1
00:00:00,720 --> 00:00:02,109
Anteriormente...

2
00:00:02,110 --> 00:00:05,500
Grace e eu, pensávamos que
você e Lisbon ficariam juntos.

3
00:00:10,450 --> 00:00:12,449
Este é o Agente Marcus Pike.

4
00:00:12,450 --> 00:00:14,860
Ele estará na equipe
enquanto estivermos no caso.

5
00:00:14,861 --> 00:00:16,819
Eu gosto de você,
te acho maravilhosa,

6
00:00:16,820 --> 00:00:18,759
e adoraria conhecê-la melhor.

7
00:00:18,760 --> 00:00:21,849
Se o seu pedido ainda
estiver de pé, a resposta é sim.

8
00:00:21,850 --> 00:00:23,659
Vamos nos casar.

9
00:00:23,660 --> 00:00:25,010
Isso!

10
00:00:26,950 --> 00:00:28,300
Espere!

11
00:00:29,620 --> 00:00:32,789
- O que está fazendo aqui?
- Preciso lhe dizer uma coisa.

12
00:00:32,790 --> 00:00:35,899
A verdade é...
Eu te amo.

13
00:00:35,900 --> 00:00:39,119
- Você estava falando sério?
- Sim, eu estava.

14
00:00:39,120 --> 00:00:40,470
Que bom.

15
00:01:23,760 --> 00:01:25,110
Olá?

16
00:01:35,090 --> 00:01:36,460
Eu conheço você.

17
00:01:39,190 --> 00:01:40,580
Eu conheço você!

18
00:01:54,150 --> 00:01:55,770
- Bom dia.
- Bom dia.

19
00:02:14,140 --> 00:02:16,039
Seu café.
Obrigada.

20
00:02:16,040 --> 00:02:18,069
Está um lindo dia.
Vamos nos sentar aqui?

21
00:02:18,070 --> 00:02:19,799
Sim, empurre
as coisas para o lado.

22
00:02:19,800 --> 00:02:21,150
Vão para a garagem.

23
00:02:22,790 --> 00:02:25,050
Vou tirar isso tudo
rapidinho.

24
00:02:26,800 --> 00:02:28,810
- O dia está lindo.
- Sim.

25
00:02:33,750 --> 00:02:36,100
Será que devo lhe dar
uma chave de casa?

26
00:02:38,810 --> 00:02:42,530
Bom, seria um começo.
Tornaria tudo mais fácil.

27
00:02:47,630 --> 00:02:49,080
Bom, o que temos aqui?

28
00:02:51,420 --> 00:02:54,700
Um carro miniatura.
Deveria mesmo estar na garagem.

29
00:02:55,790 --> 00:02:58,139
Eu não diria que miniaturas
fazem o seu estilo.

30
00:02:58,140 --> 00:03:01,519
Este foi o presente
de formatura do meu avô.

31
00:03:01,520 --> 00:03:03,312
Acho que era
o favorito dele.

32
00:03:05,300 --> 00:03:07,400
Obrigado por me
ajudar com a mudança.

33
00:03:10,710 --> 00:03:12,070
O prazer foi todo meu.

34
00:03:13,810 --> 00:03:15,170
Foi bem legal.

35
00:03:17,420 --> 00:03:18,799
Nós teremos que

36
00:03:18,800 --> 00:03:21,330
voltar ao mundo real,
uma hora, eu acho.

37
00:03:22,270 --> 00:03:24,189
Sim.

38
00:03:24,190 --> 00:03:26,280
- Sério?
- Sério.

39
00:03:27,410 --> 00:03:28,740
Você quer

40
00:03:28,741 --> 00:03:31,760
conversar sobre como
faremos isso, ou talvez...

41
00:03:33,680 --> 00:03:35,030
Claro.

42
00:03:36,090 --> 00:03:37,440
Certo.

43
00:03:39,790 --> 00:03:41,140
Desculpe-me.

44
00:03:43,470 --> 00:03:44,820
Abbott.

45
00:03:45,810 --> 00:03:47,279
O que houve, chefe?

46
00:03:47,280 --> 00:03:50,129
<i>Lisbon, sei que
ainda está de licença,</i>

47
00:03:50,130 --> 00:03:51,449
<i>mas preciso da sua ajuda.</i>

48
00:03:51,450 --> 00:03:54,399
<i>- Você se importa de vir aqui?
- Nem um pouco. Qual o caso?</i>

49
00:03:54,400 --> 00:03:57,169
É um homicídio. É complicado.
Vou te mandar o endereço.

50
00:03:57,170 --> 00:03:59,209
- Tudo bem.
- Sabe onde encontro o Jane?

51
00:03:59,210 --> 00:04:01,159
Eu não sei onde ele está.

52
00:04:01,160 --> 00:04:03,059
Tudo bem.
Eu vou rastreá-lo.

53
00:04:03,060 --> 00:04:04,689
<i>- Certo.
- Nos encontramos lá.</i>

54
00:04:04,690 --> 00:04:06,040
Tchau.

55
00:04:07,880 --> 00:04:12,370
- Você "não sabe onde estou"?
- Senti ser o certo a dizer.

56
00:04:13,390 --> 00:04:15,839
- Você está com vergonha?
- Não, de jeito nenhum.

57
00:04:15,840 --> 00:04:17,959
Se estiver envergonhada,
não tem problema.

58
00:04:17,960 --> 00:04:21,769
É que as coisas com o Marcus
não terminaram bem,

59
00:04:21,770 --> 00:04:25,511
e eu gostaria de manter minha
vida pessoal mais privada,

60
00:04:25,512 --> 00:04:28,717
pelo menos por enquanto.
Não para sempre.

61
00:04:30,980 --> 00:04:33,429
- Tudo bem?
- Sim, claro, tudo bem. Ótimo.

62
00:04:33,430 --> 00:04:34,770
- Tem certeza?
- Sim.

63
00:04:35,700 --> 00:04:37,050
Eu entendo.

64
00:04:40,600 --> 00:04:41,930
Minha vez.

65
00:04:44,030 --> 00:04:45,380
Olá, Abbott.

66
00:04:51,820 --> 00:04:53,599
Oi, Cho.
Tudo bem com você?

67
00:04:53,600 --> 00:04:54,989
Bem.
E você?

68
00:04:54,990 --> 00:04:56,340
Eu estou ótima.

69
00:04:57,040 --> 00:04:58,399
Não vai para Washington?

70
00:04:58,400 --> 00:05:00,299
- Não.
- Não vai se casar com o Pike?

71
00:05:00,300 --> 00:05:02,313
- Não.
- Certo.

72
00:05:03,020 --> 00:05:05,609
O nome da vítima é Jeremy Geist.
Baleado duas vezes.

73
00:05:05,610 --> 00:05:08,009
Alguns clientes do boliche
o encontraram às 2h.

74
00:05:08,010 --> 00:05:09,689
Aparentemente,
sempre vinha aqui.

75
00:05:09,690 --> 00:05:12,089
Parece homicídio normal.
A polícia não dá conta?

76
00:05:12,090 --> 00:05:13,719
- O que fazemos aqui?
- Não sei.

77
00:05:13,720 --> 00:05:15,716
- O Abbott pediu para vir.
- Olá, Cho.

78
00:05:16,950 --> 00:05:19,913
Dê-me um abraço, querido.
Agora sim.

79
00:05:22,230 --> 00:05:23,609
- Está bonitão.
- Obrigado.

80
00:05:23,610 --> 00:05:25,459
- Olá, Lisbon.
- Jane.

81
00:05:25,460 --> 00:05:26,969
Está bonita, também.

82
00:05:26,970 --> 00:05:28,829
Comprei castanhas.
Está servido?

83
00:05:28,830 --> 00:05:30,499
Não.

84
00:05:30,500 --> 00:05:31,850
Eu poderia...

85
00:05:32,730 --> 00:05:34,619
- Aceita?
- Não, obrigada.

86
00:05:34,620 --> 00:05:36,330
Tudo bem.
Sobra mais para mim.

87
00:05:36,970 --> 00:05:39,550
- Chefe!
- Olá, Abbott.

88
00:05:40,300 --> 00:05:42,519
Precisamos ser
cuidadosos com este aqui.

89
00:05:42,520 --> 00:05:45,189
A polícia de Austin
não sabe disso,

90
00:05:45,190 --> 00:05:48,253
mas vítima, Geist, era
um agente do FBI disfarçado.

91
00:05:49,330 --> 00:05:51,240
E não vamos revelar isso.

92
00:05:51,950 --> 00:05:54,479
Então, reúnam todas
as informações que puderem.

93
00:05:54,480 --> 00:05:57,299
Voltem para o escritório.
Seremos instruídos em uma hora.

94
00:05:57,300 --> 00:05:59,079
Cho, vamos conversar
com o oficial.

95
00:05:59,080 --> 00:06:00,430
Claro.

96
00:06:03,450 --> 00:06:05,739
- Correu tudo bem, não?
- Sim, acho que sim.

97
00:06:05,740 --> 00:06:08,739
Vou voltar para o escritório.
Vejo você depois.

