1
00:00:01,236 --> 00:00:05,694
<i>Meu nome é Barry Allen,
sou o homem mais rápido vivo.</i>

2
00:00:05,695 --> 00:00:07,998
<i>Quando era criança,
vi minha mãe</i>

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,353
<i>- ser morta por algo impossível.
- Corra, Barry!</i>

4
00:00:10,354 --> 00:00:13,070
<i>Meu pai foi condenado à prisão
pelo homicídio dela.</i>

5
00:00:13,071 --> 00:00:15,968
<i>Então um acidente
me tornou o impossível.</i>

6
00:00:17,005 --> 00:00:20,034
<i>Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,</i>

7
00:00:20,035 --> 00:00:21,996
<i>mas, secretamente,
uso minha velocidade</i>

8
00:00:21,997 --> 00:00:24,413
<i>para combater o crime
e achar outros como eu.</i>

9
00:00:24,414 --> 00:00:27,321
<i>E um dia, encontrarei
quem matou minha mãe</i>

10
00:00:27,322 --> 00:00:29,278
<i>e terei justiça para o meu pai.</i>

11
00:00:29,279 --> 00:00:31,684
<i>Eu sou o Flash.</i>

12
00:00:32,221 --> 00:00:34,634
<i>Anteriormente...</i>

13
00:00:34,635 --> 00:00:36,441
Não sei se sou como você,
Oliver.

14
00:00:36,442 --> 00:00:39,177
Não sei
se posso ser um vigilante.

15
00:00:39,178 --> 00:00:42,102
Você pode ser melhor,
porque pode inspirar as pessoas

16
00:00:42,103 --> 00:00:43,476
de um jeito que nunca pude.

17
00:00:43,477 --> 00:00:45,292
Disse que estava
escrevendo sobre mim

18
00:00:45,293 --> 00:00:47,425
<i>para dar esperança
a alguém que você gosta.</i>

19
00:00:47,426 --> 00:00:49,828
<i>Como ele se sentiria
se isso te colocasse em perigo?</i>

20
00:00:49,829 --> 00:00:52,393
Você dá esperança
para as pessoas, faço por elas.

21
00:00:52,394 --> 00:00:56,878
Barry, quando nos conheceu,
éramos um time em sintonia,

22
00:00:56,879 --> 00:00:58,406
mas nem sempre foi assim.

23
00:00:58,407 --> 00:01:00,306
Desculpe por não ajudar
hoje à noite.

24
00:01:00,307 --> 00:01:02,118
Vale a pena chegar na hora
por você.

25
00:01:05,850 --> 00:01:08,652
<i>Todos neste planeta,
em algum ponto da vida,</i>

26
00:01:08,653 --> 00:01:10,506
<i>amou profundamente alguém.</i>

27
00:01:11,178 --> 00:01:13,648
<i>Aqueles dias que seu coração
é pequeno demais</i>

28
00:01:13,649 --> 00:01:15,724
<i>para segurar
o que você está sentindo.</i>

29
00:01:17,148 --> 00:01:19,303
<i>Hoje é um desses dias.</i>

30
00:01:20,307 --> 00:01:24,936
<i>Pensamos em nossas emoções
como eventos pessoais e únicos</i>

31
00:01:24,937 --> 00:01:27,896
<i>que ninguém jamais sentiu
o que sentimos.</i>

32
00:01:28,315 --> 00:01:31,416
<i>A ciência explica tudo
o que sentimos:</i>

33
00:01:31,417 --> 00:01:33,513
<i>raiva, amor.</i>

34
00:01:33,514 --> 00:01:36,447
<i>Como um cientista,
sei que não há nada mágico</i>

35
00:01:36,448 --> 00:01:39,101
<i>em nossos sentimentos
por outras pessoas,</i>

36
00:01:39,102 --> 00:01:40,942
<i>mas aí vejo o sorriso dela.</i>

37
00:01:42,663 --> 00:01:45,462
<i>Cara,
isso não pode ser ciência.</i>

38
00:01:54,648 --> 00:01:58,701
Tem uma mamadeira na geladeira
para quando ela acordar.

39
00:01:58,702 --> 00:02:00,538
Obrigada.

40
00:02:03,193 --> 00:02:05,628
Senhor?
Precisa de ajuda?

41
00:02:05,629 --> 00:02:07,193
Obrigado.

42
00:02:08,215 --> 00:02:10,383
Ficarei bem sozinho.

43
00:02:23,598 --> 00:02:25,747
Senhor,
não pode entrar aqui.

44
00:02:25,748 --> 00:02:27,595
Não precisa
se chatear com isso.

45
00:02:41,712 --> 00:02:45,191
Barry, assalto a banco
na Cunningham com Sampere.

46
00:02:45,192 --> 00:02:47,307
<i>- Estou indo.
- Espera, é o meu banco.</i>

47
00:02:47,308 --> 00:02:50,199
Quando apareceram superladrões,
comecei a usar o colchão.

48
00:03:24,771 --> 00:03:26,510
Já perdi a academia.

49
00:03:26,511 --> 00:03:29,903
Não, só mais cinco minutos.

50
00:03:29,904 --> 00:03:32,433
Nunca conseguimos
dormir juntos.

51
00:03:32,434 --> 00:03:36,049
Eu sei,
mas seu pai odeia atraso.

52
00:03:37,473 --> 00:03:38,973
Estraga-prazeres.

53
00:03:39,560 --> 00:03:41,428
O pior de todos.

54
00:03:49,334 --> 00:03:51,369
Chegou outra imagem
do Flash.

55
00:03:51,370 --> 00:03:52,714
Viu?

56
00:03:52,715 --> 00:03:54,080
Esse borrão vermelho?

57
00:03:55,014 --> 00:03:56,790
Como sabe
que a imagem não é falsa?

58
00:03:56,791 --> 00:03:58,104
Não é.

59
00:03:58,105 --> 00:04:00,160
Não é um trote
ou alucinação em massa.

60
00:04:01,313 --> 00:04:04,957
Todo dia,
mais alguém aceita o impossível

61
00:04:04,958 --> 00:04:06,658
e acredita nele.

62
00:04:07,719 --> 00:04:09,019
Por que você não acredita?

63
00:04:09,020 --> 00:04:11,130
Acredito no que posso ver,

64
00:04:12,696 --> 00:04:14,196
tocar,

65
00:04:15,069 --> 00:04:16,769
sentir.

66
00:04:17,339 --> 00:04:19,513
Ou seja, acredito em você.

67
00:04:24,992 --> 00:04:27,087
Você se importa?
Obrigado

68
00:04:27,088 --> 00:04:29,515
- Oi.
- Manhã cheia.

69
00:04:29,516 --> 00:04:31,572
Testemunhas relataram
um raio vermelho?

70
00:04:31,573 --> 00:04:34,669
Joe, devia ter visto.
Estavam tentando se matar.

71
00:04:34,670 --> 00:04:36,012
Cheguei bem a tempo.

72
00:04:36,013 --> 00:04:37,461
Deve ter sido uma distração,

73
00:04:37,462 --> 00:04:40,404
porque há US$500 mil
a menos no cofre.

74
00:04:40,405 --> 00:04:44,035
Há um rastreador nas notas.
Estamos tentando achar o sinal.

75
00:04:44,036 --> 00:04:48,846
Entretanto, alguma ideia
do que poderia causar isso?

76
00:04:48,847 --> 00:04:50,600
Uma neurotoxina, talvez.

77
00:04:50,601 --> 00:04:52,924
Vou recolher amostras
e ver o que posso achar,

78
00:04:52,925 --> 00:04:56,089
mas acho
que eles ficaram chapados.

79
00:04:56,090 --> 00:04:58,361
- Você disse "chapados"?
- Fiquei tão furiosa.

80
00:04:59,381 --> 00:05:02,291
Não acredito no que fiz.
Nunca machucaria alguém.

81
00:05:02,292 --> 00:05:04,933
- Tem que acreditar em mim.
- Eu acredito.

