1
00:00:11,778 --> 00:00:13,029
Você não vai falar nada?

2
00:00:13,112 --> 00:00:14,405
O que você quer que eu diga?

3
00:00:14,489 --> 00:00:15,531
Eu não sei.

4
00:00:16,324 --> 00:00:18,535
Poderia começar por
"eu também te amo. "

5
00:00:21,162 --> 00:00:22,205
A não ser que você não me ame.

6
00:00:22,288 --> 00:00:25,083
É claro que eu te amo, Glen,
você tem sido como um irmão pra mim.

7
00:00:25,917 --> 00:00:27,752
Irmão que você tem beijado
nos últimos dois dias.

8
00:00:27,794 --> 00:00:32,131
Tá bom. Aquilo não deveria ter acontecido,
mas você também não deveria ter nos exposto

9
00:00:32,173 --> 00:00:35,677
na frente de todos quando eu te pedi
especificamente pra não dizer nada.

10
00:00:35,718 --> 00:00:37,053
Você tá falando sério?

11
00:00:37,095 --> 00:00:38,846
Ai meu Deus, isso é loucura.

12
00:00:38,888 --> 00:00:41,307
Me desculpe, eu não posso deixar
de sentir o que estou sentindo.

13
00:00:41,349 --> 00:00:43,142
Sim, você pode, tá bom?

14
00:00:43,265 --> 00:00:46,104
Mesmo? Como?
Me diga, Chels.

15
00:00:46,973 --> 00:00:49,190
Me diga como eu
posso ignorar o fato

16
00:00:49,232 --> 00:00:51,067
de que quando estou
com você eu estou feliz.

17
00:00:51,609 --> 00:00:54,320
Me diga como posso deixar
de me sentir à vontade com você

18
00:00:54,362 --> 00:00:58,448
que eu posso seu eu e não ter
que repensar tudo que eu digo ou faço.

19
00:01:00,577 --> 00:01:04,264
Me diga como parar de pensar
que tudo que eu quero agora

20
00:01:04,299 --> 00:01:06,117
é te beijar e não parar.

21
00:01:11,921 --> 00:01:13,500
Você está apaixonada pelo Sean.

22
00:01:13,506 --> 00:01:15,669
Não, não estou apaixonada
por ninguém.

23
00:01:15,675 --> 00:01:17,218
Mas você queria que fosse ele
que você beijou na outra noite.

24
00:01:17,253 --> 00:01:18,073
O que?

25
00:01:20,388 --> 00:01:23,285
Deixe-me adivinhar:
é ele.

26
00:01:28,774 --> 00:01:30,529
OK, comece a falar.

27
00:01:30,928 --> 00:01:31,926
Olá pra você também.

28
00:01:31,941 --> 00:01:34,319
Estou falando sério, o que rola
entre você e o Glen?

29
00:01:38,363 --> 00:01:41,134
Glen, meu irmão, qual é a história?

30
00:01:41,911 --> 00:01:43,338
Desculpe, não quero estar
no seu filminho.

31
00:01:43,837 --> 00:01:46,664
Ei, não não, eu passei
tanto tempo procurando

32
00:01:46,693 --> 00:01:49,876
a história perfeita para contar
e agora eu posso contar.

33
00:01:49,918 --> 00:01:54,004
Vocês juntos? É tão louco,
mas tão legal.

34
00:01:54,046 --> 00:01:55,173
Não estamos juntos.

35
00:02:00,553 --> 00:02:05,058
É. E apesar de que seria
louco e legal

36
00:02:05,099 --> 00:02:07,769
ela preferia ter beijando
o Sean na outra noite.

37
00:02:07,804 --> 00:02:08,966
Eu não disse isso.

38
00:02:09,001 --> 00:02:10,129
Você não precisou.

39
00:02:10,146 --> 00:02:15,401
Glen, eu estava com seu irmão.
Eu estava grávida e agora, você e eu?

40
00:02:15,436 --> 00:02:19,739
É, escuta, essa é a parte louca
do louca e legal, é como...

41
00:02:24,994 --> 00:02:26,579
Certo, eu vou embora.

42
00:02:26,621 --> 00:02:28,079
Não se incomode.

43
00:02:31,292 --> 00:02:34,712
Você sabe como me sinto.
Você sabe como me ter.

44
00:02:37,549 --> 00:02:38,591
Glen, não...