98
00:06:08,740 --> 00:06:11,420
- O que é isso no seu bolso?
- O quê?

99
00:06:25,039 --> 00:06:27,239
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com

100
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
7x01 - 29/11/2014
Nothing But Blue Skies

101
00:06:29,241 --> 00:06:30,541
Os Mentalistas:

102
00:06:30,542 --> 00:06:32,740
Nogitsunez | Spock®
Mullr | Wanila

103
00:06:32,741 --> 00:06:34,941
mayared | Blushed
jluizsd | IceBreaker

104
00:06:34,942 --> 00:06:37,142
Revisão:
jluizsd

105
00:06:43,160 --> 00:06:45,840
Certo, posso ter
a atenção de vocês, por favor?

106
00:06:46,870 --> 00:06:48,500
Este é Ken Spackman.

107
00:06:49,120 --> 00:06:52,744
Ele comanda
a ação conjunta do FBI e ATF

108
00:06:52,745 --> 00:06:55,759
que enviou
Jeremy Geist disfarçado.

109
00:06:55,760 --> 00:06:58,289
Acabo de avisar
a família dele em Pittsburgh.

110
00:06:58,290 --> 00:07:00,419
Isso foi um...
Foi algo terrível.

111
00:07:00,420 --> 00:07:03,299
Jeremy era um agente
de primeira classe, então...

112
00:07:03,300 --> 00:07:06,378
Terrível para eles, certamente.
Não tanto para você, imagino.

113
00:07:06,379 --> 00:07:08,990
- Você mal conhecia Geist.
- Você está certo.

114
00:07:08,991 --> 00:07:12,419
Ele veio do escritório
de Savannah há alguns meses.

115
00:07:12,420 --> 00:07:15,459
Precisávamos de alguém que
não fosse reconhecido em Austin.

116
00:07:15,460 --> 00:07:17,099
Qual era a missão?

117
00:07:17,100 --> 00:07:21,007
Existe uma gangue roubando
armas das bases militares,

118
00:07:21,008 --> 00:07:22,649
e vendendo a traficantes.

119
00:07:22,650 --> 00:07:26,229
Tivemos uma denúncia de que
o estacionamento do boliche,

120
00:07:26,230 --> 00:07:28,439
tem sido o local da entrega.

121
00:07:28,440 --> 00:07:31,119
Acreditamos que alguém
do boliche seja o vendedor.

122
00:07:31,120 --> 00:07:34,809
Mandamos o Geist disfarçado,
para que descobrisse quem era.

123
00:07:34,810 --> 00:07:38,019
- E descobriram?
- Ainda não, mas estava perto.

124
00:07:38,020 --> 00:07:40,209
Mandaremos outro agente
em duas semanas.

125
00:07:40,210 --> 00:07:44,639
Enquanto isso, não podemos
divulgar que Geist era do FBI.

126
00:07:44,640 --> 00:07:47,053
- Complicaria a coisa toda.
- Não vai ser fácil.

127
00:07:47,054 --> 00:07:49,709
Geist pode ter sido morto
pois alguém descobriu tudo.

128
00:07:49,710 --> 00:07:51,719
Temos que saber sobre isso.

129
00:07:51,720 --> 00:07:54,569
Vocês precisam entender
o que está em jogo, certo?

130
00:07:54,570 --> 00:07:56,649
Pegando o vendedor,
faremos ele falar,

131
00:07:56,650 --> 00:07:58,581
e nos ajudará
a prender a gangue toda.

132
00:07:58,582 --> 00:08:01,119
Mas se ele perceber que
temos um agente infiltrado,

133
00:08:01,120 --> 00:08:04,032
a operação será encerrada,
e a gangue vai se espalhar.

134
00:08:04,033 --> 00:08:06,449
Não é tão ruim.
Do jeito que ele está agindo,

135
00:08:06,450 --> 00:08:08,749
há uma chance do Spackman
ser o assassino.

136
00:08:08,750 --> 00:08:10,529
Ele está praticamente
no nosso colo.

137
00:08:10,530 --> 00:08:11,879
Com licença.
O que disse?

138
00:08:11,880 --> 00:08:13,779
Ou não.
Pode ser uma coisa ou outra.

139
00:08:13,780 --> 00:08:15,839
Mas o ponto é
que está tudo bem.

140
00:08:15,840 --> 00:08:17,140
O que ele...

141
00:08:17,141 --> 00:08:19,409
Acho que todos entenderam
o trabalho,

142
00:08:19,410 --> 00:08:21,709
então todos preparados
em 15 minutos.

143
00:08:21,710 --> 00:08:23,060
Vamos.

144
00:08:36,180 --> 00:08:38,019
Seja bem vinda.
Sentimos sua falta.

145
00:08:38,020 --> 00:08:40,859
Obrigada. Cadê a Fischer?
Ela está doente?

146
00:08:40,860 --> 00:08:42,179
Não, ela foi transferida.

147
00:08:42,180 --> 00:08:43,500
Sério? Para onde?

148
00:08:43,501 --> 00:08:45,009
Seattle.
A mãe dela mora lá.

149
00:08:45,010 --> 00:08:47,149
Ela teve um infarto
e ela foi cuidar dela.

150
00:08:47,150 --> 00:08:49,810
E ela me pediu
para te entregar isso.

151
00:08:51,920 --> 00:08:54,939
Abbott disse que estão nos
mandando um novato de Quantico.

152
00:08:54,940 --> 00:08:56,410
Isso será interessante.

153
00:09:00,030 --> 00:09:01,679
Que doce.

154
00:09:01,680 --> 00:09:03,010
Obrigada.

155
00:09:20,970 --> 00:09:22,899
Vocês são do FBI, certo?
Quem é o Cho?

156
00:09:22,900 --> 00:09:24,274
Eu.

157
00:09:24,275 --> 00:09:25,899
Mason Hunston.
Sou o dono.

158
00:09:25,900 --> 00:09:27,929
Ajudaremos no que precisarem.

159
00:09:27,930 --> 00:09:29,621
De vez em quando
temos uma briga,

160
00:09:29,622 --> 00:09:30,999
mas nada igual a isso.

161
00:09:31,000 --> 00:09:32,749
Onde você estava
quando aconteceu?

162
00:09:32,750 --> 00:09:34,059
No meu escritório.

163
00:09:34,060 --> 00:09:36,089
Não sabia de nada
até a polícia aparecer.

164
00:09:36,090 --> 00:09:37,969
Temos aniversários
e ligas de boliche

165
00:09:37,970 --> 00:09:40,459
até umas 21h, então
os clientes do bar assumem.

166
00:09:40,460 --> 00:09:43,949
São difíceis, mas até então não
tivemos nenhum problema sério.

167
00:09:43,950 --> 00:09:45,409
Quem estava
trabalhando ontem?

168
00:09:45,410 --> 00:09:47,349
Tish e Skye.
Eles trabalham no bar.

169
00:09:47,350 --> 00:09:49,128
Estão lá agora.
Wick Ammon,

170
00:09:49,129 --> 00:09:51,019
faz a segurança,
e está ali.

171
00:09:51,020 --> 00:09:53,030
E Andy que cuida
dos calçados.

172
00:09:53,870 --> 00:09:55,919
- Algo mais?
- Sim, tenho uma pergunta.

173
00:09:55,920 --> 00:09:59,460
Qual a melhor forma de tornar
um split 10-7 num spare?

174
00:10:02,620 --> 00:10:04,170
Alinhe no sétimo pino.

175
00:10:05,200 --> 00:10:08,159
Mire para o mais afastado.
Jogue o mais forte que puder.

176
00:10:08,160 --> 00:10:10,439
Apenas...
Tente fazer isso.

177
00:10:10,440 --> 00:10:12,657
Pinos em ação.
Entendi.

178
00:10:13,420 --> 00:10:15,800
- Algo mais?
- Não. Obrigado pela ajuda.

179
00:10:19,478 --> 00:10:20,868
Sr. Ammon?

180
00:10:22,903 --> 00:10:24,206
- Wick Ammon?
- Sim.

181
00:10:24,207 --> 00:10:27,606
Agente Kimball Cho, FBI.
Você trabalhava aqui ontem.

182
00:10:27,607 --> 00:10:29,384
Pode responder
algumas perguntas?

183
00:10:29,385 --> 00:10:31,044
Agente Kimball Cho,
do FBI,

184
00:10:31,045 --> 00:10:33,767
saiba que sou um cidadão
do legítimo Estado do Texas

185
00:10:33,768 --> 00:10:36,497
e não reconheço a legitimidade
do governo federal

186
00:10:36,498 --> 00:10:39,316
ou qualquer autoridade
que você possa possuir.

187
00:10:40,143 --> 00:10:42,970
No entanto, responderei
suas perguntas voluntariamente.

188
00:10:42,971 --> 00:10:44,555
Ótimo.
Viu Jeremy Geist ontem?

189
00:10:44,556 --> 00:10:47,417
Vi. Ele chegou perto das 23h.
Mas, não o vi sair.

190
00:10:47,418 --> 00:10:49,974
- Deve ter saído pelo lado.
- Você falou com ele?