82
00:05:06,217 --> 00:05:08,206
<i>Algo está acontecendo
nesta cidade,</i>

83
00:05:08,207 --> 00:05:10,393
e todos querem fingir
que não está, mas está.

84
00:05:10,394 --> 00:05:12,230
Acho que devíamos fazer algo
a respeito.

85
00:05:12,231 --> 00:05:15,135
Meu namorado decidiu
que só comemos comida saudável,

86
00:05:15,136 --> 00:05:17,832
então só no trabalho
posso comer o que quero.

87
00:05:18,769 --> 00:05:20,829
Desculpe,
disse alguma coisa?

88
00:05:22,170 --> 00:05:24,657
O Borrão, o Flash,
o homem de vermelho,

89
00:05:24,658 --> 00:05:27,548
não importa seu nome,
foi visto no banco hoje.

90
00:05:27,549 --> 00:05:30,507
O banco onde roubaram
US$500 mil,

91
00:05:30,508 --> 00:05:32,840
onde uma dúzia de pessoas
tentou se matar,

92
00:05:32,841 --> 00:05:36,163
e acha que devemos nos focar
em pegar Papai Noel.

93
00:05:36,664 --> 00:05:39,913
Não sei explicar como ele chega
nas cenas de crime tão rápido.

94
00:05:39,914 --> 00:05:44,302
Precisamos descobrir quem é ele
e o que ele quer.

95
00:05:44,303 --> 00:05:45,891
Pergunte a sua namorada.

96
00:05:45,892 --> 00:05:47,640
Ela escreve histórias
sobre ele.

97
00:05:49,146 --> 00:05:51,195
Joe, me ajude aqui.

98
00:05:52,336 --> 00:05:53,912
Desculpe, parceiro.

99
00:05:53,913 --> 00:05:56,613
Não acredito no Papai Noel
desde meus oito anos.

100
00:06:02,074 --> 00:06:04,012
O que está acontecendo ali?

101
00:06:04,013 --> 00:06:06,828
Eddie está tentando convencer
o capitão

102
00:06:06,829 --> 00:06:08,701
que o Flash é uma ameaça.

103
00:06:08,702 --> 00:06:10,202
Como?

104
00:06:13,438 --> 00:06:16,348
Depois de semanas tentando
te convencer que o Flash é real,

105
00:06:16,349 --> 00:06:19,850
agora que acredita em mim,
está tentando prendê-lo?

106
00:06:19,851 --> 00:06:22,148
- Obrigado, Barry.
- Desculpe.

107
00:06:22,149 --> 00:06:25,048
Não se preocupe,
o capitão não deixou.

108
00:06:25,049 --> 00:06:27,359
Eu não estou
a fim de almoçar.

109
00:06:27,360 --> 00:06:28,747
Até mais tarde.

110
00:06:32,425 --> 00:06:33,925
Ele está com ciúmes.

111
00:06:33,926 --> 00:06:37,018
Do Flash?
Ele deveria estar?

112
00:06:37,019 --> 00:06:38,332
Não.

113
00:06:38,949 --> 00:06:40,339
Até mais tarde.

114
00:06:42,440 --> 00:06:44,675
Barry, preciso que vá
aos Laboratórios STAR.

115
00:06:44,676 --> 00:06:47,058
Eu vou, depois de comer.

116
00:06:54,563 --> 00:06:58,343
Raiva, ódio, agressão.

117
00:06:58,344 --> 00:07:01,643
Almejar essas coisas
um jedi não deve.

118
00:07:02,420 --> 00:07:04,122
Ninguém entendeu
a referência?

119
00:07:04,123 --> 00:07:07,190
Todos no banco ficaram selvagens
por cerca de 5 minutos.

120
00:07:07,191 --> 00:07:08,625
E depois ficaram bem.

121
00:07:08,626 --> 00:07:10,779
Raiva pode ser
uma emoção poderosa.

122
00:07:10,780 --> 00:07:14,122
Se esse meta-humano pode gerar
raiva irracional nas vítimas,

123
00:07:14,123 --> 00:07:15,624
ele pode causar
grande dano.

124
00:07:15,625 --> 00:07:17,771
Detetive West me ajudou
a pegar as tomografias

125
00:07:17,772 --> 00:07:19,638
que o hospital fez
em todos no banco.

126
00:07:19,639 --> 00:07:21,139
Olhem.

127
00:07:22,822 --> 00:07:25,079
Vejam, os centros
de emoção do cérebro

128
00:07:25,080 --> 00:07:27,037
ainda mostram
sinais de sobrecarga.

129
00:07:27,584 --> 00:07:30,743
Principalmente a área
que controla funções executivas.

130
00:07:30,744 --> 00:07:33,083
É a parte que impede
as pessoas de fazerem

131
00:07:33,084 --> 00:07:36,108
qualquer coisa destrutiva
que surge em suas cabeças.

132
00:07:36,109 --> 00:07:37,676
Como acha que ele faz isso?

133
00:07:37,677 --> 00:07:40,075
Essa é a pergunta
de um milhão de dólares.

134
00:07:42,527 --> 00:07:45,791
Se vocês descobrirem,
liguem para mim, certo?

135
00:07:45,792 --> 00:07:48,863
O Flash vai para um encontro
no terraço com a Iris?

136
00:07:49,302 --> 00:07:51,183
Não.

137
00:07:51,184 --> 00:07:54,171
Vou, mas ela só deve
querer me perguntar...

138
00:07:54,172 --> 00:07:57,216
Digo, perguntar a ele
sobre meta-humanos para o blog.

139
00:07:57,217 --> 00:07:58,721
Quer um conselho?

140
00:07:58,722 --> 00:08:01,010
Não importa o que diga,
vou receber um, certo?

141
00:08:01,011 --> 00:08:04,719
Não se envolva.
Como o Flash ou você mesmo.

142
00:08:04,720 --> 00:08:07,327
Não quer ser o culpado
pela separação deles.

143
00:08:08,367 --> 00:08:10,082
Entendi.

144
00:08:20,013 --> 00:08:22,301
- Iris.
- Flash.

145
00:08:24,329 --> 00:08:26,748
Seria bom te chamar
pelo nome verdadeiro.

146
00:08:26,749 --> 00:08:29,116
Quer dizer como "Ralph"?

147
00:08:29,814 --> 00:08:31,531
Seu nome é Ralph?

148
00:08:33,588 --> 00:08:35,505
Por que queria me ver?

149
00:08:36,453 --> 00:08:39,762
- Meu namorado, ele...
- Vocês terminaram?

150
00:08:39,763 --> 00:08:41,275
Não.

151
00:08:42,865 --> 00:08:47,202
Ele é policial
e acha que você é perigoso.

152
00:08:47,203 --> 00:08:49,760
E tenta convencer o chefe
que você é uma ameaça

153
00:08:49,761 --> 00:08:52,676
que precisa ser parada.
Pensei que deveria avisar.

154
00:08:54,447 --> 00:08:57,374
De qualquer forma,
você deveria ir.

155
00:09:01,451 --> 00:09:04,494
<i>- Você não está indo.
- Barry, está aí?</i>

156
00:09:04,495 --> 00:09:06,123
<i>- O quê?
- A polícia pegou um sinal</i>

157
00:09:06,124 --> 00:09:07,891
de um rastreador
no dinheiro roubado.

158
00:09:07,892 --> 00:09:10,459
A equipe da SWAT vai para
o quarteirão 1600 em Pass.

159
00:09:10,460 --> 00:09:12,924
Pare de arruinar
a vida amorosa da Iris e vá.

160
00:09:13,628 --> 00:09:15,181
Preciso correr.

161
00:09:16,093 --> 00:09:18,375
Aposto que diz isso
para todas as garotas.

162
00:09:19,535 --> 00:09:21,326
Que garotas?

163
00:09:40,423 --> 00:09:42,143
Ele sempre pagou
em dinheiro.

164
00:09:42,144 --> 00:09:44,815
- Não parecia um problema.
- Ele está se movendo.

165
00:09:47,868 --> 00:09:49,510
- Parado!
- Fique aí!