45
00:02:46,724 --> 00:02:51,729
<b>.:: South Of Nowhere::.
3x14- Past, Present and Future

46
00:02:51,764 --> 00:02:56,401
<b>Tradução do Áudio e Sincronia:
Karina | Pri | RiCK

47
00:02:56,436 --> 00:03:01,072
<b>Revisão Final:
Karina

48
00:03:01,114 --> 00:03:06,119
<b>Visite a comunidade do orkut:
SOUTH OF NOWHERE |DOWNLOAD|

49
00:03:35,730 --> 00:03:37,233
Pára. Tira isso da minha cara.

50
00:03:37,275 --> 00:03:38,318
Vamos lá, por favor.

51
00:03:38,359 --> 00:03:39,027
Não. Desliga.

52
00:03:39,068 --> 00:03:41,015
Ash, isso é muito importante pra mim.

53
00:03:42,070 --> 00:03:43,323
Está bem. Deixe ligado.

54
00:03:43,364 --> 00:03:46,075
Só não vou mais fazer favores
tarde da noite.

55
00:03:47,035 --> 00:03:47,619
Você não faria.

56
00:03:48,036 --> 00:03:48,974
Eu faria.

57
00:03:50,703 --> 00:03:54,102
Tudo bem. Mas você também perde.

58
00:03:56,794 --> 00:04:00,744
Desculpa. É que câmera causou
muitos danos na minha vida ultimamente.

59
00:04:01,883 --> 00:04:03,725
Tá bom, tá bom.

60
00:04:03,760 --> 00:04:08,697
Mas se eu entrar em depressão profunda
porque eu fui criativamente bloqueada...

61
00:04:08,732 --> 00:04:09,599
Você está brincando?

62
00:04:10,128 --> 00:04:12,280
A criatividade se alimenta
de depressão.

63
00:04:12,788 --> 00:04:14,438
Quantos artistas felizes
você conhece?

64
00:04:15,300 --> 00:04:16,553
O que é isso?

65
00:04:17,269 --> 00:04:19,199
Noite do microfone aberto
no Egocentric?

66
00:04:19,880 --> 00:04:20,935
Você vai fazer isso?

67
00:04:21,534 --> 00:04:22,712
Estou pensando.

68
00:04:22,837 --> 00:04:25,823
Isso é tão bom.
Por que você não me contou?

69
00:04:25,858 --> 00:04:27,951
Porque estou pensando nisso.

70
00:04:28,426 --> 00:04:29,309
Se inscreva.

71
00:04:29,641 --> 00:04:30,723
Você está me incomodando.

72
00:04:30,775 --> 00:04:31,757
Sendo sua namorada.

73
00:04:32,023 --> 00:04:33,035
Dá na mesma.

74
00:04:35,549 --> 00:04:37,845
Seria legal cantar as minhas músicas

75
00:04:38,540 --> 00:04:39,762
como uma artista solo.

76
00:04:39,797 --> 00:04:42,922
Ei, olha, você está animada.
Vamos ligar.

77
00:04:43,162 --> 00:04:45,512
Você não tem que fazer um
documentário ou algo assim?

78
00:04:45,604 --> 00:04:48,426
Sim, eu vou filmar você ligando.

79
00:04:48,516 --> 00:04:49,272
Não, não vai.

80
00:04:49,673 --> 00:04:51,160
Pára, guarda isso.

81
00:04:54,658 --> 00:04:56,256
Minha mãe já mandou isso?

82
00:04:56,363 --> 00:04:57,706
Sim, o convite chegou ontem.

83
00:04:58,968 --> 00:05:00,683
Isso é constrangedor.

84
00:05:00,982 --> 00:05:04,944
Pára, não é. É excitante..
Adeus King High, olá...

85
00:05:05,450 --> 00:05:06,947
Pra qual faculdade
vamos essa semana?

86
00:05:07,873 --> 00:05:09,001
Eu ainda não decidi.

87
00:05:09,298 --> 00:05:12,702
Você vem dizendo isso nos últimos
2 meses e está ficando velho.

88
00:05:12,753 --> 00:05:16,312
Eu sei, eu sei.
Vamos nos concentrar no meu documentário

89
00:05:16,481 --> 00:05:19,613
e não se preocupar com o
dilema da minha educação. Por favor?

90
00:05:19,649 --> 00:05:22,671
Tá bom.
Por que você não vai encher a Kyla?