191
00:10:49,975 --> 00:10:52,729
Disse olá, quando ele chegou.
Deixe-me perguntar algo.

192
00:10:52,730 --> 00:10:55,836
Está ciente de que o governo
pelo qual jurou fidelidade

193
00:10:55,837 --> 00:10:57,897
é ilegítimo
e ilegalmente constituído?

194
00:10:57,898 --> 00:11:00,014
Estou.
Notou algo mais sobre ele?

195
00:11:00,015 --> 00:11:03,236
Ele é fechado, não é de falar
com as outras pessoas.

196
00:11:03,237 --> 00:11:05,357
Também sabe
que o imposto de renda

197
00:11:05,358 --> 00:11:08,316
é um roubo aprovado pelo
governo destinado a sustentar

198
00:11:08,317 --> 00:11:10,246
uma conspiração global
de banqueiros?

199
00:11:11,651 --> 00:11:15,183
Tish, você viu o Jeremy
discutindo com alguém ontem?

200
00:11:15,184 --> 00:11:16,569
Não.

201
00:11:17,611 --> 00:11:19,252
Quase não falava
com ninguém.

202
00:11:19,253 --> 00:11:22,785
Ela era amigável quase sempre,
mas costumava ser quieto.

203
00:11:22,786 --> 00:11:24,582
Então ele
não estava bebendo?

204
00:11:25,258 --> 00:11:26,661
Club soda.

205
00:11:27,750 --> 00:11:31,523
Acho que não é muito comum
para um cara que bebe todo dia.

206
00:11:33,227 --> 00:11:34,580
Sim.

207
00:11:34,581 --> 00:11:36,458
Verdade.

208
00:11:36,459 --> 00:11:39,471
Skye, não notou nada estranho
no Jeremy ontem à noite?

209
00:11:39,472 --> 00:11:41,125
Na noite passada não.

210
00:11:41,126 --> 00:11:44,251
- Mas duas noites atrás notei.
- O quê?

211
00:11:44,252 --> 00:11:46,527
Jeremy estava bem
quando chegou aqui.

212
00:11:46,528 --> 00:11:49,777
Mas pouco tempo depois,
ele simplesmente se fechou.

213
00:11:49,778 --> 00:11:53,108
Ele sentou-se no bar,
não queria falar com ninguém.

214
00:11:53,109 --> 00:11:56,081
Ele parecia irritado,
assustado ou triste?

215
00:11:56,082 --> 00:11:57,459
Assustado.

216
00:11:57,460 --> 00:11:59,176
Ele parecia bem assustado.

217
00:12:00,838 --> 00:12:03,795
Sim, às vezes vou ao bar
quando meu turno acaba.

218
00:12:03,796 --> 00:12:05,334
Passar o tempo.

219
00:12:05,335 --> 00:12:06,813
- Passar o tempo?
- Sim.

220
00:12:06,814 --> 00:12:08,931
Alguma vez você já
falou com o Jeremy Geist

221
00:12:08,932 --> 00:12:10,947
enquanto estava lá,
Andy?

222
00:12:10,948 --> 00:12:13,396
Claro.
Jeremy é um bom rapaz.

223
00:12:14,310 --> 00:12:17,304
- Sobre o que vocês falaram?
- Sei lá.

224
00:12:17,305 --> 00:12:19,006
Esportes, eu acho.
Não sei.

225
00:12:19,007 --> 00:12:23,367
- Esportes, você acha?
- Motos. Coisas assim.

226
00:12:23,368 --> 00:12:27,100
O que isso tem a ver
com o assassinato dele?

227
00:12:29,605 --> 00:12:31,650
Você está nervoso, Andy?

228
00:12:31,651 --> 00:12:34,525
- Não.
- Parece um pouco nervoso.

229
00:12:34,526 --> 00:12:36,153
Nem um pouco.

230
00:12:36,154 --> 00:12:37,532
Spackman.

231
00:12:40,299 --> 00:12:42,537
- Pode me dar um momento?
- Claro.

232
00:12:45,931 --> 00:12:48,145
- Não está funcionando.
- Discordo.

233
00:12:48,146 --> 00:12:50,375
Nosso Andy bem ali
sabe de alguma coisa.

234
00:12:50,376 --> 00:12:52,199
Ele está quase entregando.

235
00:12:52,200 --> 00:12:54,370
Ele carrega drogas.

236
00:12:54,371 --> 00:12:57,483
Mas se quiser prender alguém
por analgésicos sem receitas,

237
00:12:57,484 --> 00:13:00,100
com certeza
ele é o seu cara.

238
00:13:00,101 --> 00:13:02,404
- Está alegando isso daqui?
- Estou.

239
00:13:02,405 --> 00:13:04,024
É difícil conseguir algo

240
00:13:04,025 --> 00:13:06,290
se não soubermos
porque Geist estava aqui.

241
00:13:06,291 --> 00:13:08,528
- Não posso ajudá-los.
- Terá que nos ajudar.

242
00:13:08,529 --> 00:13:10,803
Entendo que queira
proteger sua investigação,

243
00:13:10,804 --> 00:13:12,194
mas isso é
perda de tempo.

244
00:13:12,195 --> 00:13:14,700
Pensei que vocês fossem
uma equipe inovadora

245
00:13:14,701 --> 00:13:16,753
capazes de trabalhar
com criatividade.

246
00:13:16,754 --> 00:13:18,194
Por que estão
choramingando?

247
00:13:18,195 --> 00:13:20,861
- Não fale com ela assim.
- Não estamos choramingando.

248
00:13:20,862 --> 00:13:23,185
- Parece que estão.
- Não fale assim com ela.

249
00:13:23,186 --> 00:13:25,284
- Pare de falar.
- Não irei parar.

250
00:13:25,285 --> 00:13:27,244
Você não precisa
falar assim com ela.

251
00:13:28,700 --> 00:13:30,904
Nós gastamos muito tempo
e energia

252
00:13:30,905 --> 00:13:33,185
tentando descobrir
quem vende armas aqui,

253
00:13:33,186 --> 00:13:36,351
não deixarei vocês chegarem
e estragarem a investigação

254
00:13:36,352 --> 00:13:38,794
até que o culpado seja
identificado e preso.

255
00:13:38,795 --> 00:13:40,436
- Entendeu?
- Ótimo.

256
00:13:41,380 --> 00:13:42,719
Onde ele está indo?

257
00:13:42,720 --> 00:13:44,586
Posso ter a sua atenção,
por favor?

258
00:13:45,286 --> 00:13:48,509
Obrigado. Há essas coisas
chamadas de microexpressões.

259
00:13:48,510 --> 00:13:50,969
Elas aparecem em seu rosto
quando você sente algo.

260
00:13:50,970 --> 00:13:52,935
São automáticas.
Não podem controlá-las.

261
00:13:52,936 --> 00:13:55,968
Então, quando eu digo
que Jeremy Geist era

262
00:13:55,969 --> 00:13:58,160
um agente disfarçado
trabalhando para o FBI,

263
00:13:58,161 --> 00:14:00,689
todos…
Isso, aí estão elas.

264
00:14:00,690 --> 00:14:02,765
Uma breve
expressão de surpresa.

265
00:14:02,766 --> 00:14:05,100
- O quê?
- Ele mais que todo o resto.

266
00:14:05,101 --> 00:14:07,901
Quando digo que Jeremy Geist
investigava uma gangue

267
00:14:07,902 --> 00:14:10,030
que vendia armas ilegais
fora desse bar,

268
00:14:10,031 --> 00:14:12,380
somente uma pessoa
demonstrará medo.

269
00:14:12,381 --> 00:14:16,014
A pessoa que está
com medo de ser pega.

270
00:14:16,015 --> 00:14:18,810
E essa pessoa é…

271
00:14:21,341 --> 00:14:22,919
É você, Tish.

272
00:14:24,147 --> 00:14:26,408
- O quê?
- Está literalmente na cara.

273
00:14:26,409 --> 00:14:28,219
Aí está o seu vendedor.

274
00:14:53,528 --> 00:14:55,281
Ela foi rápida.

275
00:15:13,534 --> 00:15:14,935
Posso te ajudar?

276
00:15:14,936 --> 00:15:17,204
Procuro pelo supervisor,
Agente Abbott.

277
00:15:17,205 --> 00:15:19,706
Naquela direção,
segunda porta.

278
00:15:19,707 --> 00:15:21,440
Obrigada.

279
00:15:28,081 --> 00:15:30,517
Perguntou pelo vendedor.
Eu achei o vendedor.

280
00:15:30,518 --> 00:15:32,252
Vendedora, uma mulher.
Vendedora.

281
00:15:32,253 --> 00:15:33,719
Sim, mas
não estamos com ela.

282
00:15:33,720 --> 00:15:35,021
Ela está sumida.

283
00:15:35,022 --> 00:15:36,856
Provavelmente
atravessou a fronteira.

284
00:15:36,857 --> 00:15:39,792
Espere, ela precisaria se
preparar antes de deixar país.

285
00:15:39,793 --> 00:15:42,250
Precisará de um tempo.
Vamos encontrá-la, Ken.