166
00:09:49,511 --> 00:09:52,839
- Mãos para cima.
- Algum problema, cavalheiros?

167
00:09:53,343 --> 00:09:55,342
Certo.

168
00:09:57,371 --> 00:09:58,902
Vire-se.

169
00:10:03,619 --> 00:10:05,988
Certo, o que está esperando?
Algeme-o.

170
00:10:06,867 --> 00:10:09,039
Você não me diz o que fazer.

171
00:10:10,457 --> 00:10:11,957
Abaixem-se!

172
00:10:29,196 --> 00:10:30,875
Bela máscara.

173
00:10:33,328 --> 00:10:36,385
1ª Temporada | Episódio 08
-= Flash vs. Arrow =-

174
00:10:36,386 --> 00:10:39,805
Legenda: Winterfall, LarSigma
TimePink, Magnus, Paah, Thiago80

175
00:10:39,806 --> 00:10:42,453
Revisão:
Billy

176
00:10:42,454 --> 00:10:44,795
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

177
00:10:45,908 --> 00:10:49,098
É reconfortante saber
que, não importa o lugar,

178
00:10:49,099 --> 00:10:52,834
Big Belly Burger sempre terá
o mesmo sabor.

179
00:10:52,835 --> 00:10:54,692
Quer dizer,
cheio de gordura e sal?

180
00:10:55,310 --> 00:10:57,734
Pensei que fossem
os ingredientes secretos.

181
00:10:58,327 --> 00:10:59,915
Oliver voltou.

182
00:11:03,106 --> 00:11:06,129
A propósito, dei a Oliver
meia hora de vantagem.

183
00:11:06,130 --> 00:11:09,096
- Oi, Barry.
- Oi, Felicity.

184
00:11:09,097 --> 00:11:10,632
Como vai, Dig?

185
00:11:11,473 --> 00:11:13,187
Você é rápido.

186
00:11:13,655 --> 00:11:17,427
- Não falaram a ele sobre mim?
- Bem, ver é crer.

187
00:11:17,890 --> 00:11:20,058
Ou babar.

188
00:11:29,361 --> 00:11:32,085
Obrigado por aparecer lá,
mas eu tinha o controle.

189
00:11:32,602 --> 00:11:35,310
- Eu ia fazer minha jogada.
- Que jogada?

190
00:11:35,311 --> 00:11:39,064
- Para o cemitério?
- O que fazem em Central City?

191
00:11:39,065 --> 00:11:40,747
Trabalhando em um caso.

192
00:11:40,748 --> 00:11:44,221
Homicídio suspeito
onde a arma do crime

193
00:11:44,984 --> 00:11:46,660
é um bumerangue.

194
00:11:48,633 --> 00:11:50,214
Maneiro.

195
00:11:50,760 --> 00:11:52,465
Quer dizer, que horrível.

196
00:11:52,466 --> 00:11:54,334
Achei traços
de óxido de ferro.

197
00:11:54,335 --> 00:11:56,168
É um tiro no escuro,
mas Central City

198
00:11:56,169 --> 00:11:58,422
tem a maior concentração
disso no país.

199
00:11:58,423 --> 00:12:00,662
Sabia que aborígenes
australianos caçavam com isso?

200
00:12:00,663 --> 00:12:03,641
Principalmente cangurus,
o que é surpreendente...

201
00:12:03,642 --> 00:12:07,061
Estávamos seguindo uma pista
quando ouvimos a SWAT no rádio,

202
00:12:07,062 --> 00:12:10,669
pensei em passar lá
e ver sua jogada.

203
00:12:11,221 --> 00:12:13,179
Tive um primo atingido
por um raio.

204
00:12:13,180 --> 00:12:15,246
Ele só ficou gago.

205
00:12:16,307 --> 00:12:18,901
Meu time e eu procuramos
um meta-humano malvado

206
00:12:18,902 --> 00:12:21,407
- que enfurece as pessoas.
- Maneiro.

207
00:12:21,408 --> 00:12:22,841
Quer dizer, que horrível.

208
00:12:22,842 --> 00:12:24,781
Já que estão aqui
por que não nos unimos?

209
00:12:24,782 --> 00:12:27,821
Ajudo com o cara do bumerangue,
e vocês com o maníaco raivoso.

210
00:12:27,822 --> 00:12:30,353
- Adoraríamos.
- Não, vamos cuidar disso e ir.

211
00:12:30,354 --> 00:12:33,856
Descobriremos o que precisamos
se usarmos os Laboratórios STAR.

212
00:12:33,857 --> 00:12:36,557
Pessoas demais sabem
minha identidade secreta.

213
00:12:36,558 --> 00:12:38,794
Certo, eu vou.
Eles já sabem quem eu sou.

214
00:12:38,795 --> 00:12:42,465
Pode me deixar lá
e depois nos encontramos.

215
00:12:42,466 --> 00:12:44,153
Que tal uma carona?

216
00:12:48,389 --> 00:12:50,391
Cara, isso não te assusta?

217
00:12:51,189 --> 00:12:52,721
Vamos.

218
00:12:59,748 --> 00:13:01,555
- O que achou?
- Achei...

219
00:13:01,556 --> 00:13:03,376
Minha blusa está
pegando fogo!

220
00:13:03,377 --> 00:13:04,927
Desculpe!

221
00:13:10,717 --> 00:13:12,842
Que bom que decidi
usar sutiã.

222
00:13:13,314 --> 00:13:17,213
- Vocês lembram da Felicity?
- Sempre me lembrarei disso.

223
00:13:17,214 --> 00:13:19,285
Oi, Felicity.
É tão bom te ver.

224
00:13:19,286 --> 00:13:21,719
O que te traz de volta
à Central City?

225
00:13:21,720 --> 00:13:24,323
- Não é o Barry?
- Não, não é o Barry.

226
00:13:24,324 --> 00:13:26,793
Isso?
Não vai acontecer.

227
00:13:26,794 --> 00:13:29,261
Fomos nesse caminho e dissemos:
"Não, obrigado".

228
00:13:29,262 --> 00:13:30,847
Eles entenderam.

229
00:13:31,273 --> 00:13:34,703
Na verdade, estou aqui
por causa disso.

230
00:13:36,124 --> 00:13:38,471
Incrível!
Do que são feitas as asas?

231
00:13:38,472 --> 00:13:41,968
Não tenho certeza. Acho
que um composto ou plástico...

232
00:13:41,969 --> 00:13:44,655
Reforçado com fibra de carbono.
Isso é estranho.

233
00:13:44,656 --> 00:13:46,324
- Parece que está...
- Vibrando.

234
00:13:46,325 --> 00:13:48,446
Isso. Eu quero fazer
alguns testes.

235
00:13:48,447 --> 00:13:50,485
E quero fazer agora.

236
00:13:53,065 --> 00:13:55,260
Conseguiram algo novo
sobre o meta-humano?

237
00:13:55,261 --> 00:13:58,139
O policial atacado hoje,
disse que viu um flash vermelho

238
00:13:58,140 --> 00:13:59,523
antes de perder o controle.

239
00:13:59,524 --> 00:14:03,224
Suspeito que ele está induzido
raiva pelo nervo óptico.

240
00:14:04,225 --> 00:14:05,924
Dr. Wells quer te ver.

241
00:14:10,950 --> 00:14:14,845
Por que sinto que fui chamado
ao escritório do diretor?

242
00:14:16,628 --> 00:14:18,586
O vigilante de Starling City.

243
00:14:18,991 --> 00:14:22,856
- Ele se chama Arqueiro agora.
- É mesmo, Flash?

244
00:14:23,457 --> 00:14:25,930
- Qual o problema?
- Não confiamos nele.

245
00:14:27,067 --> 00:14:28,488
Nem o conhecem.

246
00:14:28,489 --> 00:14:30,302
Sei que era procurado
por assassinato

247
00:14:30,303 --> 00:14:32,969
em, pelo menos,
12 casos de três anos para cá.

248
00:14:32,970 --> 00:14:37,234
Sei de dois ataques terroristas
desde que ele apareceu.