91
00:05:22,702 --> 00:05:23,631
Ela é uma vagabunda das câmeras.

92
00:05:24,710 --> 00:05:26,245
Achei que vocês
estivessem bem agora.

93
00:05:26,796 --> 00:05:29,704
Estamos. Mas isso não muda
o fato dela ser uma vagabunda das câmeras.

94
00:05:37,008 --> 00:05:39,764
Cara, sério?
Língua de vaca enlatada?

95
00:05:39,805 --> 00:05:41,377
Coloca na caixa, OK?

96
00:05:42,239 --> 00:05:44,185
Não importa o quão faminto ou
pobre você seja,

97
00:05:44,220 --> 00:05:46,131
você não deveria
comer língua de vaca enlatada.

98
00:05:46,355 --> 00:05:48,747
Tá, mas você tem que admitir que
se sente um pouco melhor, certo?

99
00:05:49,190 --> 00:05:49,858
Na verdade, não.

100
00:05:50,225 --> 00:05:52,888
Alimentar os sem teto não
muda o fato que fui rejeitado

101
00:05:52,923 --> 00:05:55,552
em todo lugar e estou preso
numa faculdade pública.

102
00:05:56,043 --> 00:05:58,478
Preso? Você não está preso.

103
00:05:58,513 --> 00:06:02,815
Você pode se transferir pra USC em 2 anos,
você pode ter o futuro que quiser.

104
00:06:03,190 --> 00:06:04,964
Mas ser essas pessoas?

105
00:06:05,524 --> 00:06:06,951
Elas estão presas.

106
00:06:07,626 --> 00:06:08,915
Isso é tudo que eles têm no momento.

107
00:06:09,119 --> 00:06:14,687
Quer dizer, quem se importa com o
Ego, blogs de moda, dar autógrafos.

108
00:06:14,834 --> 00:06:18,207
Tudo aquilo era uma merda,
não importava.

109
00:06:18,712 --> 00:06:21,218
Mas estar aqui, agora,
isto importa.

110
00:06:21,649 --> 00:06:25,790
OK, Pastora Woods, eu entendo.
Você vai salvar o mundo, muito nobre.

111
00:06:25,791 --> 00:06:27,802
Não seja engraçadinho comigo, OK?

112
00:06:27,991 --> 00:06:30,729
Não sou, tá? Olha, eu
acho que isso é ótimo.

113
00:06:30,764 --> 00:06:33,467
Acho mesmo. Você está tocada
por tudo isso

114
00:06:33,502 --> 00:06:35,962
e agradeço por me trazer aqui,

115
00:06:35,997 --> 00:06:37,518
mas gostaria que eu me sentisse
da mesma maneira.

116
00:06:37,855 --> 00:06:40,670
Eu sei que tenho mais sorte
que muitas pessoas, mas

117
00:06:40,915 --> 00:06:43,618
não tenho tanta sorte como
achei que tivesse, e é uma droga.

118
00:06:45,109 --> 00:06:46,759
Isso foi ótimo.

119
00:06:47,128 --> 00:06:49,407
Mas você pode repetir a primeira
parte de novo porque eu meio que perdi?

120
00:06:50,619 --> 00:06:51,144
Não.

121
00:07:01,637 --> 00:07:03,000
Glen Carlin?

122
00:07:04,381 --> 00:07:05,927
Não pode ser.

123
00:07:08,945 --> 00:07:09,862
Oi.

124
00:07:10,386 --> 00:07:11,471
Como você está?

125
00:07:12,482 --> 00:07:13,359
Você está ótima.

126
00:07:13,432 --> 00:07:14,756
Obrigada, você também.

127
00:07:15,530 --> 00:07:17,915
É, você sempre gostou
de homem de uniforme.

128
00:07:18,613 --> 00:07:20,513
É, especialmente com
o do Sports Time.

129
00:07:21,109 --> 00:07:24,426
Acho que o velho emprego miou
depois do fiasco da Kyla e da Ashley?

130
00:07:25,454 --> 00:07:26,540
Mais ou menos isso.

131
00:07:28,015 --> 00:07:30,025
Então, o que você está
fazendo de volta na cidade?

132
00:07:30,060 --> 00:07:31,569
JT vai tocar no Hollywood Bowl
ou algo assim?

133
00:07:31,729 --> 00:07:34,723
Não. A turnê americana acabou e
a européia só semana que vem.

