além disso, Bonnie está viva.

689
00:36:59,432 --> 00:37:01,265
Você sabe, isso é, como a primeira Ação de Graças

690
00:37:01,267 --> 00:37:03,634
onde há sempre algo para ser realmente

691
00:37:03,636 --> 00:37:06,204
grato, então...

692
00:37:08,540 --> 00:37:12,310
Caroline, olha..

693
00:37:12,312 --> 00:37:17,348
Quando Damon se foi, eu...

694
00:37:17,351 --> 00:37:19,551
eu te deixei de lado.

695
00:37:19,553 --> 00:37:21,953
Sim, eu sei,, Tefinho.

696
00:37:21,955 --> 00:37:23,388
Você empurrou todo mundo pra longe.

697
00:37:23,390 --> 00:37:24,523
É o tipo de coisa que você faz.

698
00:37:24,525 --> 00:37:27,259
Mas eu te empurrei mais.

699
00:37:27,261 --> 00:37:30,929
Eu sei que você seria a unica pessoa no mundo que

700
00:37:30,931 --> 00:37:34,032
sentaria comigo e me deixaria chorar,

701
00:37:34,034 --> 00:37:36,968
e eu não queria chorar mais,

702
00:37:36,970 --> 00:37:43,174
então eu te deixei mais de lado.

703
00:37:47,113 --> 00:37:49,848
Obrigada por dizer isso.

704
00:37:57,256 --> 00:37:58,389
Ouça.

705
00:37:58,391 --> 00:38:02,393
Aproveite as sobras.

706
00:38:18,544 --> 00:38:20,011
Você deveria ter me levado com você.

707
00:38:20,013 --> 00:38:21,546
Bem, primeiro, você deveria ter me dito que a Bonnie

708
00:38:21,548 --> 00:38:23,381
estava viva, e depois você devia ter

709
00:38:23,383 --> 00:38:24,582
me levado com você.

710
00:38:24,584 --> 00:38:26,217
Bem, Ric tinha milhas de passageiro mais freqüentes,

711
00:38:26,219 --> 00:38:27,618
e o Ric não deliberou a esquecer

712
00:38:27,620 --> 00:38:31,923
todo nosso relacionamento.

713
00:38:31,925 --> 00:38:34,225
Sim. Eu mereço.

714
00:38:37,363 --> 00:38:38,696
Então você e a Bonnie passaram os últimos

715
00:38:38,698 --> 00:38:40,031
4 meses juntos?

716
00:38:40,033 --> 00:38:42,366
Sim.

717
00:38:42,368 --> 00:38:43,734
O que você fez?

718
00:38:43,736 --> 00:38:46,070
Brigar principalmente.

719
00:38:46,072 --> 00:38:48,539
Cozinhar, comer.

720
00:38:48,541 --> 00:38:50,241
Passamos por uma fase de Tetris, mas eu venci,

721
00:38:50,243 --> 00:38:51,909
e ela ficou louca.

722
00:38:54,413 --> 00:38:57,114
Nós conversamos.

723
00:38:57,116 --> 00:38:58,449
Muito.

724
00:38:58,451 --> 00:38:59,917
Aparentemente há um monte de palavras

725
00:38:59,919 --> 00:39:01,452
no idioma inglês, e a Bonnie apenas sabe

726
00:39:01,454 --> 00:39:03,521
sobre todas elas.

727
00:39:03,523 --> 00:39:08,726
Eu sei que isso vai parecer bem estranho,

728
00:39:08,728 --> 00:39:11,729
mas eu realmente eu feliz que

729
00:39:11,731 --> 00:39:15,032
vocês dois tinham um ao outro.

730
00:39:15,034 --> 00:39:19,737
Ela se sacrificou para que eu pudesse voltar.

731
00:39:19,739 --> 00:39:22,006
Hmm.

732
00:39:22,008 --> 00:39:25,309
Uau

733
00:39:25,311 --> 00:39:27,911
Porque quando ela não estava falando, ela estava ouvindo.

734
00:39:27,913 --> 00:39:29,913
Ela ouviu por horas e horas e horas,

735
00:39:29,915 --> 00:39:33,083
então quando a oportunidade apareceu para eu

736
00:39:33,085 --> 00:39:38,547
voltar, ela fez com que eu pegasse.

737
00:39:39,959 --> 00:39:44,128
Do que você está falando?

738
00:39:44,130 --> 00:39:45,963
Do que você acha?

739
00:39:49,934 --> 00:39:51,668
Eu terminei com o Liam.

740
00:39:57,976 --> 00:40:02,613
Dr. futuro prêmio humanitário não era bom o suficiente?

741
00:40:02,615 --> 00:40:05,949
O que deu errado?

742
00:40:05,951 --> 00:40:07,651
O que você acha?

743
00:40:11,889 --> 00:40:14,624
Olha. Eu estou em uma encruzilhada agora,

744
00:40:14,626 --> 00:40:17,494
onde eu poderia viver minha vida do jeito que eu acho que

745
00:40:17,496 --> 00:40:20,864
eu provavelmente deveria e teria sucesso,

746
00:40:20,866 --> 00:40:25,902
e segurança e eu provavelmente seria muito feliz,

747
00:40:25,904 --> 00:40:27,304
Ou eu poderia arriscar tudo

748
00:40:27,306 --> 00:40:30,173
por um pequeno brilho de sentimento interior

749
00:40:30,175 --> 00:40:34,177
que eu simplesmente não posso afastar.

750
00:40:37,882 --> 00:40:43,622
Bem, Robert Frost, o que vai ser?

751
00:40:45,524 --> 00:40:47,490
Eu não sei...

752
00:40:49,527 --> 00:40:53,696
Mas se alguém pudesse me dar alguns conselhos.

753
00:40:57,167 --> 00:40:59,569
Alguma chance de você estar
disposto a me ajudar a trazer

754
00:40:59,571 --> 00:41:01,504
minha melhor amiga Bonnie de volta?

755
00:41:02,135 --> 00:41:04,423
Então eu poderia pedir pra ela?

756
00:41:07,244 --> 00:41:09,445
Claro.

757
00:41:28,098 --> 00:41:29,565
O quê?

758
00:41:33,470 --> 00:41:35,037
"Eu menti"?

759
00:41:48,151 --> 00:41:49,752
Não tem carro nenhum aqui.

760
00:41:49,754 --> 00:41:52,721
O desgraçado pegou o carro.

761
00:41:58,569 --> 00:42:03,625
Sincronização e correções de: Diego Meirelles,
- Www.addic7ed.com -