249
00:14:37,235 --> 00:14:39,915
Os policiais estão bem com ele.
Ele não mata mais.

250
00:14:39,916 --> 00:14:42,584
E os criminosos
que ele dá flechadas?

251
00:14:42,585 --> 00:14:44,119
Esses não contam?

252
00:14:44,120 --> 00:14:47,344
- Ele é um herói, Joe.
- Você é um herói, Barry.

253
00:14:47,345 --> 00:14:51,068
Você oferece proteção,
esperança, luz.

254
00:14:51,069 --> 00:14:53,938
Ele leva trevas
para a cidade dele.

255
00:14:53,939 --> 00:14:57,231
É uma visão brutal e violenta
de justiça que não possuímos.

256
00:14:57,232 --> 00:14:59,517
Se acha que ele é herói,
tudo bem, que seja.

257
00:14:59,966 --> 00:15:02,347
Mas não é do tipo
que deveria seguir.

258
00:15:15,092 --> 00:15:17,367
Falha minha.
É minha culpa.

259
00:15:20,856 --> 00:15:23,354
Quero esse Arqueiro
fora da minha cidade.

260
00:15:23,355 --> 00:15:24,657
Hoje.

261
00:15:26,889 --> 00:15:29,197
Acha que ele consegue
fazer tudo bem rápido?

262
00:15:29,908 --> 00:15:33,266
<i>Digo, quão rápido ele vai
ao banheiro depois de comer?</i>

263
00:15:33,910 --> 00:15:35,912
Isso é você
me dando cobertura?

264
00:15:35,913 --> 00:15:38,198
Soldados mirakuru
são uma coisa,

265
00:15:38,833 --> 00:15:40,747
- mas isso...
- Seja lá o que ele pode fazer,

266
00:15:40,748 --> 00:15:42,804
ainda é o mesmo Barry
que conhecemos.

267
00:15:42,805 --> 00:15:44,586
Se você não quer
se juntar a ele,

268
00:15:44,587 --> 00:15:45,964
o que fazemos aqui?

269
00:15:45,965 --> 00:15:48,502
É um bom garoto.
E é só um nome.

270
00:15:50,435 --> 00:15:52,677
O homem que aluga
este depósito.

271
00:15:52,678 --> 00:15:55,456
Quero o nome dele.

272
00:16:04,300 --> 00:16:06,980
O bandido que você quer,
o que roubou o banco,

273
00:16:06,981 --> 00:16:08,654
se chama Roy G. Bivolo.

274
00:16:10,247 --> 00:16:12,227
Obrigado.
Como descobriu?

275
00:16:13,715 --> 00:16:15,257
O cara ainda está vivo,
certo?

276
00:16:16,318 --> 00:16:18,243
Só perguntei.

277
00:16:18,244 --> 00:16:20,610
- Achei que não queria ajudar.
- Não quero.

278
00:16:20,611 --> 00:16:22,449
É só um nome.

279
00:16:23,390 --> 00:16:25,184
- Certo.
- Oi.

280
00:16:25,731 --> 00:16:28,443
Um "latte" light,
com mais açúcar para a Felicity

281
00:16:28,444 --> 00:16:32,004
e um café puro para Oliver.

282
00:16:32,005 --> 00:16:34,423
Acabei de fazer, então...

283
00:16:34,926 --> 00:16:36,622
- Obrigado.
- Sim.

284
00:16:37,300 --> 00:16:38,775
Barry.

285
00:16:38,776 --> 00:16:41,249
- Posso falar com você?
- Pode.

286
00:16:41,650 --> 00:16:44,060
- Tchau.
- Tchau.

287
00:16:47,483 --> 00:16:49,856
- O que está fazendo?
- Você não disse

288
00:16:49,857 --> 00:16:51,520
que conhecia Oliver Queen.

289
00:16:51,521 --> 00:16:53,330
- Conheço Oliver Queen.
- Meu Deus,

290
00:16:53,331 --> 00:16:56,837
é mais bonito ao vivo.
Os braços são o dobro dos seus.

291
00:16:56,838 --> 00:16:59,025
Tecnicamente
não são o dobro.

292
00:16:59,026 --> 00:17:01,290
- Ele está na lista de três.
- O que é isso?

293
00:17:01,291 --> 00:17:03,728
Minha lista de três caras
com quem posso trair.

294
00:17:03,729 --> 00:17:06,638
Normalmente você não conhece
essas pessoas, mas ele está aqui

295
00:17:06,639 --> 00:17:08,957
e não consigo parar
de encará-lo.

296
00:17:11,889 --> 00:17:14,970
Felicity.
Percebo você encarando.

297
00:17:14,971 --> 00:17:17,233
Precisamos ajudar o Barry
nesse caso.

298
00:17:17,234 --> 00:17:20,603
- Por que não quer ajudar?
- Barry não quer de verdade.

299
00:17:20,604 --> 00:17:22,374
Ele só acha que quer.

300
00:17:22,375 --> 00:17:25,152
Harrison Wells e o policial
pai adotivo do Barry

301
00:17:25,153 --> 00:17:27,897
disseram que você é perigoso
e má influência.

302
00:17:27,898 --> 00:17:29,265
Barry te defendeu.

303
00:17:30,676 --> 00:17:33,848
Vai me encher com isso
até eu aceitar, não?

304
00:17:34,923 --> 00:17:36,224
Encho mesmo.

305
00:17:40,928 --> 00:17:42,568
Certo.

306
00:17:42,569 --> 00:17:45,686
- Certo o quê?
- Vamos te ajudar.

307
00:17:45,687 --> 00:17:49,258
- Ótimo. Meta-humano.
- Não vou chamá-lo assim.

308
00:17:50,516 --> 00:17:51,818
Parceiros?

309
00:17:52,780 --> 00:17:54,104
Parceiros.

310
00:18:07,482 --> 00:18:10,357
Está atrasado.

311
00:18:10,358 --> 00:18:13,585
Como pode ter supervelocidade
e não chegar no horário?

312
00:18:13,586 --> 00:18:17,364
Desculpe.
O superatraso neutraliza isso.

313
00:18:17,365 --> 00:18:20,275
Então como pegamos
o Bivolo aqui?

314
00:18:20,276 --> 00:18:22,824
Não, aqui não.
Viemos treinar.

315
00:18:23,228 --> 00:18:25,722
O quê?
Como o Rocky?

316
00:18:27,002 --> 00:18:29,694
Li o post da sua amiga Iris
sobre o Flash.

317
00:18:29,695 --> 00:18:32,232
Visitei as cenas dos crimes
em quais lutou.

318
00:18:32,855 --> 00:18:34,627
- Você não dorme?
- No mês passado

319
00:18:34,628 --> 00:18:37,537
- enfrentou Leonard Snart.
- Chamamos de Capitão Frio.

320
00:18:37,538 --> 00:18:40,923
Falamos sobre você dar
codinomes idiotas depois.

321
00:18:40,924 --> 00:18:42,323
Quer dizer tomando café

322
00:18:42,324 --> 00:18:44,237
com o Exterminador
e a Caçadora?

323
00:18:44,238 --> 00:18:47,694
A questão é que você lutou
em um trem de passageiros.

324
00:18:47,695 --> 00:18:49,174
E que ele descarrilhou.

325
00:18:49,175 --> 00:18:52,763
Certo, teve alguns danos,
mas consegui. Eu era o herói.

326
00:18:52,764 --> 00:18:56,777
Quando chega em um novo local,
você o estuda por completo?

327
00:18:57,488 --> 00:19:00,190
Poderia.
Você tem tempo.

328
00:19:01,612 --> 00:19:02,914
Mas não o faz.

329
00:19:04,237 --> 00:19:06,534
Só corre cegamente.

330
00:19:06,535 --> 00:19:09,838
Há diferença entre ter poderes

331
00:19:09,839 --> 00:19:11,490
e ter precisão.

332
00:19:11,491 --> 00:19:13,765
Quando fui até você
pensar em ajudar pessoas

333
00:19:13,766 --> 00:19:15,504
disse
que eu poderia inspirar.