134
00:07:35,118 --> 00:07:38,777
Então você está aqui pra dizer oi
pras pessoinhas antes de voar pra longe?

135
00:07:38,812 --> 00:07:39,920
Exatamente.

136
00:07:40,517 --> 00:07:42,406
Não acredito que você
passou a noite com ele.

137
00:07:42,430 --> 00:07:43,529
Nós não dormimos juntos.

138
00:07:43,718 --> 00:07:46,302
E? Eu voltei pra te falar
o quanto quero ficar com você

139
00:07:46,575 --> 00:07:47,635
e você nem menciona o fato..

140
00:07:47,643 --> 00:07:50,037
Não tem nada pra mencionar, Sean.

141
00:07:55,176 --> 00:07:57,488
OK, desculpa. Não é da
minha conta de qualquer maneira.

142
00:07:59,452 --> 00:08:00,906
E não posso culpá-lo por te amar.

143
00:08:02,180 --> 00:08:03,107
Isso é bonitinho.

144
00:08:04,168 --> 00:08:05,977
Mas posso te culpar por
ficar com ele.

145
00:08:06,282 --> 00:08:07,728
Quer dizer, é o Glen.

146
00:08:08,114 --> 00:08:10,041
O cara que se alistou no exército
com identidade falsa.

147
00:08:10,083 --> 00:08:10,820
Sean...

148
00:08:10,855 --> 00:08:11,557
Certo.

149
00:08:12,085 --> 00:08:20,706
Olha, o que acontece é que eu sempre
fiquei puto comigo por não tentar

150
00:08:20,730 --> 00:08:22,744
algo com você antes do Clay chegar.

151
00:08:24,041 --> 00:08:27,271
Então não vou cometer o
mesmo erro 2 vezes.

152
00:08:28,683 --> 00:08:29,559
Que tal isso:

153
00:08:30,748 --> 00:08:33,094
vamos sair. Nada grande,
só jantar.

154
00:08:33,899 --> 00:08:35,682
Podemos comer
churrasco coreano.

155
00:08:39,211 --> 00:08:41,451
Teremos que ir ao
churrasco coreano.

156
00:08:42,171 --> 00:08:43,085
Isso é um sim?

157
00:08:46,048 --> 00:08:47,080
Sim.

158
00:08:48,386 --> 00:08:49,649
OK.

159
00:08:51,666 --> 00:08:53,843
Eu quero saber o que perdi.

160
00:08:54,257 --> 00:08:55,888
O que tem acontecido por aqui?
Como você está?

161
00:08:58,672 --> 00:08:59,445
Honestamente?

162
00:09:01,186 --> 00:09:02,512
Uma droga.

163
00:09:04,985 --> 00:09:06,264
Fale comigo.

164
00:09:08,547 --> 00:09:11,545
Eu finalmente achei uma
garota que gosto muito,

165
00:09:13,271 --> 00:09:14,952
mas ela não se sente
da mesma maneira.

166
00:09:15,978 --> 00:09:16,956
Sinto muito.

167
00:09:17,984 --> 00:09:19,262
Azar dela.

168
00:09:19,923 --> 00:09:21,143
Diga isso à Chelsea.

169
00:09:21,555 --> 00:09:22,529
Chelsea?

170
00:09:23,551 --> 00:09:24,747
Chelsea, Chelsea?

171
00:09:33,304 --> 00:09:34,872
Então... sou a número 5.

172
00:09:35,444 --> 00:09:36,206
Em que?

173
00:09:37,419 --> 00:09:40,207
No Egocentric. Sou a 5ª a se apresentar
na noite de microfone aberto.

174
00:09:40,242 --> 00:09:41,561
Você se inscreveu?

175
00:09:41,596 --> 00:09:43,417
- Sim.
- Oh meu Deus.

176
00:09:43,452 --> 00:09:45,203
Eu vou ficar na frente

177
00:09:45,238 --> 00:09:47,327
com um isqueiro pra cima
o tempo todo.

178
00:09:48,095 --> 00:09:48,667
Legal.

179
00:09:49,218 --> 00:09:50,699
Não será vergonhoso.

180
00:09:51,709 --> 00:09:54,818
Idéia melhor: por que você não
joga seu sutiã no palco?

181
00:09:55,399 --> 00:09:56,055
Ah, não.

182
00:09:56,958 --> 00:10:00,252
Que legal que você está
começando a pensar no seu futuro.