286
00:15:42,251 --> 00:15:44,297
Vê?
Tudo está bem.

287
00:15:44,298 --> 00:15:46,299
Não. Não.
Não está bem.

288
00:15:46,300 --> 00:15:48,367
Primeiro,
não tem nenhuma evidência.

289
00:15:48,368 --> 00:15:50,436
E mesmo
se conseguirmos trazê-la

290
00:15:50,437 --> 00:15:53,439
o que vou fazer?
Pressioná-la a confessar?

291
00:15:53,440 --> 00:15:55,608
Não posso
fazê-la entregar os nomes

292
00:15:55,609 --> 00:15:57,242
de quem trabalha com ela.

293
00:15:57,243 --> 00:15:59,211
Só por que você
disse que foi ela?

294
00:15:59,212 --> 00:16:01,747
Tudo que posso fazer
é segurá-la por dois dias

295
00:16:01,748 --> 00:16:04,449
enquanto o advogado dela
se senta e ri da minha cara,

296
00:16:04,450 --> 00:16:06,017
e o resto da
equipe se dispersa.

297
00:16:06,018 --> 00:16:08,053
Então não está tudo bem.
É um desastre.

298
00:16:08,054 --> 00:16:09,887
Ele não está errado.

299
00:16:12,057 --> 00:16:15,727
Bem, é possível que eu
tenha me apressando um pouco

300
00:16:15,728 --> 00:16:17,429
mas você
levantou a minha ira.

301
00:16:17,430 --> 00:16:19,631
- Posso te ajudar?
- Michelle Vega.

302
00:16:19,632 --> 00:16:21,833
Disseram para
me reportar à sua unidade.

303
00:16:21,834 --> 00:16:23,134
Vega. Certo.

304
00:16:23,135 --> 00:16:25,536
Agente Vega, Patrick Jane.
Seja bem vinda.

305
00:16:25,537 --> 00:16:27,038
Obrigada.
É um prazer, senhor.

306
00:16:27,039 --> 00:16:29,570
Não me chame de senhor.
E, não me chame de senhor.

307
00:16:29,571 --> 00:16:30,875
Guarde isso para ele.

308
00:16:30,876 --> 00:16:33,945
Parabéns.
Primeira tarefa?

309
00:16:33,946 --> 00:16:37,227
Também vejo que você é
uma ex militar.

310
00:16:38,930 --> 00:16:40,351
Não.

311
00:16:40,352 --> 00:16:42,820
Interessante que você
mentiria para mim

312
00:16:42,821 --> 00:16:44,616
tão cedo
em nossa amizade.

313
00:16:45,957 --> 00:16:48,693
Não mentiria.
Quero dizer, não estou mentindo.

314
00:16:48,694 --> 00:16:51,929
Meu pai foi um militar,
por 37 anos.

315
00:16:51,930 --> 00:16:53,463
Dennis.

316
00:16:53,464 --> 00:16:56,200
Vega,
poderia voltar na recepção

317
00:16:56,201 --> 00:16:57,768
e procurar
por Cho ou Lisbon?

318
00:16:57,769 --> 00:17:00,471
Eles mostrarão o lugar
e eu sairei em alguns minutos.

319
00:17:00,472 --> 00:17:01,809
Sim, senhor.

320
00:17:04,408 --> 00:17:06,604
Então, cavalheiros.

321
00:17:07,764 --> 00:17:10,647
- O que estamos fazendo?
- Spackman.

322
00:17:10,648 --> 00:17:13,150
Eu vou fazer isso
por você.

323
00:17:13,151 --> 00:17:16,719
Quando isso acabar,
vai ser seu aniversário.

324
00:17:16,720 --> 00:17:18,788
Sério?

325
00:17:18,789 --> 00:17:21,691
Velas no bolo e tudo, Ken.

326
00:17:24,594 --> 00:17:26,563
E esse é o agente Cho.

327
00:17:26,564 --> 00:17:27,931
Oi, bem vinda.

328
00:17:27,932 --> 00:17:29,465
É um prazer.

329
00:17:29,466 --> 00:17:31,400
- Teresa Lisbon.
- Oi.

330
00:17:31,401 --> 00:17:34,203
E então Abbott.
E Jane, claro.

331
00:17:34,204 --> 00:17:36,305
Jane é aquele cara
no escritório do Abbott,

332
00:17:36,306 --> 00:17:39,599
com a camisa?
Ele é um agente?

333
00:17:39,600 --> 00:17:42,178
Não, mas faz parte
do time.

334
00:17:42,179 --> 00:17:43,879
Ele é diferente.

335
00:17:43,880 --> 00:17:45,681
Algo que eu
deva saber sobre ele?

336
00:17:45,682 --> 00:17:47,549
Provavelmente
têm algumas coisas.

337
00:17:47,550 --> 00:17:49,417
Cho, Wylie,
vão trabalhar com Spackman

338
00:17:49,418 --> 00:17:50,718
rastreando Tish.

339
00:17:50,719 --> 00:17:52,188
Você acha que ela
matou Geist?

340
00:17:52,189 --> 00:17:53,789
Provavelmente não.
Se ela matou,

341
00:17:53,790 --> 00:17:55,757
não estaria surpresa
por ele ser do FBI.

342
00:17:55,758 --> 00:17:57,525
O que significa
que ainda procuramos

343
00:17:57,526 --> 00:18:00,295
por um suspeito.
Vou ligar para o Austin.

344
00:18:00,296 --> 00:18:02,497
Verei se podem rastrear
os clientes no bar.

345
00:18:02,498 --> 00:18:03,998
Estou verificando
antecedentes

346
00:18:03,999 --> 00:18:05,800
dos funcionários
da pista de boliche.

347
00:18:05,801 --> 00:18:07,502
Isso é bom.

348
00:18:07,503 --> 00:18:09,104
Algo que eu
possa fazer, senhor?

349
00:18:09,105 --> 00:18:10,672
Sim.

350
00:18:10,673 --> 00:18:14,008
Relaxe, vamos conversar, e
então vou te colocar ao trabalho.

351
00:18:14,009 --> 00:18:15,442
Sim, senhor.

352
00:18:17,178 --> 00:18:18,680
Onde está indo?

353
00:18:18,681 --> 00:18:20,981
No apartamento do Geist
vasculhar.

354
00:18:20,982 --> 00:18:24,251
Sim, o garçom e a garçonete
disseram que ele estava estranho.

355
00:18:24,252 --> 00:18:26,554
- Alguma ideia sobre isso?
- Não, não tenho.

356
00:18:26,555 --> 00:18:27,930
Bem, ótimo.

357
00:18:27,931 --> 00:18:30,350
Não sei o que está havendo

358
00:18:30,351 --> 00:18:31,858
entre você e Lisbon,
mas...

359
00:18:31,859 --> 00:18:33,159
Nada está acontecendo.

360
00:18:34,795 --> 00:18:36,099
Certo. Certo. Eu entendo.

361
00:18:36,100 --> 00:18:37,500
Essa é a linha, certo?

362
00:18:37,501 --> 00:18:39,900
Está bem.
Está tudo bem.

363
00:18:39,901 --> 00:18:42,416
Mas caso esteja
acontecendo algo,

364
00:18:42,417 --> 00:18:45,572
achei que gostaria de saber
que Marcus Pike está no prédio,

365
00:18:45,573 --> 00:18:47,841
em reunião com
um procurador federal.

366
00:18:47,842 --> 00:18:49,242
Apenas um aviso.

367
00:19:01,488 --> 00:19:03,989
Certo, 324...

368
00:19:03,990 --> 00:19:05,591
Geist. Geist.

369
00:19:05,592 --> 00:19:07,894
322. Aqui.

370
00:19:07,895 --> 00:19:09,629
Avise-me quando você sair.

371
00:19:09,630 --> 00:19:11,530
Eu vou. Obrigado.

372
00:20:31,709 --> 00:20:33,010
Vega.

373
00:20:33,011 --> 00:20:34,478
Agente Vega.
Patrick Jane.

374
00:20:34,479 --> 00:20:35,913
Como está?
Acomodando-se bem?

375
00:20:35,914 --> 00:20:37,774
Sim.
Obrigada.

376
00:20:37,775 --> 00:20:39,650
Posso fazer algo por você,
agente?

377
00:20:39,651 --> 00:20:42,852
Pode não me chamar de agente,
para começar.

378
00:20:42,853 --> 00:20:45,989
O seu pai era militar,
mas você não?

379
00:20:45,990 --> 00:20:47,324
Sim, senhor.

380
00:20:47,325 --> 00:20:49,159
Não acredito em você.

381
00:20:49,160 --> 00:20:51,161
Você tem postura militar,
Vega.

382
00:20:51,162 --> 00:20:52,662
Isso não é genético.

383
00:20:54,632 --> 00:20:57,700
Sim. Eu frequentei a Point.
West Point.

384
00:20:57,701 --> 00:20:59,768
Mas não me formei.

385
00:20:59,769 --> 00:21:01,370
Eu sinto muito.

386
00:21:01,971 --> 00:21:03,873
Não foi nada de mais.

387
00:21:03,874 --> 00:21:06,442
Não sobre a Point.
Sobre o seu pai.