334
00:19:15,505 --> 00:19:17,047
Viver essa vida

335
00:19:17,604 --> 00:19:20,547
exige mais que uma máscara.
Exige disciplina.

336
00:19:20,548 --> 00:19:23,494
E já que provavelmente
é teimoso como eu...

337
00:19:23,495 --> 00:19:25,278
Para que isso?

338
00:19:26,405 --> 00:19:28,187
Vai correr até lá,

339
00:19:28,188 --> 00:19:29,752
vai voltar até aqui

340
00:19:29,753 --> 00:19:31,699
e vai ser atingido
por uma flecha.

341
00:19:33,569 --> 00:19:34,871
Não vou, não.

342
00:19:35,451 --> 00:19:36,872
Vai sim.

343
00:19:36,873 --> 00:19:38,601
Certo.
Tudo bem.

344
00:19:39,006 --> 00:19:40,439
Vou te agradar.

345
00:19:42,737 --> 00:19:44,093
Pronto?

346
00:19:45,986 --> 00:19:47,353
Pronto.

347
00:19:52,152 --> 00:19:53,465
Boa tentativa.

348
00:19:56,407 --> 00:19:58,300
Atirou em mim?

349
00:19:59,448 --> 00:20:00,881
Soube que se cura rápido.

350
00:20:02,346 --> 00:20:04,228
Meu Deus!

351
00:20:10,121 --> 00:20:11,423
O que foi?

352
00:20:12,809 --> 00:20:15,434
Eddie está tentando convencer
o capitão de novo.

353
00:20:15,435 --> 00:20:17,700
Achei o que o capitão
não tinha aceitado.

354
00:20:17,701 --> 00:20:20,686
Aparentemente
ele tem um novo argumento.

355
00:20:20,687 --> 00:20:23,683
O Arqueiro apareceu
de novo ontem.

356
00:20:23,684 --> 00:20:26,642
E você esqueceu de dizer
que pegou o nome do Bivolo

357
00:20:26,643 --> 00:20:28,720
atirando na perna
do cara do depósito.

358
00:20:28,721 --> 00:20:30,756
Tecnicamente não atirei nele.

359
00:20:30,757 --> 00:20:32,470
Que palavra usaria
para descrever

360
00:20:32,471 --> 00:20:35,172
como conseguiu essa informação?
Vou usar tortura.

361
00:20:37,754 --> 00:20:39,767
Eu não...
O Arqueiro tem resultados.

362
00:20:39,768 --> 00:20:41,214
Ele é louco.

363
00:20:41,615 --> 00:20:43,880
Não discordo de você
no momento,

364
00:20:43,881 --> 00:20:46,921
mas não teríamos o nome
de Bivolo se não fosse por ele.

365
00:20:46,922 --> 00:20:50,028
Talvez, em vez de julgá-lo,
deva apenas agradecê-lo.

366
00:20:50,029 --> 00:20:52,237
Duas coisas
que não farei em vida.

367
00:20:52,238 --> 00:20:55,389
Jogar beisebol profissional
e agradecer aquele lunático.

368
00:20:59,205 --> 00:21:00,582
Fique.

369
00:21:00,583 --> 00:21:02,416
Já ouviu falar
da psicologia da cor?

370
00:21:02,417 --> 00:21:05,118
A teoria que mudar o espectro
pode afetar a emoção.

371
00:21:05,119 --> 00:21:07,454
É tão legal ter outra mulher
para conversar.

372
00:21:07,455 --> 00:21:10,257
- Eu sei.
- Então se o Bivolo usa cores

373
00:21:10,258 --> 00:21:12,091
para induzir
psicose temporária,

374
00:21:12,092 --> 00:21:14,764
talvez possamos usar luz
e cores para reverter.

375
00:21:14,765 --> 00:21:18,265
Srta. Smoak, posso falar
com você um instante?

376
00:21:21,906 --> 00:21:24,509
O que que há, velhinho?

377
00:21:24,510 --> 00:21:26,709
Desculpe, isso foi estúpido.

378
00:21:26,710 --> 00:21:29,981
- Lembre-se, fui pro MIT.
- Sim, você é inteligente.

379
00:21:29,982 --> 00:21:33,182
Felicity, gosto de trabalhar
com variáveis conhecidas.

380
00:21:33,183 --> 00:21:37,757
Isso porque acho o desconhecido
tóxico, perigoso.

381
00:21:37,758 --> 00:21:40,761
O Arqueiro é desconhecido.

382
00:21:42,198 --> 00:21:45,999
Garanto, dr. Wells,
ele não é perigoso.

383
00:21:46,000 --> 00:21:48,067
Para nós.

384
00:21:48,068 --> 00:21:51,102
Disso não tenho dúvida.

385
00:21:51,103 --> 00:21:54,674
Mas me encontro
em um enigma.

386
00:21:54,675 --> 00:21:59,606
Como posso confiar em um homem
que nem sei o nome?

387
00:21:59,607 --> 00:22:02,009
Então, espero, srta. Smoak,

388
00:22:02,010 --> 00:22:04,243
que você possa me ajudar
a confiar nele.

389
00:22:04,244 --> 00:22:08,049
Quem é ele embaixo do capuz?

390
00:22:08,050 --> 00:22:11,454
Não é meu segredo para contar,
dr. Wells.

391
00:22:16,858 --> 00:22:20,463
Claro.

392
00:22:20,464 --> 00:22:23,245
Vou descobrir do meu jeito.

393
00:22:26,304 --> 00:22:28,273
- Oi.
- Oi.

394
00:22:28,274 --> 00:22:29,642
Como foi com o Oliver?

395
00:22:29,643 --> 00:22:32,310
Não é exatamente a parceria
que eu pensava que seria.

396
00:22:32,311 --> 00:22:34,412
Ele fez o negócio
com as flechas?

397
00:22:34,413 --> 00:22:36,249
Sabia que ele
iria atirar em mim?

398
00:22:36,250 --> 00:22:39,209
É difícil dizer se Oliver
está fazendo uma piada.

399
00:22:39,210 --> 00:22:41,657
O programa de reconhecimento
facial localizou Bivolo.

400
00:22:41,658 --> 00:22:43,358
Conhecido como Prisma.

401
00:22:43,359 --> 00:22:45,129
Desde quando temos isso?

402
00:22:45,130 --> 00:22:46,930
- Feliz Chanukah.
- Onde ele está?

403
00:22:46,931 --> 00:22:49,293
Câmeras de tráfego o pegaram
entrando em uma casa

404
00:22:49,294 --> 00:22:51,129
na Rua Jarvis, 168.

405
00:22:51,130 --> 00:22:52,489
Devíamos avisar o Arqueiro.

406
00:22:52,490 --> 00:22:54,332
Posso cuidar disso.
Já fiz isso antes.

407
00:22:54,333 --> 00:22:55,671
Barry, acho que devia...

408
00:22:55,672 --> 00:22:57,585
Felicity, não preciso
da ajuda dele.

409
00:23:21,015 --> 00:23:22,969
Sabia que você viria
atrás de mim.

410
00:23:22,970 --> 00:23:25,578
Pude ver em seus olhos,
no banco.

411
00:23:25,579 --> 00:23:28,135
Quando coloquei aquelas pessoas
umas contra as outras,

412
00:23:29,060 --> 00:23:30,886
te deixou com raiva.

413
00:23:37,844 --> 00:23:39,799
Tenha um pouco
de raiva verdadeira.

414
00:23:51,229 --> 00:23:52,678
Sem sinal de dano.

415
00:23:52,679 --> 00:23:55,150
Sua retina e córnea
não parecem afetadas.

416
00:23:55,151 --> 00:23:56,622
Disse que estou bem.

417
00:23:56,623 --> 00:23:58,591
Você disse que o Bivolo
intoxicou você.

418
00:23:58,592 --> 00:24:00,837
Nenhum desejo
de bater em nós?

419
00:24:00,838 --> 00:24:02,201
Não.

420
00:24:02,202 --> 00:24:05,501
Quero dizer, algo estranho
aconteceu com os olhos dele.