183
00:10:00,686 --> 00:10:02,142
Por favor, não diga a palavra "F".

184
00:10:02,536 --> 00:10:03,621
Tá bom, tá bom.

185
00:10:04,414 --> 00:10:06,285
Só não quero ser uma dessas pessoas.

186
00:10:07,478 --> 00:10:08,532
Como aquela garota.

187
00:10:11,605 --> 00:10:12,343
Carmen?

188
00:10:29,292 --> 00:10:30,439
Obrigada.

189
00:10:33,177 --> 00:10:34,165
Quer um retrato?

190
00:10:34,692 --> 00:10:36,602
Posso te dar um desconto
de amiga especial.

191
00:10:37,434 --> 00:10:40,065
Achei que você tinha
mudado pra San Diego.

192
00:10:40,500 --> 00:10:41,679
Eu mudei.

193
00:10:43,218 --> 00:10:44,328
Acabei de voltar pra cá.

194
00:10:46,446 --> 00:10:49,032
- Você está ótima.
- É, ela está.

195
00:10:50,595 --> 00:10:52,547
Carmen, essa é a
minha namorada, Ashley.

196
00:10:52,582 --> 00:10:54,401
- Ashley...
- Não, eu lembro.

197
00:10:54,436 --> 00:10:57,105
Vocês foram juntas
ao Ego, lembra?

198
00:10:57,440 --> 00:10:58,520
Certo.

199
00:11:00,606 --> 00:11:05,060
Você não é aquela
cantora que dublou a música na tv?

200
00:11:06,563 --> 00:11:09,112
Não, foi minha irmã, mas muito
obrigada por falar disso.

201
00:11:09,447 --> 00:11:10,587
Pior ainda.

202
00:11:11,444 --> 00:11:16,240
Você estava a caminho de uma
grande carreira e ela arruinou isso.

203
00:11:16,275 --> 00:11:18,214
A carreira dela
não está arruinada.

204
00:11:18,249 --> 00:11:20,199
Na verdade ela vai
cantar amanhã à noite.

205
00:11:20,234 --> 00:11:22,098
Sério?

206
00:11:23,415 --> 00:11:25,407
Você vai subir em
um palco de novo?

207
00:11:27,692 --> 00:11:29,906
Eu com certeza não
teria coragem de fazer isso.

208
00:11:30,741 --> 00:11:32,251
Nós temos que ir.

209
00:11:34,697 --> 00:11:36,239
Se quiser sair,
sabe onde me achar.

210
00:11:37,192 --> 00:11:38,747
- Tchau.
- Tchau.

211
00:11:48,026 --> 00:11:49,472
Não posso ficar
muito tempo, eu só...

212
00:11:50,902 --> 00:11:53,060
...queria falar com
você pessoalmente.

213
00:11:54,069 --> 00:11:55,346
Não está soando muito bem.

214
00:11:55,952 --> 00:11:57,801
Você sabe que
gosto de você, né?

215
00:11:59,636 --> 00:12:00,470
Aquela conversa.

216
00:12:02,847 --> 00:12:05,876
Olha, seja lá o que
você veio me dizer...

217
00:12:05,911 --> 00:12:08,328
...você podia ir logo ao ponto?

218
00:12:09,853 --> 00:12:15,868
Sean e eu nos conhecemos há muito
tempo e temos algo muito especial.

219
00:12:16,640 --> 00:12:19,871
É. Relação de troca de
mensagens muito profunda.

220
00:12:20,678 --> 00:12:22,108
Não, é mais do que isso.

221
00:12:23,051 --> 00:12:25,386
Você realmente tinha que
vir aqui dizer isso pra mim?

222
00:12:28,436 --> 00:12:29,533
Não podia ligar?

223
00:12:31,490 --> 00:12:33,039
Isso não é fácil pra mim, Glen.

224
00:12:34,854 --> 00:12:38,131
Quero dizer, eu
gosto de você. Muito.

225
00:12:38,166 --> 00:12:43,347
E achei que te devia
alguma explicação.

226
00:12:43,382 --> 00:12:44,871
Achei que tinha ouvido a Chelsea.

227
00:12:45,929 --> 00:12:47,978
Oi, Arthur.
Como vai?

228
00:12:48,190 --> 00:12:49,112
Estou fantástico.

229
00:12:49,147 --> 00:12:50,701
E estou fazendo o
que você mais gosta.