388
00:21:07,745 --> 00:21:10,279
Tenho certeza que foi
muito difícil para você.

389
00:21:12,114 --> 00:21:13,649
Como você sabe disso?

390
00:21:13,650 --> 00:21:17,386
Você não parece ser do tipo
que desiste das coisas,

391
00:21:17,387 --> 00:21:21,056
e o que mais te faria
não terminar a Point?

392
00:21:22,791 --> 00:21:24,565
Ele teve câncer no fígado.

393
00:21:25,828 --> 00:21:27,582
Foi muito rápido.

394
00:21:28,731 --> 00:21:30,465
Depois disso,

395
00:21:31,967 --> 00:21:34,235
não estava mais interessada
em ser militar.

396
00:21:34,236 --> 00:21:36,337
Claro que não.

397
00:21:36,338 --> 00:21:38,239
Posso fazer algo
por você?

398
00:21:38,240 --> 00:21:40,141
Sim, pode.

399
00:21:40,142 --> 00:21:42,792
Quando você esteve em Quantico,
eles faziam algum tipo

400
00:21:42,793 --> 00:21:48,049
de teste psicológico
ou perfil emocional?

401
00:21:48,050 --> 00:21:49,798
Sim, um bem longo.

402
00:21:49,799 --> 00:21:53,363
Excelente. Preciso do perfil
de Jeremy Geist.

403
00:21:53,364 --> 00:21:55,601
Acha que pode conseguir
para mim?

404
00:21:55,602 --> 00:21:57,558
Sim.
Sim, claro.

405
00:21:57,559 --> 00:21:59,005
Vou providenciar
agora mesmo.

406
00:21:59,006 --> 00:22:00,694
Excelente trabalho,
agente Vega.

407
00:22:00,695 --> 00:22:02,030
À vontade.

408
00:22:06,167 --> 00:22:07,535
- Ei, Cho.
- Sim?

409
00:22:07,536 --> 00:22:08,869
A polícia de Austin ligou.

410
00:22:08,870 --> 00:22:11,572
Eles acharam uma caminhonete
no nome da Tish Delaurio

411
00:22:11,573 --> 00:22:13,073
numa garagem
em Travis Heights.

412
00:22:13,074 --> 00:22:15,909
- Alguém está vigiando?
- Dois tiras, só mandaram eles.

413
00:22:15,910 --> 00:22:18,379
Certo. Vou mandar um time
para capturá-la.

414
00:22:20,781 --> 00:22:23,317
Senhor, ouvi você dizer
que vai capturar alguém.

415
00:22:23,318 --> 00:22:25,916
Eu poderia ir junto?
Só para observar.

416
00:22:25,917 --> 00:22:27,637
Você não tem algo mais
para fazer?

417
00:22:27,638 --> 00:22:28,938
Não.

418
00:22:28,939 --> 00:22:30,761
Agente, quer dizer,
o Sr. Jane

419
00:22:30,762 --> 00:22:32,774
me pediu uma coisa,
mas já encaminhei.

420
00:22:32,775 --> 00:22:35,094
- Claro. Pode vir.
- Obrigada.

421
00:22:37,029 --> 00:22:39,982
Wylie disse que você trabalhou
com a Lisbon na Califórnia

422
00:22:39,983 --> 00:22:41,284
antes de vir para cá.

423
00:22:42,368 --> 00:22:44,169
Jane estava lá, também?

424
00:22:44,170 --> 00:22:45,571
Estava.

425
00:22:47,906 --> 00:22:49,962
Wylie disse que ele era
um paranormal.

426
00:22:50,977 --> 00:22:52,644
Não, isso não existe.

427
00:22:52,645 --> 00:22:56,014
Jane é bom em ler as pessoas,
entre outras coisas.

428
00:22:56,015 --> 00:22:57,615
O quão bom?

429
00:22:57,616 --> 00:23:00,518
O melhor possível.
Ficou rico fazendo isso.

430
00:23:03,154 --> 00:23:07,458
Como alguém assim
acaba trabalhando para o FBI?

431
00:23:07,459 --> 00:23:09,427
É uma longa história.

432
00:23:09,428 --> 00:23:12,964
<i>Nós a vimos.
Está subindo a rampa sozinha.</i>

433
00:23:12,965 --> 00:23:14,399
Tudo bem, vamos abordá-la.

434
00:23:14,400 --> 00:23:15,754
Fique aqui.

435
00:23:21,972 --> 00:23:24,609
Tish Delaurio!
Deite no chão agora!

436
00:23:24,610 --> 00:23:26,477
Não se mexa!
Fique onde está!

437
00:23:27,545 --> 00:23:29,814
Vire-se e deite no chão.

438
00:23:29,815 --> 00:23:31,298
Não atire.

439
00:23:32,216 --> 00:23:33,817
Não estou armada.

440
00:23:37,623 --> 00:23:39,456
- Afastem-se.
- Não me machuque.

441
00:23:39,457 --> 00:23:41,625
- Por favor não me machuque!
- Cale a boca.

442
00:23:41,626 --> 00:23:43,870
Por favor!
Por favor não me machuque!

443
00:24:03,647 --> 00:24:04,981
Você está bem?

444
00:24:04,982 --> 00:24:07,617
Desculpe.
Você me disse para ficar aqui.

445
00:24:07,618 --> 00:24:09,285
Eu disse.

446
00:24:09,286 --> 00:24:11,579
Bom trabalho.
Venha.

447
00:24:24,627 --> 00:24:26,706
Você está louco, Abbott.

448
00:24:26,707 --> 00:24:28,731
Seus homens
perseguiram minha cliente,

449
00:24:28,732 --> 00:24:30,699
e abusaram da força
quando a prenderam.

450
00:24:30,700 --> 00:24:32,501
Agora esperam
que ela coopere?

451
00:24:32,502 --> 00:24:34,470
Não houve abuso,
Ellen.

452
00:24:34,471 --> 00:24:36,204
Eu me machuquei.

453
00:24:36,205 --> 00:24:38,039
Você saiu correndo, Tish.

454
00:24:38,040 --> 00:24:40,476
Quando as pessoas fazem isso,
vamos atrás delas.

455
00:24:40,477 --> 00:24:41,777
Claro que ela correu.

456
00:24:41,778 --> 00:24:44,880
Ela foi acusada injustamente
por um crime que não cometeu.

457
00:24:44,881 --> 00:24:47,233
Espere aí. Você está dizendo
que ela fugiu

458
00:24:47,234 --> 00:24:49,077
- porque é inocente?
- Ken.

459
00:24:50,619 --> 00:24:52,888
Acreditamos que sua cliente
esteja envolvida

460
00:24:52,889 --> 00:24:54,956
com a venda ilegal de armas.

461
00:24:54,957 --> 00:24:56,731
É um crime muito sério.

462
00:24:56,732 --> 00:24:58,341
Qual é a prova?

463
00:24:58,342 --> 00:25:01,199
A cara que ela fez
quando foi acusada?

464
00:25:01,200 --> 00:25:04,499
Checamos
a conta bancária de Tish

465
00:25:04,500 --> 00:25:07,099
e há alguns depósitos
de dinheiro substanciais.

466
00:25:07,100 --> 00:25:08,499
Sou garçonete.

467
00:25:08,500 --> 00:25:10,799
- Recebo gorjetas.
- Claro.

468
00:25:10,800 --> 00:25:13,199
Algumas delas foram
de milhares de dólares.

469
00:25:13,200 --> 00:25:16,799
Esse é seu argumento?
Ela é uma garçonete ruim?

470
00:25:16,800 --> 00:25:20,099
Veja, sabemos que você
não roubou as armas.

471
00:25:20,100 --> 00:25:22,499
Você só trabalha
para as pessoas que o fizeram.

472
00:25:22,500 --> 00:25:25,899
Estamos atrás dessas pessoas,
então nos dê os nomes delas

473
00:25:25,900 --> 00:25:27,399
e será melhor para você.

474
00:25:27,400 --> 00:25:30,399
Libere-a agora
oi, irei até o juiz

475
00:25:30,400 --> 00:25:31,999
para exigir
a liberação dela

476
00:25:32,000 --> 00:25:35,499
e preencher acusações
de assédio e falsa prisão.

477
00:25:35,500 --> 00:25:38,099
Acho que nos veremos
no tribunal.

478
00:25:42,200 --> 00:25:43,599
Vamos.

479
00:25:52,700 --> 00:25:55,799
Está vendo?
É exatamente isso que eu temia.

480
00:25:55,800 --> 00:25:59,199
Não esqueça de dizer ao Jane
que eu disse "muito obrigado".

481
00:26:07,400 --> 00:26:08,999
Acha que o juiz
irá liberá-la?

482
00:26:09,000 --> 00:26:11,199
Em um piscar de olhos.
Não temos nada.

483
00:26:12,100 --> 00:26:13,699
Sabem onde o Jane está?

484
00:26:13,700 --> 00:26:15,199
Há mais ou menos meia-hora,

485
00:26:15,200 --> 00:26:17,799
ele saiu para ler
um relatório que entreguei a ele.