421
00:24:05,902 --> 00:24:08,491
- Estranho?
- Sim, ficaram vermelhos.

422
00:24:09,110 --> 00:24:10,630
Você estava certa.

423
00:24:11,251 --> 00:24:13,875
Logo depois, ele fugiu.

424
00:24:13,876 --> 00:24:16,029
Os poderes dele
não funcionam em mim.

425
00:24:16,030 --> 00:24:19,844
Foi estúpido ir lá sozinho.
Você se arrisca muito.

426
00:24:19,845 --> 00:24:22,601
Mesmo você sendo rápido,
uma hora vai se dar mal.

427
00:24:22,602 --> 00:24:24,213
Caitlin, não sou o Ronnie.

428
00:24:24,214 --> 00:24:26,187
Tem que parar de me tratar
como se eu fosse.

429
00:24:27,344 --> 00:24:29,536
Está certo.
Você não é.

430
00:24:37,665 --> 00:24:39,184
O quê?

431
00:24:39,621 --> 00:24:42,269
Você é um idiota adorável.

432
00:24:46,116 --> 00:24:47,999
É o Oliver,
ele quer outra sessão.

433
00:24:48,000 --> 00:24:50,053
Tenho certeza que ele
não vai atirar de novo.

434
00:24:51,521 --> 00:24:53,222
Talvez devesse usar colete.

435
00:24:57,528 --> 00:24:59,770
Pensando em novos jeitos
de me envergonhar?

436
00:24:59,771 --> 00:25:01,350
Não quero
te envergonhar, Barry.

437
00:25:01,351 --> 00:25:04,876
Mas você foi atrás
do Bivolo sozinho

438
00:25:04,877 --> 00:25:06,383
e o deixou fugir.

439
00:25:06,891 --> 00:25:08,702
Você nunca errou?

440
00:25:08,703 --> 00:25:10,317
Claro que errei.

441
00:25:10,318 --> 00:25:14,511
Barry, vivo esta vida
há quase oito anos,

442
00:25:14,512 --> 00:25:17,533
encontrei coisas que você
não pode nem mesmo imaginar,

443
00:25:17,534 --> 00:25:20,314
e ainda estou vivo.

444
00:25:21,638 --> 00:25:24,624
Não estou vivo
porque tinha supervelocidade,

445
00:25:24,625 --> 00:25:28,478
mas porque percebi que precisava
continuar aprendendo,

446
00:25:28,479 --> 00:25:31,035
continuar treinando,
ficando mais esperto.

447
00:25:31,036 --> 00:25:35,036
E, até você entender isso,
apesar das melhores intenções,

448
00:25:35,037 --> 00:25:37,373
vai atrapalhar mais
do que ajudar.

449
00:25:38,711 --> 00:25:40,630
Finalmente entendi.

450
00:25:41,951 --> 00:25:45,225
Está com ciúmes de mim, não?

451
00:25:45,644 --> 00:25:48,592
Para um cara como você,
bonito, rico,

452
00:25:48,593 --> 00:25:50,520
que pode ter
a garota que quiser,

453
00:25:50,521 --> 00:25:52,909
ciúmes deve ser
uma nova emoção.

454
00:25:52,910 --> 00:25:57,086
Então pode ser que demore
a entender o que está sentindo.

455
00:25:57,505 --> 00:26:00,148
- Essa é a sua teoria?
- Com certeza.

456
00:26:00,149 --> 00:26:03,111
Então você pode treinar,
levantar peso,

457
00:26:03,112 --> 00:26:05,831
subir aquela barra estúpida
até que seu coração exploda,

458
00:26:05,832 --> 00:26:08,860
mas nunca será
tão rápido quanto eu.

459
00:26:08,861 --> 00:26:12,450
Nunca será o que eu sou.

460
00:26:12,451 --> 00:26:16,216
E isso deve machucar
seu orgulho, Ollie.

461
00:26:18,611 --> 00:26:20,751
Disse a Felicity
que não queria minha ajuda.

462
00:26:20,752 --> 00:26:23,292
Finalmente está certo
sobre alguma coisa.

463
00:26:27,252 --> 00:26:29,679
Allen,
como está o caso do Bivolo?

464
00:26:29,680 --> 00:26:32,734
- Estou trabalhando nisso.
- Pode ser mais específico?

465
00:26:32,735 --> 00:26:34,891
Que tal me responder?

466
00:26:35,592 --> 00:26:37,297
Que tal me deixar em paz?

467
00:26:37,937 --> 00:26:39,330
O que disse?

468
00:26:39,331 --> 00:26:42,949
Eu trabalho duro
quanto qualquer um aqui!

469
00:26:42,950 --> 00:26:45,738
Não preciso que me mande
fazer o meu trabalho!

470
00:26:45,739 --> 00:26:47,832
Quando estiver pronto,
você o terá, certo?

471
00:26:47,833 --> 00:26:50,712
Desculpe, capitão. Ele está
tendo uma reação alérgica

472
00:26:50,713 --> 00:26:52,748
a uma medicação ruim.

473
00:26:52,749 --> 00:26:55,045
Relembre-o
quem responde a quem.

474
00:26:57,955 --> 00:26:59,316
Você perdeu a cabeça?

475
00:26:59,317 --> 00:27:01,200
Estou cansado dele
falar comigo assim.

476
00:27:01,201 --> 00:27:02,591
Ele ainda é nosso chefe.

477
00:27:02,592 --> 00:27:04,381
Sei que perder Bivolo
te chateou...

478
00:27:04,382 --> 00:27:07,499
Espere.
Você é igual a ele.

479
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Igual ao Wells, ao Oliver.

480
00:27:09,001 --> 00:27:12,459
Igual a todo mundo em toda minha
vida que acha que não consigo!

481
00:27:12,460 --> 00:27:15,198
Quer me ajudar, Joe?
Quer me ajudar?

482
00:27:15,199 --> 00:27:16,759
Tire meu pai da prisão!

483
00:27:16,760 --> 00:27:18,472
Você ajudou a colocá-lo lá!

484
00:27:18,473 --> 00:27:20,430
Barry, acalme-se.

485
00:27:20,431 --> 00:27:23,199
Por que não vamos
aos Laboratório STAR?

486
00:27:23,200 --> 00:27:24,886
Estou calmo!

487
00:27:24,887 --> 00:27:27,955
Quando eu não estiver,
você vai saber.

488
00:27:35,845 --> 00:27:38,144
Tudo bem.
Ligo mais tarde.

489
00:27:39,013 --> 00:27:42,547
Era o Arqueiro. Ele disse
que Barry está agindo estranho.

490
00:27:42,548 --> 00:27:45,451
- Estranho como?
- Ele foi intoxicado.

491
00:27:46,699 --> 00:27:49,564
Ele está com raiva.
Foi assustador.

492
00:27:49,565 --> 00:27:52,660
E os olhos dele
estavam brilhando.

493
00:27:52,661 --> 00:27:54,941
O corpo dele deve estar lutando
contra o efeito,

494
00:27:54,942 --> 00:27:56,261
afetando-o mais devagar.

495
00:27:56,262 --> 00:27:58,262
Se tratando de raiva,
não é bom.

496
00:27:58,263 --> 00:27:59,764
Quanto mais segurar
a emoção...

497
00:27:59,765 --> 00:28:01,213
Maior a explosão.

498
00:28:01,214 --> 00:28:03,882
Avaliando o que ele pode fazer,
como podemos pará-lo?

499
00:28:03,883 --> 00:28:07,752
Uma arma de gelo
viria bem a calhar agora.

500
00:28:07,753 --> 00:28:09,121
Só estou dizendo.

501
00:28:09,122 --> 00:28:11,657
Nenhum de nós
pode parar Barry.

502
00:28:12,058 --> 00:28:15,160
Felizmente, Felicity conhece
alguém que pode.

503
00:28:15,661 --> 00:28:18,231
Acho melhor você ligar
para Oliver Queen.

504
00:28:19,132 --> 00:28:21,500
Vamos precisar da ajuda
do Arqueiro.