230
00:12:50,736 --> 00:12:52,699
Bolo de carne e purê
de batata doce.

231
00:12:53,050 --> 00:12:54,361
Quer se juntar à nós?

232
00:13:01,406 --> 00:13:02,455
Claro.

233
00:13:14,824 --> 00:13:17,409
Na próxima vez você com certeza
vai me deixar dirigir isso.

234
00:13:17,444 --> 00:13:18,722
De jeito nenhum.

235
00:13:18,757 --> 00:13:20,885
Ah, vamos. Eu sempre quis
ser a garota da moto.

236
00:13:20,920 --> 00:13:22,696
Uma garota de moto que
dá o que comer aos sem teto?

237
00:13:22,731 --> 00:13:24,542
Eu sou única.

238
00:13:27,965 --> 00:13:28,836
Você quer subir?

239
00:13:30,728 --> 00:13:32,361
Não pra fazer nada...
Quero dizer...

240
00:13:32,396 --> 00:13:33,946
Só pra...

241
00:13:34,381 --> 00:13:35,382
Não, eu sei.

242
00:13:37,459 --> 00:13:41,019
Acho que vou dar uma volta pra
clarear um pouco meus pensamentos.

243
00:13:41,054 --> 00:13:42,380
Sim, sim.

244
00:13:43,506 --> 00:13:44,694
- Sim.
- Tudo bem.

245
00:13:46,291 --> 00:13:48,799
Então o cara estava
surtando e apontando pra...

246
00:13:48,834 --> 00:13:54,382
...um negócio amarronzado ou
amarelado, enorme e nojento...

247
00:13:54,417 --> 00:13:56,536
...que estava no estômago dele.
Parecia que ia explodir.

248
00:13:56,571 --> 00:13:57,707
Agradável.

249
00:13:59,393 --> 00:14:02,720
Enfim, ele acordou e achou
que estava morrendo.

250
00:14:02,755 --> 00:14:03,822
O que era?

251
00:14:03,857 --> 00:14:06,069
Acontece que os caras
da fraternidade dele...

252
00:14:06,104 --> 00:14:08,943
...colaram na sua barriga
uma pinta falsa enorme e nojenta

253
00:14:08,978 --> 00:14:10,433
depois que ele
desmaiou em uma festa.

254
00:14:10,468 --> 00:14:12,228
- Não!
- É verdade!

255
00:14:14,057 --> 00:14:16,262
Então é isso que eu tenho
que esperar da faculdade.

256
00:14:16,996 --> 00:14:18,041
Exatamente.

257
00:14:19,833 --> 00:14:21,209
Estamos muito felizes por
você estar aqui, Chelsea.

258
00:14:21,244 --> 00:14:23,553
De verdade.
Ver vocês dois juntos...

259
00:14:23,588 --> 00:14:25,653
Paula e eu estávamos conversando
sobre isso ontem à noite...

260
00:14:25,688 --> 00:14:27,563
- Pai...
- Deixe-me terminar, filho.

261
00:14:27,598 --> 00:14:30,767
Quero dizer, óbvio que à princípio
foi um pouco estranho, mas...

262
00:14:31,102 --> 00:14:32,934
...vocês dois combinam.

263
00:14:33,744 --> 00:14:35,537
- Sério?
- Sério.

264
00:14:35,572 --> 00:14:36,753
Sério.

265
00:14:37,688 --> 00:14:39,328
Então o que vocês
vão fazer hoje à noite?

266
00:14:40,259 --> 00:14:42,249
- Nada.
- Nada?!

267
00:14:42,284 --> 00:14:45,583
Vocês acabaram de começar.
Já estão ficando chatos juntos?

268
00:14:45,618 --> 00:14:48,378
Não é isso. A gente não...
Eu não...

269
00:14:48,413 --> 00:14:50,573
Não é da minha conta.
Já entendi.

270
00:14:50,608 --> 00:14:55,279
Vou lavar esses pratos e
deixar vocês sozinhos um pouco.

271
00:14:56,743 --> 00:15:00,165
- Arthur?
- Tudo bem, vou te ajudar.

272
00:15:03,988 --> 00:15:04,961
Bom...

273
00:15:06,005 --> 00:15:08,010
Isso foi constrangedor.

274
00:15:08,290 --> 00:15:10,986
- Não, não foi.
- Mentirosa!