486
00:26:17,800 --> 00:26:19,199
E a Lisbon?

487
00:26:19,200 --> 00:26:22,299
Ela acabou de sair
dizendo que iria caminhar.

488
00:26:25,600 --> 00:26:27,399
Era de se esperar.

489
00:26:28,699 --> 00:26:29,999
Olá.

490
00:26:30,000 --> 00:26:31,699
Procurei em todo lugar
por você.

491
00:26:31,700 --> 00:26:34,599
- O que está fazendo aqui?
- Eu precisava tomar um ar.

492
00:26:36,300 --> 00:26:37,699
O que está lendo?

493
00:26:37,700 --> 00:26:40,499
O relatório psicológico do FBI
sobre Jeremy Geist.

494
00:26:40,500 --> 00:26:43,499
- Algo interessante?
- Algumas coisas.

495
00:26:43,500 --> 00:26:47,198
- Algo relacionado ao caso?
- Talvez.

496
00:26:47,199 --> 00:26:48,499
Jane.

497
00:26:49,800 --> 00:26:52,299
Você não precisa esperar
até que eu precise saber

498
00:26:52,300 --> 00:26:54,099
para me contar
as coisas, certo?

499
00:26:54,100 --> 00:26:55,499
Não mais.

500
00:26:58,200 --> 00:26:59,798
Você tem razão.

501
00:26:59,799 --> 00:27:01,099
Tudo bem.

502
00:27:01,100 --> 00:27:03,599
Não, não.
Por favor, deixe-me...

503
00:27:03,600 --> 00:27:05,299
Deixe-me pedir desculpas.

504
00:27:05,300 --> 00:27:06,799
- Sinto muito.
- Sem problema.

505
00:27:06,800 --> 00:27:08,499
Qual a boa?

506
00:27:08,500 --> 00:27:10,899
Bem, fui até o apartamento
de Jeremy Geist

507
00:27:10,900 --> 00:27:13,799
e notei
que ele dorme no chão,

508
00:27:14,600 --> 00:27:17,699
com uma lâmpada noturna
próxima dele.

509
00:27:17,700 --> 00:27:19,199
- Sério?
- É.

510
00:27:19,200 --> 00:27:20,599
Algum tipo de trauma?

511
00:27:20,600 --> 00:27:23,099
Pensei em trauma de infância,
então fui checar.

512
00:27:23,100 --> 00:27:28,299
- E?
- E olhe bem para isso.

513
00:27:32,200 --> 00:27:34,699
Há 16 anos,
houve um sequestro

514
00:27:34,700 --> 00:27:37,199
na cidade natal de Geist,
Pittsburgh.

515
00:27:37,200 --> 00:27:39,399
Um garoto de 12 anos
chamado Justin Kellogg

516
00:27:39,400 --> 00:27:41,199
foi levado
por dois sequestradores.

517
00:27:41,200 --> 00:27:42,999
Exigiram US$ 3 milhões
pelo resgate.

518
00:27:43,000 --> 00:27:45,399
A família pagou,
mas, ainda assim, o mataram.

519
00:27:45,400 --> 00:27:47,799
Acharam o corpo dele
algumas semanas depois.

520
00:27:47,800 --> 00:27:49,899
E o que isso tem a ver
com Geist?

521
00:27:49,900 --> 00:27:51,799
Geist e esse garoto
eram amigos.

522
00:27:51,800 --> 00:27:54,799
Eles estavam juntos
na noite em que levaram Kellogg.

523
00:28:00,800 --> 00:28:03,598
<i>Cale a boca, moleque, ou meto
um estilingue no seu rabo!</i>

524
00:28:03,599 --> 00:28:05,399
<i>Ele disse à polícia
que não viu nada,</i>

525
00:28:05,400 --> 00:28:06,800
<i>mas que ouviu algo.</i>

526
00:28:08,700 --> 00:28:11,399
Um dos sequestradores
ameaçou Kellogg.

527
00:28:11,400 --> 00:28:13,099
Após 4 meses,
surge um corpo

528
00:28:13,100 --> 00:28:15,249
com um tiro na cabeça
e parte do dinheiro.

529
00:28:15,250 --> 00:28:17,799
Um dos sequestradores.
Talvez morto pelo parceiro.

530
00:28:17,800 --> 00:28:19,499
Nenhum vestígio
do parceiro?

531
00:28:19,500 --> 00:28:21,699
Jamais foi
encontrado ou identificado.

532
00:28:21,700 --> 00:28:24,699
A garçonete disse que Geist
parecia nervoso com algo.

533
00:28:24,700 --> 00:28:27,199
Será que Geist foi atrás
do sequestrador no bar?

534
00:28:27,200 --> 00:28:28,897
É, e depois
foi morto por ele.

535
00:28:28,898 --> 00:28:30,998
- Parece viagem demais.
- Eu sei, eu sei.

536
00:28:30,999 --> 00:28:32,899
Mas investiguei
as ligações de Geist.

537
00:28:32,900 --> 00:28:35,199
Ontem ele ligou
para o detetive em Pittsburgh

538
00:28:35,200 --> 00:28:38,099
- que investigou o sequestro.
- Sabe o que ele disse?

539
00:28:38,100 --> 00:28:40,799
Deixou uma mensagem
dizendo que queria falar com ele.

540
00:28:40,800 --> 00:28:43,999
Certo.
Não sei, parece pouco.

541
00:28:44,000 --> 00:28:46,398
E temos
um problema mais urgente.

542
00:28:46,399 --> 00:28:47,699
O quê?

543
00:28:47,700 --> 00:28:50,299
Tish Delaurio será solta
amanhã.

544
00:28:50,300 --> 00:28:52,999
E temos que achar uma forma
de mantê-la em custódia.

545
00:28:53,000 --> 00:28:55,899
Do contrário,
o caso Spackman já era.

546
00:28:55,900 --> 00:28:57,399
E nós que estragamos tudo.

547
00:28:57,400 --> 00:28:58,999
Bem,
se ela vende armas,

548
00:28:59,000 --> 00:29:01,299
alguém em algum lugar
deve fornecê-las.

549
00:29:01,300 --> 00:29:03,399
Se descobrirmos isso,
podemos mantê-la.

550
00:29:03,400 --> 00:29:05,499
Bem, então temos
as próximas 18 horas.

551
00:29:05,500 --> 00:29:07,799
Como faremos isso?
Ela não abrirá a boca.

552
00:29:07,800 --> 00:29:09,399
Exato, Agente Vega.
E é assim

553
00:29:09,400 --> 00:29:12,199
que iremos resolver dois casos
em uma tacada só.

554
00:29:12,200 --> 00:29:13,799
Não entendi.

555
00:29:13,800 --> 00:29:16,299
Você procurou a arma
que matou Geist, certo?

556
00:29:16,300 --> 00:29:19,299
Sim. Procurei em um raio
de 10 quadras e não achei nada.

557
00:29:19,300 --> 00:29:21,899
- Perfeito.
- Jane, por onde você andou?

558
00:29:21,900 --> 00:29:23,799
- Fui pegar isto.
- Um martelo?

559
00:29:23,800 --> 00:29:25,399
Isso mesmo.
Chama-se martelo.

560
00:29:25,400 --> 00:29:28,899
E com isto, pegaremos
o assassino de Tish e Geist.

561
00:29:28,900 --> 00:29:30,299
Perdoem-me pela arma.

562
00:29:30,300 --> 00:29:32,499
E alguém terá que ficar
até tarde.

563
00:29:32,500 --> 00:29:35,399
- O quão tarde?
- Muito tarde.

564
00:30:30,953 --> 00:30:32,519
Bom dia, Tish.

565
00:30:32,520 --> 00:30:34,229
O que é isso?
O que está fazendo?

566
00:30:34,230 --> 00:30:36,262
Vamos achar as armas
que você escondeu.

567
00:30:37,118 --> 00:30:38,738
Não sei
como vai fazer isso.

568
00:30:38,739 --> 00:30:40,630
Não vou falar uma palavra.

569
00:30:40,631 --> 00:30:42,236
Com isso
que estou contando.

570
00:30:42,237 --> 00:30:43,537
Vamos embora.

571
00:30:59,554 --> 00:31:02,017
Wylie, Vega,
vocês ficam aqui.

572
00:31:02,018 --> 00:31:04,809
Cho lhes dará o sinal.
Está com o martelo? Bom.

573
00:31:04,810 --> 00:31:06,376
Rádios? Certo.

574
00:31:09,642 --> 00:31:11,718
Por que Jane está mandando
em todo mundo?

575
00:31:11,719 --> 00:31:13,213
Pensei
que Abbott comandasse.

576
00:31:13,214 --> 00:31:15,408
Ele comanda.
Exceto quando Jane comanda.

577
00:31:15,409 --> 00:31:18,541
- E quando é isso?
- Meio que depende. Tudo bem,

578
00:31:18,542 --> 00:31:20,887
Abbott confia nele,
e Jane sabe o que faz.

579
00:31:22,216 --> 00:31:23,691
Geralmente.

580
00:31:24,908 --> 00:31:26,278
Com licença.