505
00:28:35,948 --> 00:28:39,584
É o seu jeito de dizer que quer
um rádio via satélite no Natal?

506
00:28:41,520 --> 00:28:43,655
Eu não estou com raiva
de você.

507
00:28:43,656 --> 00:28:45,758
Que bom,
pois não tem motivos para estar.

508
00:28:46,559 --> 00:28:50,929
Eddie, tanto você como o Flash
se importam em cuidar da cidade.

509
00:28:50,930 --> 00:28:53,231
Vocês dois dariam suas vidas
por isso.

510
00:28:53,232 --> 00:28:55,100
Vocês são mais parecidos
do que pensa.

511
00:28:55,101 --> 00:28:56,736
Ele não é um bandido.

512
00:28:58,237 --> 00:29:00,605
Como você sabe tanto sobre ele,
Iris?

513
00:29:04,109 --> 00:29:06,978
Ele entrou em contato comigo
depois que eu comecei o blog,

514
00:29:06,979 --> 00:29:10,415
e falei com ele
algumas vezes.

515
00:29:10,416 --> 00:29:12,584
Algumas vezes?

516
00:29:12,585 --> 00:29:14,386
Por que não me contou?

517
00:29:14,387 --> 00:29:16,721
Dado o fato
que eu o considero um herói,

518
00:29:16,722 --> 00:29:19,457
e que você quer prendê-lo,
acha que precisa perguntar?

519
00:29:19,458 --> 00:29:22,193
Como você acha
que eu ficaria bem com isso?

520
00:29:33,505 --> 00:29:36,007
Ouvi dizer
que está procurando por mim!

521
00:29:41,914 --> 00:29:44,082
Esse tempo todo
você vem tentando me pegar,

522
00:29:44,083 --> 00:29:46,119
mas peguei você antes!

523
00:29:47,420 --> 00:29:49,521
Acho que não leu
o blog da sua namorada.

524
00:29:49,522 --> 00:29:50,889
Eddie, não!

525
00:29:56,928 --> 00:30:00,099
Eu sabia que o Arqueiro
era Oliver Queen.

526
00:30:00,100 --> 00:30:02,668
Eu já tinha reduzido
para uma lista de 150 pessoas,

527
00:30:02,669 --> 00:30:04,771
mas ele com certeza
estava na lista.

528
00:30:05,671 --> 00:30:07,906
Tem como parar
a fúria descontrolada de Barry?

529
00:30:07,907 --> 00:30:09,574
Tenho uma ideia
de como fazer isso.

530
00:30:09,575 --> 00:30:11,743
Joe,
vamos precisar da sua ajuda.

531
00:30:11,744 --> 00:30:13,983
Temos que achá-lo
antes que machuque alguém.

532
00:30:13,984 --> 00:30:15,328
Eu o achei.

533
00:30:15,928 --> 00:30:18,703
O reconhecimento facial
o achou no centro.

534
00:30:19,836 --> 00:30:21,195
Meu Deus.

535
00:30:26,268 --> 00:30:27,663
Eddie!

536
00:30:27,664 --> 00:30:29,394
Quem você acha que é?

537
00:30:29,395 --> 00:30:32,810
Acha que simplesmente
pode pegar o que quiser?

538
00:30:32,811 --> 00:30:34,966
O que lhe dá o direito?

539
00:30:34,967 --> 00:30:36,616
Do que está falando?

540
00:30:36,617 --> 00:30:39,123
O que está fazendo?
O que houve com você?

541
00:30:39,124 --> 00:30:42,177
- Eu estou bem!
- Você não está bem!

542
00:30:42,178 --> 00:30:44,748
Com você pode saber?
Porque escreve sobre mim?

543
00:30:44,749 --> 00:30:47,391
Você não me conhece!

544
00:30:47,392 --> 00:30:50,786
Você não sabe quem eu sou!
Nunca soube.

545
00:30:50,787 --> 00:30:55,071
Sei que arriscou a vida
para ajudar as pessoas!

546
00:30:55,072 --> 00:30:59,085
Alguém assim não muda de repente
e passa a machucar pessoas!

547
00:30:59,647 --> 00:31:01,160
Por favor!

548
00:31:10,458 --> 00:31:12,572
- Fujam!
- Eddie, corre!

549
00:31:16,003 --> 00:31:18,360
Você precisa se acalmar.

550
00:31:18,361 --> 00:31:20,261
E você precisa se segurar.

551
00:31:27,363 --> 00:31:29,857
Espero que tragam Barry de volta
antes que ele mate Oliver.

552
00:31:29,858 --> 00:31:32,483
Preocupo-me com o que Oliver
pode fazer com Barry.

553
00:31:32,484 --> 00:31:35,153
Barry tem superpoderes.
Oliver tem um arco e flechas.

554
00:31:35,154 --> 00:31:37,090
Vocês têm ideia
de quantas pessoas

555
00:31:37,091 --> 00:31:39,026
Oliver já matou
com esse arco e flechas?

556
00:31:39,027 --> 00:31:41,538
Com o arco recurvo,
as flechas podem chegar a 60m/s,

557
00:31:41,539 --> 00:31:44,910
o que equivale a 322km/h.
Barry corre 3 vezes mais rápido.

558
00:31:44,911 --> 00:31:46,901
Tanto faz. Oliver faz isso
há muito tempo.

559
00:31:46,902 --> 00:31:49,619
- Aposto na experiência.
- Aposto na velocidade.

560
00:31:49,620 --> 00:31:52,876
Por favor, digam que não estão
tendo essa conversa.

561
00:31:57,792 --> 00:31:59,654
- Você errou.
- Não.

562
00:32:11,794 --> 00:32:14,327
2 mil miligramas
de tranquilizante de cavalo

563
00:32:14,328 --> 00:32:16,700
devem derrubar você
a qualquer momento.

564
00:32:43,816 --> 00:32:45,357
Aonde você vai?

565
00:32:46,552 --> 00:32:47,900
Não acabamos!

566
00:32:57,671 --> 00:32:59,211
É tudo o que tem?

567
00:33:38,782 --> 00:33:40,102
Oliver, levante-se.

568
00:33:46,017 --> 00:33:47,375
Só caio nessa uma vez.

569
00:34:01,959 --> 00:34:04,201
Eu ainda acredito em você,
Barry.

570
00:34:13,321 --> 00:34:14,717
Isso vai mesmo funcionar?

571
00:34:14,718 --> 00:34:16,460
Ele só precisa ver
as cores certas.

572
00:34:16,461 --> 00:34:17,761
Agora, Joe!

573
00:34:41,661 --> 00:34:44,725
Barry, você está bem?

574
00:34:47,564 --> 00:34:50,205
Essa vai ser
um tipo especial de ressaca.

575
00:34:58,101 --> 00:34:59,496
Então,

576
00:35:00,097 --> 00:35:01,597
foi um empate.

577
00:35:03,068 --> 00:35:06,672
Oliver, me desculpe.

578
00:35:06,673 --> 00:35:08,073
Não foi sua culpa.

579
00:35:08,674 --> 00:35:11,342
Ainda temos que cuidar
de um meta-humano.

580
00:35:12,144 --> 00:35:14,312
Ainda tem forças?

581
00:35:14,313 --> 00:35:16,348
Se eu não tiver,
somos dois, certo?

582
00:35:17,350 --> 00:35:18,650
Certo.

583
00:35:24,590 --> 00:35:27,059
Acha que isso
vai me deter?

584
00:35:27,060 --> 00:35:30,896
Vou deixar vocês em pedaços!
Vão morrer...

585
00:35:30,897 --> 00:35:33,732
"Nenhuma prisão
pode me deter."

586
00:35:33,733 --> 00:35:35,067
Já ouvi isso antes, amigo.

587
00:35:35,068 --> 00:35:36,502
Adeus, Prisma.

588
00:35:36,503 --> 00:35:38,870
Eu gosto
de Ladrão do Arco-Íris.

589
00:35:38,871 --> 00:35:40,472
Você não pode escolher
os nomes.