275
00:15:17,007 --> 00:15:18,464
Obrigado por não falar nada.

276
00:15:20,190 --> 00:15:21,608
Você não quer deixar
o Sean esperando.

277
00:15:24,152 --> 00:15:25,089
Ele pode esperar.

278
00:15:32,353 --> 00:15:33,163
OK.

279
00:15:35,051 --> 00:15:36,655
Por essa eu não esperava.

280
00:15:38,071 --> 00:15:41,320
- Sabe o que?
- Não. O que?

281
00:15:41,755 --> 00:15:43,466
Você me faz feliz.

282
00:15:44,200 --> 00:15:49,656
Você me faz rir.
Me faz me sentir em casa.

283
00:15:51,275 --> 00:15:54,288
Eu só pensava no que a
Spencer ou sua mãe e seu pai...

284
00:15:54,323 --> 00:15:56,332
...pensariam se ficássemos juntos.

285
00:15:57,681 --> 00:16:00,378
Eu acho que estava muito preocupada
que isso seria tão louco.

286
00:16:01,533 --> 00:16:04,001
- Um pouco louco mas...
- Maravilhoso.

287
00:16:07,414 --> 00:16:10,221
Então, e agora?

288
00:16:11,210 --> 00:16:15,039
Não sei.
Mais disso.

289
00:16:20,702 --> 00:16:23,898
Davies.
Ashley Davies.

290
00:16:25,727 --> 00:16:26,360
É...

291
00:16:29,302 --> 00:16:32,651
Não vou poder cantar hoje.

292
00:16:33,439 --> 00:16:34,704
Tudo bem.
Tchau.

293
00:16:38,805 --> 00:16:40,665
Você não pode deixar que
o que a Carmen disse te atinja.

294
00:16:40,700 --> 00:16:42,683
Não é nem sobre ela,
é sobre mim.

295
00:16:43,417 --> 00:16:46,413
Apenas não quero me
humilhar no palco de novo.

296
00:16:47,350 --> 00:16:50,144
Tudo bem. Mas se você
for pode se entender...

297
00:16:50,179 --> 00:16:51,910
Pára!
Não quero ouvir isso.

298
00:16:52,245 --> 00:16:55,262
Não até que você comece a dizer
onde estará nesse outono.

299
00:16:55,297 --> 00:16:56,664
Já te disse, não sei.

300
00:16:57,531 --> 00:16:59,230
Então não tem nada que
você não está me dizendo?

301
00:17:00,586 --> 00:17:01,848
Tudo bem.

302
00:17:02,963 --> 00:17:10,002
Estou entre duas faculdades.
Tem a UCLA e tem outra.

303
00:17:10,037 --> 00:17:12,058
Essa outra tem um nome?

304
00:17:14,874 --> 00:17:16,383
É Worthington.

305
00:17:16,818 --> 00:17:18,438
- Em Boston?
- Não se preocupe.

306
00:17:18,773 --> 00:17:20,328
Estou na lista de espera...

307
00:17:20,363 --> 00:17:22,158
...e não acho que devo
mais conseguir entrar.

308
00:17:23,548 --> 00:17:25,554
Se é pra onde você
quer ir eu entenderei.

309
00:17:27,281 --> 00:17:28,727
Você realmente acha isso?

310
00:17:29,746 --> 00:17:31,626
Não, na verdade não.

311
00:17:49,193 --> 00:17:51,668
- Está trabalhando muito, Kyla?
- Sim, o dia todo.

312
00:17:51,703 --> 00:17:53,200
- Obrigada.
- Ótimo.

313
00:17:53,235 --> 00:17:54,744
- Obrigada.
- De nada.

314
00:18:05,109 --> 00:18:06,436
- Obrigada.
- De nada.

315
00:18:09,691 --> 00:18:12,121
- Eu te conheço.
- Conhece?

316
00:18:12,156 --> 00:18:15,459
É, você é aquela cantora.
A irmã.

317
00:18:15,494 --> 00:18:16,967
Sou eu.

318
00:18:17,470 --> 00:18:18,994
Se redimindo dos
seus pecados?

319
00:18:20,525 --> 00:18:21,510
Algo do tipo.

320
00:18:23,073 --> 00:18:24,496
Você parece muito mais
nova pessoalmente.

321
00:18:25,527 --> 00:18:28,544
- As câmeras adicionam 10 anos.
- Sempre achei que fossem 5 kg.