581
00:31:26,279 --> 00:31:29,628
Senhoras e senhores,
estamos com o FBI.

582
00:31:30,314 --> 00:31:32,929
Faremos uma busca
por armas ilegais e perigosas,

583
00:31:32,930 --> 00:31:34,548
que acreditamos
estarem por aqui.

584
00:31:34,549 --> 00:31:35,911
Quem não trabalhar aqui,

585
00:31:35,912 --> 00:31:38,457
peço que retire-se
imediatamente. Obrigado.

586
00:31:39,233 --> 00:31:42,376
Senhor, pode pegar
seus sapatos depois. Obrigado.

587
00:31:42,377 --> 00:31:43,677
Que armas?

588
00:31:43,678 --> 00:31:46,769
As que a Tish
esteve vendendo.

589
00:31:47,566 --> 00:31:49,273
Quero uma testemunha.

590
00:31:49,274 --> 00:31:52,058
Estou aqui contra minha vontade,
e sem um advogado.

591
00:31:52,059 --> 00:31:54,133
Isto é uma violação
dos meus direitos.

592
00:31:54,134 --> 00:31:56,337
Sorriam, agentes.
Estão sendo filmados.

593
00:31:56,338 --> 00:31:57,736
O que está havendo?

594
00:31:57,737 --> 00:32:00,777
Achamos que Tish se envolveu
com venda de armas ilegais,

595
00:32:00,778 --> 00:32:02,509
e que são guardadas aqui.

596
00:32:02,510 --> 00:32:04,771
- Aqui?
- Sim, e nós vamos encontrá-las.

597
00:32:04,772 --> 00:32:07,463
Ainda há a 4ª Emenda.
Você precisa de um mandato.

598
00:32:07,464 --> 00:32:08,764
Precisam?

599
00:32:08,765 --> 00:32:10,762
Precisamos,
e podemos pegar um.

600
00:32:10,763 --> 00:32:12,962
Mas teríamos que te fechar
e revirar tudo.

601
00:32:12,963 --> 00:32:15,232
Mas, se deixar o Sr. Jane
conduzir uma busca,

602
00:32:15,233 --> 00:32:17,288
- acabamos em 10 minutos.
- Cinco, até.

603
00:32:17,289 --> 00:32:18,882
Não faça isso, Mason.

604
00:32:20,396 --> 00:32:22,859
Não acho
que teria problema.

605
00:32:22,860 --> 00:32:25,438
Certo, obrigado.
Tire as algemas dela, por favor.

606
00:32:25,439 --> 00:32:27,355
Preciso que ela se mova.

607
00:32:27,356 --> 00:32:29,441
O que quer que você
esteja procurando,

608
00:32:29,442 --> 00:32:31,076
não sei nada a respeito.

609
00:32:31,077 --> 00:32:33,825
Então não tem nada a perder.
Pegue em minhas mãos.

610
00:32:35,025 --> 00:32:37,247
Se não pegar,
é o mesmo que confessar.

611
00:32:39,339 --> 00:32:42,228
- Tanto faz.
- Obrigado.

612
00:32:42,229 --> 00:32:44,151
Você acha
que pode guardar um segredo,

613
00:32:44,152 --> 00:32:47,234
mas quanto mais tenta esconder,
mais você mostra.

614
00:32:47,235 --> 00:32:50,244
Por exemplo, o Andy ali
não quer que eu saiba

615
00:32:50,245 --> 00:32:55,207
sobre o papelote de cocaína
no bolso da frente da calça.

616
00:32:55,208 --> 00:32:56,708
Isso é loucura!

617
00:32:56,709 --> 00:32:59,275
Não se preocupe,
não somos da Narcóticos.

618
00:32:59,276 --> 00:33:01,586
Não quer que eu saiba
onde as armas estão,

619
00:33:01,587 --> 00:33:05,020
mas não consegue esconder
a reação de quando estou perto.

620
00:33:05,021 --> 00:33:06,899
Não estou reagindo.

621
00:33:06,900 --> 00:33:08,537
Não por aqui.

622
00:33:08,538 --> 00:33:11,530
Tem algo acontecendo
por aqui.

623
00:33:14,264 --> 00:33:16,386
Não estamos só dançando.

624
00:33:17,057 --> 00:33:19,126
Em algum lugar daqui.

625
00:33:30,954 --> 00:33:32,544
Que infernos é isso?

626
00:33:34,659 --> 00:33:38,252
Calibre.45, militar.
Parecem ter uns 20 deles.

627
00:33:39,332 --> 00:33:42,180
- Espere um minuto.
- Aquilo é um rifle?

628
00:33:42,181 --> 00:33:43,993
Uma MK4 desmontada.

629
00:33:43,994 --> 00:33:45,294
"Voilà".

630
00:33:46,442 --> 00:33:49,171
Vocês são todos mentirosos.
Não sei o que está havendo,

631
00:33:49,172 --> 00:33:50,834
mas não tenho nada a ver
com isso.

632
00:33:50,835 --> 00:33:52,838
Por que correu
quando ele te chamou?

633
00:33:52,839 --> 00:33:54,139
Como é? Se...

634
00:33:54,140 --> 00:33:55,516
- Solte-me!
- Não.

635
00:33:55,517 --> 00:33:57,941
Vou levá-la para fora.
Termine aqui com o Jane.

636
00:33:57,942 --> 00:33:59,625
Isso foi divertido.

637
00:33:59,626 --> 00:34:01,530
Vamos matar dois coelhos
de uma só vez?

638
00:34:01,531 --> 00:34:04,265
- O que quer dizer?
- Vamos resolver outro crime.

639
00:34:04,266 --> 00:34:06,431
Dois crimes conectados,
na verdade.

640
00:34:06,432 --> 00:34:09,165
Sequestro e assassinato
de um garoto de 12 anos,

641
00:34:09,166 --> 00:34:11,899
e um agente do FBI
que foi baleado.

642
00:34:11,900 --> 00:34:14,273
Está aqui o homem que cometeu
os dois crimes.

643
00:34:14,274 --> 00:34:17,852
Além da arma que ele usou.
Eu vou achar ambos.

644
00:34:18,697 --> 00:34:19,997
O que foi aquilo?

645
00:34:19,998 --> 00:34:21,973
Ninguém se mexe,
fiquem calmos.

646
00:34:21,974 --> 00:34:24,526
<i>Lisbon! Tish roubou uma arma!
Mantenha todos aí!</i>

647
00:34:24,527 --> 00:34:26,101
Vocês ouviram ele.
Fiquem aí.

648
00:34:29,465 --> 00:34:30,846
Esta é a parte legal.

649
00:34:32,984 --> 00:34:34,921
Meu Deus,
ela está atirando em nós.

650
00:34:34,922 --> 00:34:38,197
- Precisamos achar cobertura.
- Cozinha, vamos! Todos para lá!

651
00:34:38,198 --> 00:34:39,589
Vamos!

652
00:34:54,078 --> 00:34:56,601
Sr. Hunston, abaixe a arma!
Agora!

653
00:35:02,406 --> 00:35:04,627
É a arma que matou
Jeremy Geist, não é?

654
00:35:04,628 --> 00:35:07,426
A arma e o homem
que a usou.

655
00:35:07,427 --> 00:35:10,201
Eu disse ou não disse?

656
00:35:13,904 --> 00:35:16,366
Você sequestrou
Justin Kellogg.

657
00:35:17,781 --> 00:35:20,935
Jeremy Geist te reconheceu.
Você o matou por isso.

658
00:35:20,936 --> 00:35:22,881
Sabe o que dizem
sobre karma.

659
00:35:22,882 --> 00:35:24,289
É uma vadia.

660
00:35:25,423 --> 00:35:29,406
Geist era um ninguém para mim.
Só outro bêbado.

661
00:35:30,933 --> 00:35:34,511
Mas outra noite
eu disse algo a Tish.

662
00:35:34,512 --> 00:35:36,832
Eu estava irritado, acho.

663
00:35:36,833 --> 00:35:38,634
Tish! Droga!

664
00:35:38,635 --> 00:35:41,169
Estou cansado de trabalhar
por você!

665
00:35:41,170 --> 00:35:44,138
Faça agora, ou meto
um estilingue no seu rabo!

666
00:35:50,812 --> 00:35:54,002
<i>Eu sabia que tinha sido
algo que eu disse, como eu disse.</i>

667
00:35:54,003 --> 00:35:55,618
<i>Ele sabia.</i>

668
00:35:55,619 --> 00:35:58,617
Ele veio depois
e perguntou de onde eu era,

669
00:35:58,618 --> 00:36:00,471
o que eu costumava fazer.

670
00:36:00,472 --> 00:36:01,830
Não foi sutil.

671
00:36:01,831 --> 00:36:03,966
Então quando ele veio
na noite seguinte,

672
00:36:03,967 --> 00:36:05,529
fiquei de olho nele.

673
00:36:08,634 --> 00:36:11,499
<i>Sem perder tempo
ele invadiu o meu escritório,</i>

674
00:36:11,500 --> 00:36:14,001
<i>acho que procurava
por evidências.</i>

675
00:36:14,002 --> 00:36:15,916
Não que ele fosse achar.