590
00:35:40,473 --> 00:35:42,040
Eu tenho uma prisão dessas.

591
00:35:42,041 --> 00:35:45,409
A minha é numa ilha inóspita
ao sul da China.

592
00:35:46,211 --> 00:35:47,545
Mas essa também é boa.

593
00:35:48,247 --> 00:35:52,817
Minha identidade é um segredo
conhecido por poucos.

594
00:35:52,818 --> 00:35:54,187
Se isso vazar,

595
00:35:54,888 --> 00:35:59,317
coloca em perigo minha família,
meus amigos

596
00:35:59,318 --> 00:36:03,061
e encoraja meus inimigos
a usá-los para se vingarem.

597
00:36:03,062 --> 00:36:05,597
O que Oliver quer dizer

598
00:36:05,598 --> 00:36:07,432
é que adorou trabalhar
com vocês,

599
00:36:07,433 --> 00:36:09,434
conhecer a todos

600
00:36:09,435 --> 00:36:11,636
e que não vê a hora
de fazer isso outra vez.

601
00:36:12,338 --> 00:36:13,939
Isso.

602
00:36:13,940 --> 00:36:16,775
Não pareceu que ele
estava dizendo isso.

603
00:36:18,277 --> 00:36:20,578
Posso não concordar
com seus métodos,

604
00:36:21,280 --> 00:36:23,481
- mas obrigado.
- De nada.

605
00:36:23,983 --> 00:36:27,886
Se eu tivesse uma amostra de DNA
que não consegui separar,

606
00:36:27,887 --> 00:36:30,122
você conseguiria isolar
os marcadores genéticos?

607
00:36:30,123 --> 00:36:32,090
Sim.
De quem é?

608
00:36:32,091 --> 00:36:33,458
Do assassino da Canário.

609
00:36:34,360 --> 00:36:35,694
Claro.

610
00:36:38,964 --> 00:36:42,700
Senhor Queen,
encontrei seu pai uma vez.

611
00:36:43,102 --> 00:36:44,402
Em um evento de caridade.

612
00:36:45,204 --> 00:36:48,273
Um dos nossos
assuntos foi você.

613
00:36:48,274 --> 00:36:52,711
Ele ficaria muito orgulhoso
do homem que você se tornou.

614
00:36:53,613 --> 00:36:55,047
Obrigado.

615
00:36:55,048 --> 00:36:57,983
E, por favor,
me chame de Oliver.

616
00:37:04,222 --> 00:37:07,525
Tem algo estranho
naquele cara.

617
00:37:14,199 --> 00:37:16,268
O capitão aprovou
a força-tarefa.

618
00:37:17,970 --> 00:37:20,705
Você queria que eu acreditasse
que o Flash era real.

619
00:37:20,706 --> 00:37:22,073
Agora acredito.

620
00:37:22,875 --> 00:37:26,445
Acredito que ele é perigoso,
e vou prendê-lo.

621
00:37:27,947 --> 00:37:29,316
Como se sente a respeito?

622
00:37:32,018 --> 00:37:33,585
Eu só sei

623
00:37:34,587 --> 00:37:36,554
do que sinto por você.

624
00:37:50,869 --> 00:37:52,404
Estão indo embora?

625
00:37:52,405 --> 00:37:54,105
Sim. Queremos cafés
para viagem.

626
00:37:54,106 --> 00:37:57,741
- Eu faço para vocês.
- Obrigado.

627
00:38:02,012 --> 00:38:04,548
Escuta.

628
00:38:04,549 --> 00:38:07,385
Sinto muito pelo
que eu disse no campo

629
00:38:07,386 --> 00:38:09,454
e na noite passada na rua.

630
00:38:09,455 --> 00:38:12,857
Eu queria dizer que foi culpa
do que o Bivolo me fez,

631
00:38:12,858 --> 00:38:16,694
mas acho que guardo
mais sentimentos do eu pensava.

632
00:38:17,762 --> 00:38:19,397
Fale comigo
sempre que quiser.

633
00:38:19,799 --> 00:38:21,833
Sim.
Obrigado.

634
00:38:22,335 --> 00:38:24,970
E você tem razão.
Ainda tenho

635
00:38:24,971 --> 00:38:26,471
muito para aprender.

636
00:38:26,873 --> 00:38:30,408
Tem mais uma coisa
e você não vai gostar.

637
00:38:31,410 --> 00:38:33,712
Algo como uma flechada
nas costas?

638
00:38:33,713 --> 00:38:36,748
Não.
É o coração.

639
00:38:40,685 --> 00:38:42,721
Não vai dar certo
entre vocês.

640
00:38:42,722 --> 00:38:47,291
Você precisa esquecê-la.
Para o bem dos dois.

641
00:38:55,500 --> 00:38:57,602
Caras como nós
não conseguem a garota.

642
00:39:00,939 --> 00:39:02,273
Pronto?

643
00:39:02,675 --> 00:39:05,443
- Esse é seu.
- Obrigado.

644
00:39:05,945 --> 00:39:07,311
Oliver.

645
00:39:09,881 --> 00:39:12,149
- Oi.
- Oi.

646
00:39:13,952 --> 00:39:15,820
- Como vai?
- Bem.

647
00:39:15,821 --> 00:39:18,055
Há quanto tempo.

648
00:39:20,358 --> 00:39:23,295
Nunca nos falamos depois,
e eu sinto muito.

649
00:39:23,296 --> 00:39:25,330
Não.
Eu sinto muito.

650
00:39:26,332 --> 00:39:28,066
Eu soube da sua mãe.

651
00:39:29,068 --> 00:39:31,034
Ela te amava muito.

652
00:39:33,071 --> 00:39:34,405
Amava.

653
00:39:36,207 --> 00:39:39,510
- Tenho que ir.
- Tudo bem.

654
00:39:44,082 --> 00:39:45,449
Quem era?

655
00:39:48,449 --> 00:39:50,849
Alguém que eu conhecia.

656
00:39:51,791 --> 00:39:53,091
Oi, amor.

657
00:39:53,793 --> 00:39:56,428
Sim. Eu te levo
um chocolate quente.

658
00:40:00,065 --> 00:40:02,666
Logo a mamãe
estará em casa.

659
00:40:11,910 --> 00:40:13,545
Recebi seu recado.

660
00:40:13,546 --> 00:40:18,249
Quero que saiba que não era eu
ontem à noite.

661
00:40:18,851 --> 00:40:20,485
Com certeza parecia você.

662
00:40:20,486 --> 00:40:23,722
Sim, estava sob efeito
de um meta-humano.

663
00:40:23,723 --> 00:40:25,557
Ele bagunçou minha cabeça.

664
00:40:25,558 --> 00:40:27,526
Mas estou bem agora.
Prometo.

665
00:40:29,028 --> 00:40:30,495
Eu te defendi.

666
00:40:31,497 --> 00:40:34,366
Todos me avisaram que você
só me traria o perigo.

667
00:40:34,367 --> 00:40:37,502
Meu Pai, Barry, Eddie...

668
00:40:37,503 --> 00:40:40,571
Eu não os escutei.
Nenhuma vez.

669
00:40:41,273 --> 00:40:42,975
Mas dessa vez eu vou.

670
00:40:44,577 --> 00:40:47,899
Não me contate mais.

671
00:40:50,548 --> 00:40:54,485
Iris,
sinto muito.

672
00:40:55,287 --> 00:40:56,589
Eu também.

673
00:41:33,825 --> 00:41:36,761
Olha só.
Melhor que caixa rápido.

674
00:41:37,763 --> 00:41:40,765
Ninguém te falou para não sair
pelas ruas de noite?

675
00:41:40,766 --> 00:41:43,468
Você pode ser assaltado.

676
00:41:44,070 --> 00:41:45,503
Está tremendo, cara.

677
00:41:45,504 --> 00:41:48,372
Está chapado ou é só frio?

678
00:41:55,980 --> 00:41:57,482
Não estou com frio.

679
00:42:01,371 --> 00:42:04,464
www.insubs.com