322
00:18:31,016 --> 00:18:34,613
E você? Você é um pouco
nova pra estar aqui.

323
00:18:36,777 --> 00:18:38,725
Eu não tenho tido
uma casa há anos.

324
00:18:39,080 --> 00:18:41,733
Minha mãe vivia se mudando
comigo e meus irmãos.

325
00:18:43,123 --> 00:18:50,037
Ela não era feliz quase sempre
e descontava em mim.

326
00:18:51,017 --> 00:18:51,994
Sinto muito.

327
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
Deveria sentir.
Ela disse que era culpa sua.

328
00:18:59,369 --> 00:19:04,845
Enfim. Ela decidiu ir pra
San Diego e eu decidi ficar.

329
00:19:05,080 --> 00:19:08,353
No meu carro. Não é tão ruim
quanto você deve estar achando.

330
00:19:08,388 --> 00:19:13,600
- Não, mesmo assim não está certo.
- Não, mas quais são minhas opções?

331
00:19:18,297 --> 00:19:20,164
Na verdade eu talvez tenha uma.

332
00:19:30,049 --> 00:19:31,948
Só não esperava me
sentir dessa forma.

333
00:19:32,694 --> 00:19:34,872
Então, sem churrasco coreano?

334
00:19:34,907 --> 00:19:36,658
Podemos ir como amigos.

335
00:19:37,493 --> 00:19:38,871
Palavras da morte.

336
00:19:39,306 --> 00:19:40,523
Desculpe, Sean.

337
00:19:41,174 --> 00:19:44,443
O que aconteceu entre o Glen e eu
foi se construindo durante o ano...

338
00:19:44,478 --> 00:19:47,069
...e acho que eu estava apenas
com muito medo de sentir isso.

339
00:19:48,077 --> 00:19:48,791
Entendi.

340
00:19:50,050 --> 00:19:52,350
E quanto a Escola
de Arte em Paris?

341
00:19:53,500 --> 00:19:54,571
Não tive resposta.

342
00:19:55,049 --> 00:19:58,081
Bom, quando você ouvir e
entrar, pois você vai entrar...

343
00:19:59,195 --> 00:20:01,054
...não tome sua decisão
por causa de um cara.

344
00:20:01,615 --> 00:20:02,972
Qualquer cara.

345
00:20:11,266 --> 00:20:12,414
- Oi.
- Oi.

346
00:20:16,795 --> 00:20:22,098
Então, passei pelo Ego e vi outros
dois cantores e eles são péssimos.

347
00:20:22,533 --> 00:20:23,974
- Spencer...
- Ash...

348
00:20:24,009 --> 00:20:27,732
Olha, eu não estou tentando te
convencer ou algo do tipo, só...

349
00:20:28,667 --> 00:20:32,597
Não sei. Acho que o que eu
estou tentando dizer é que...

350
00:20:32,632 --> 00:20:37,056
...você é muito mais talentosa que
qualquer uma daquelas pessoas.

351
00:20:37,091 --> 00:20:38,486
Obrigada.

352
00:20:39,689 --> 00:20:40,762
E sabe o que mais?

353
00:20:42,098 --> 00:20:42,975
O que?

354
00:20:44,150 --> 00:20:47,635
Você também é muito mais atraente.

355
00:20:48,820 --> 00:20:49,631
Dã!

356
00:20:59,087 --> 00:21:00,988
- Oi meninas.
- Oi.

357
00:21:01,695 --> 00:21:05,096
Desculpa. Não me matem,
apenas confiem em mim.

358
00:21:06,146 --> 00:21:09,611
É algo muito bom e vocês
vão realmente amá-la.

359
00:21:10,359 --> 00:21:11,290
Amar quem?

360
00:21:11,826 --> 00:21:14,914
Essa é a Carmen, ela vai ficar
um tempo aqui com a gente.

361
00:21:17,802 --> 00:21:19,012
Mundo pequeno, certo?

362
00:21:46,520 --> 00:21:49,130
<i>- 911, emergência.
- Eu bati num garoto de moto.

363
00:21:50,050 --> 00:21:51,559
<i>Ele está jogado aqui,
não está se mexendo.

364
00:21:51,594 --> 00:21:54,272
<i>Tente ficar calmo.
Onde você está?

365
00:21:54,307 --> 00:21:57,384
<i>Estou na Angela's Crest, acabei de
passar pelo quilômetro 10...