676
00:36:17,323 --> 00:36:18,634
Mas foi isso.

677
00:36:22,409 --> 00:36:24,059
Eu te conheço.

678
00:36:26,781 --> 00:36:28,378
US$3 milhões
é muito dinheiro.

679
00:36:29,003 --> 00:36:31,564
Matou o outro sequestrador
para ficar com o resgate,

680
00:36:31,565 --> 00:36:32,869
não matou?

681
00:36:33,553 --> 00:36:36,162
Não digo que matei,
não digo que não matei.

682
00:36:37,057 --> 00:36:39,024
Mas ele não ficou
com o dinheiro, não é?

683
00:36:40,126 --> 00:36:44,364
Tish, eu peço desculpas
por hoje mais cedo.

684
00:36:44,365 --> 00:36:46,440
Não dissemos
o que estava acontecendo.

685
00:36:46,441 --> 00:36:48,558
Espero que não tenha sido
inconfortável.

686
00:36:48,559 --> 00:36:51,577
Não se preocupe.
Estará tudo na ação.

687
00:36:52,321 --> 00:36:54,482
Ainda há a questão
das armas.

688
00:36:55,446 --> 00:36:57,178
Não perca seu tempo.

689
00:36:57,179 --> 00:36:59,416
Sabemos que ela não falará.
Tish...

690
00:36:59,417 --> 00:37:01,377
O que fiz mais cedo
foi uma fraude.

691
00:37:01,378 --> 00:37:05,185
Nós, de fato,
colocamos as armas no bar.

692
00:37:05,186 --> 00:37:07,600
É um truque que funciona,
e vou provar.

693
00:37:07,601 --> 00:37:11,431
Esse é um mapa
da vizinhança

694
00:37:14,192 --> 00:37:15,733
ao redor do bar.

695
00:37:15,734 --> 00:37:18,299
Sabemos que você
tem as armas por aqui.

696
00:37:18,300 --> 00:37:21,447
Então farei isso,
moverei minhas mãos

697
00:37:21,448 --> 00:37:24,336
e suas reações mostrarão
onde elas estão.

698
00:37:24,976 --> 00:37:28,140
- Que diabos é isso?
- Esse é o acordo.

699
00:37:28,141 --> 00:37:31,080
Se Tish cooperar
com o agente Spackman

700
00:37:31,081 --> 00:37:33,490
e dizer a ele
onde estão as armas,

701
00:37:33,491 --> 00:37:36,944
e com quem ela trabalha,
conseguirá um bom acordo.

702
00:37:37,557 --> 00:37:39,084
Pena mínima.

703
00:37:39,085 --> 00:37:42,454
Definitivamente aqui.

704
00:37:42,455 --> 00:37:44,424
Mas se ela não cooperar

705
00:37:44,425 --> 00:37:48,025
e Jane achar as armas
nesse mapa aqui, bem...

706
00:37:48,026 --> 00:37:49,861
Não terá mais acordo.

707
00:37:49,862 --> 00:37:53,128
Ela pega pena máxima.
De 25 anos a perpétua.

708
00:37:53,988 --> 00:37:55,397
Aqui.

709
00:37:57,802 --> 00:37:59,405
A escolha é sua.

710
00:38:02,440 --> 00:38:04,649
Bem aqui.

711
00:38:05,863 --> 00:38:07,544
Isso é absurdo.
Vamos, Tish.

712
00:38:07,545 --> 00:38:09,339
Quase lá.

713
00:38:12,250 --> 00:38:13,552
Tish!

714
00:38:17,706 --> 00:38:19,059
O que vocês querem?

715
00:38:21,425 --> 00:38:23,059
Nomes?

716
00:38:23,060 --> 00:38:24,806
Sim.

717
00:38:24,807 --> 00:38:27,989
Aqueles que roubam
as armas que você vende.

718
00:38:27,990 --> 00:38:29,468
Todos eles.

719
00:38:29,469 --> 00:38:31,352
E a localização
das armas.

720
00:38:31,353 --> 00:38:33,015
O quer você disser...

721
00:38:40,510 --> 00:38:41,843
Certo.

722
00:38:43,179 --> 00:38:44,520
Você ganhou.

723
00:38:45,272 --> 00:38:46,829
Boa escolha.

724
00:38:47,564 --> 00:38:48,928
Viu?

725
00:38:48,929 --> 00:38:50,470
É seu aniversário.

726
00:38:59,389 --> 00:39:01,531
Desculpe, posso ajudá-lo?

727
00:39:04,867 --> 00:39:06,254
Jane.

728
00:39:08,147 --> 00:39:09,632
Pike, olá.

729
00:39:10,939 --> 00:39:13,552
Eu estava procurando
pela Teresa.

730
00:39:14,678 --> 00:39:17,056
Creio que ela...

731
00:39:17,057 --> 00:39:19,041
Creio que ela está
aqui em algum lugar.

732
00:39:19,042 --> 00:39:20,749
Provavelmente está.

733
00:39:20,750 --> 00:39:22,817
A barba ficou legal.

734
00:39:22,818 --> 00:39:24,886
É para um disfarce.

735
00:39:28,256 --> 00:39:30,123
Então, é...

736
00:39:31,460 --> 00:39:32,901
Você e ela.

737
00:39:34,696 --> 00:39:36,010
Sim.

738
00:39:40,746 --> 00:39:44,325
Desculpe. Não queríamos
que acontecesse assim.

739
00:39:46,285 --> 00:39:49,531
E sei que a última coisa
na mente dela é te machucar.

740
00:39:50,511 --> 00:39:52,154
Eu sei.

741
00:39:52,155 --> 00:39:53,813
Sei disso.

742
00:39:57,117 --> 00:39:58,706
Você tem um plano?

743
00:40:05,959 --> 00:40:08,127
Eu não entendo.

744
00:40:08,128 --> 00:40:10,486
Eu ofereci a ela uma vida.

745
00:40:10,487 --> 00:40:12,738
Uma casa, uma família
se ela quisesse,

746
00:40:12,739 --> 00:40:14,122
um futuro.

747
00:40:15,191 --> 00:40:17,048
Você pensou nisso?

748
00:40:19,406 --> 00:40:21,528
Não pensei nisso ainda.

749
00:40:23,577 --> 00:40:25,457
O que está
oferecendo a ela?

750
00:40:26,329 --> 00:40:28,898
Digo,
algo além do Patrick Jane.

751
00:40:33,147 --> 00:40:34,512
Ei.

752
00:40:37,957 --> 00:40:39,363
Com licença.

753
00:40:49,325 --> 00:40:51,070
O que está fazendo aqui?

754
00:40:51,071 --> 00:40:54,941
Eu estava lá em cima,
testemunhando.

755
00:40:56,966 --> 00:40:58,705
E eu quis dizer oi.

756
00:41:02,415 --> 00:41:04,415
Ideia estúpida.

757
00:41:04,416 --> 00:41:06,109
Não.

758
00:41:06,110 --> 00:41:07,512
Tudo bem.

759
00:41:09,254 --> 00:41:10,839
Mesmo assim...

760
00:41:14,426 --> 00:41:16,434
É bom te ver, Teresa.

761
00:41:17,628 --> 00:41:19,287
Você também, Marcus.

762
00:41:21,988 --> 00:41:23,489
Jane.

763
00:41:34,678 --> 00:41:37,041
Isso foi estranho.
O que ele disse?

764
00:41:37,042 --> 00:41:41,831
Ele perguntou se eu
tinha um plano para você.

765
00:41:42,489 --> 00:41:44,102
Plano?

766
00:41:44,103 --> 00:41:45,420
Sim.

767
00:41:47,125 --> 00:41:49,311
Não tenho. Eu...

768
00:41:50,996 --> 00:41:53,706
Eu acho que sei
o que parece...

769
00:41:53,707 --> 00:41:56,571
Acho que nós sabemos
o que parece certo,

770
00:41:56,572 --> 00:41:59,385
e acho que

771
00:41:59,386 --> 00:42:01,722
isso deveria ser
nosso guia.

772
00:42:03,207 --> 00:42:04,561
Eu também.

773
00:42:06,810 --> 00:42:08,421
Tenho algo para você.

774
00:42:08,422 --> 00:42:09,779
O quê?

775
00:42:09,780 --> 00:42:11,860
Vire-se e olhe para fora.

776
00:42:14,752 --> 00:42:18,531
É um Cadillac V-16 de 1930,
condições perfeitas.

777
00:42:18,532 --> 00:42:20,312
Aluguei para hoje.

778
00:42:28,162 --> 00:42:29,928
Última chance.
Não quer dirigir?

779
00:42:29,929 --> 00:42:31,910
- Tenho certeza.
- Certo.

780
00:42:31,911 --> 00:42:33,214
Sabe como dirigir isso?

781
00:42:33,215 --> 00:42:34,833
Eu vou descobrir.

782
00:42:41,845 --> 00:42:44,516
Tenho medo de saber
como conseguiu isso.

783
00:42:45,349 --> 00:42:48,649
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

784
00:42:48,650 --> 00:42:51,750
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

