1
00:00:00,179 --> 00:00:03,804
13ª Temporada | Episódio 06
-= The 2000-Year-Old Virgin =-

2
00:00:07,528 --> 00:00:11,095
Legenda: w3ll3n, pimet800,
Nogitsunez e Vinny

3
00:00:14,539 --> 00:00:18,732
Revisão: Zeca

4
00:00:22,356 --> 00:00:24,758
<i>Antes tarde do que mais tarde.</i>

5
00:00:29,116 --> 00:00:31,355
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:36,029 --> 00:00:38,711
Eu amo fazer compras
na época do Natal.

7
00:00:39,129 --> 00:00:41,504
Praças de alimentação
são tão deprimentes.

8
00:00:41,505 --> 00:00:44,500
Você sempre sabe quais pais
estão desapontados com os filhos

9
00:00:44,501 --> 00:00:46,967
porque eles comem vestidos
com os casacos.

10
00:00:46,968 --> 00:00:48,369
Como está a comida, demente?

11
00:00:48,370 --> 00:00:49,854
Pena que comida
não é matemática,

12
00:00:49,855 --> 00:00:51,951
porque assim eu teria
um motivo para me orgulhar.

13
00:00:51,952 --> 00:00:53,490
Eu quero ir morar
com a mamãe.

14
00:00:53,491 --> 00:00:55,493
Eu sei.
Eu também.

15
00:00:56,381 --> 00:00:58,015
Bem-vindo a Tommy Bahama.

16
00:00:58,016 --> 00:01:00,395
Você tem algo
para um pobre gordo

17
00:01:00,396 --> 00:01:02,150
que quer parecer
com um gordo rico?

18
00:01:02,151 --> 00:01:04,082
- Claro.
- Eu vou principalmente

19
00:01:04,083 --> 00:01:06,348
dar em cima de garçonetes
jovens e magras demais

20
00:01:06,349 --> 00:01:07,705
para se interessarem por mim.

21
00:01:07,706 --> 00:01:09,913
Dar em cima delas
gentilmente?

22
00:01:09,914 --> 00:01:12,198
Não, de modo ameaçador,
assustador, estou brincando

23
00:01:12,199 --> 00:01:14,592
mas não realmente brincando.
Você tem algo assim?

24
00:01:14,593 --> 00:01:18,148
Você descreveu precisamente
a visão do Sr. Bahama.

25
00:01:18,149 --> 00:01:21,933
<i>Tommy Bahama, cinco milhões
de tios não podem estar errados.</i>

26
00:01:22,856 --> 00:01:25,645
Desculpe incomodá-la,
mas gostaria de trabalhar aqui?

27
00:01:25,646 --> 00:01:27,604
- Eu?
- É, você seria perfeita.

28
00:01:28,325 --> 00:01:31,703
Tudo bem, deixe-me tirar
essas etiquetas para você.

29
00:01:34,182 --> 00:01:35,840
É um modo de vida.

30
00:01:40,696 --> 00:01:42,498
Tão aleatório!

31
00:01:42,968 --> 00:01:44,695
Isso é um comentário
sobre nós.

32
00:01:45,429 --> 00:01:47,076
Veja só aquilo.

33
00:01:50,205 --> 00:01:52,695
Isso é incrível!

34
00:01:52,696 --> 00:01:55,517
Com certeza Jeff Garlin
tem uma dessas na casa dele.

35
00:01:56,553 --> 00:01:58,385
Eu amo essa cadeira.

36
00:01:58,386 --> 00:02:00,641
Cão com uma camisa dos Jets,
venha aqui!

37
00:02:00,642 --> 00:02:03,478
Deus,
eu tenho o melhor porão.

38
00:02:04,258 --> 00:02:07,505
Peter,
essa cadeira custa US$3,000.

39
00:02:07,506 --> 00:02:08,842
Isso não é muito, Lois.

40
00:02:08,843 --> 00:02:11,531
É apenas mil vezes mais
o que você ganha por semana.

41
00:02:11,532 --> 00:02:12,898
Peter, olhe ali.

42
00:02:12,899 --> 00:02:14,455
Aquele é Jesus?

43
00:02:16,335 --> 00:02:17,919
É.

44
00:02:17,920 --> 00:02:20,997
Já faz um tempo desde
que o vimos. Jesus!

45
00:02:20,998 --> 00:02:22,434
Oi, pessoal.

46
00:02:22,435 --> 00:02:24,495
Oi, chapa.
O que você faz em Quahog?

47
00:02:24,496 --> 00:02:26,334
Na verdade, eu nunca saí.

48
00:02:26,335 --> 00:02:27,950
Sério?
Por que não nos ligou?

49
00:02:27,951 --> 00:02:30,588
Eu me senti um pouco mal
sobre como deixamos as coisas.

50
00:02:30,589 --> 00:02:32,232
Achei que não queriam
saber de mim.

51
00:02:32,233 --> 00:02:33,576
Isso é bobagem.

52
00:02:33,577 --> 00:02:35,396
Jamais poderíamos
ficar com raiva de você.

53
00:02:35,397 --> 00:02:37,282
É, eu nunca fui
de guardar rancor.

54
00:02:37,283 --> 00:02:39,629
Até perdoei o homem
que assassinou meu filho.

55
00:02:39,782 --> 00:02:42,845
Embora eu nunca irei superar
a dor

56
00:02:42,846 --> 00:02:46,654
do que fez com meu filho,
eu perdoo você,

57
00:02:46,655 --> 00:02:50,960
pois acredito que esteja doente
e que precisa de ajuda.

58
00:02:50,961 --> 00:02:53,414
Sr. Griffin, aqui é a Secretaria
de Planejamento Urbano.

59
00:02:53,415 --> 00:02:56,005
Você solicitou uma permissão pra
ter uma jacuzzi na garagem.

60
00:02:56,006 --> 00:02:58,803
- É mesmo. Eu consegui?
- Não.

61
00:02:58,804 --> 00:03:00,199
Eu vou matar o seu filho!

62
00:03:00,200 --> 00:03:01,506
O seu filho está morto!

63
00:03:01,507 --> 00:03:03,892
Fico feliz
que não haja ressentimentos.

64
00:03:03,893 --> 00:03:05,577
Peter, deveríamos botar
o papo em dia.

65
00:03:05,578 --> 00:03:07,608
Por que não me visita
para tomar uma cerveja?

66
00:03:07,609 --> 00:03:08,944
Isso parece ótimo!

67
00:03:08,946 --> 00:03:11,850
Quer que eu leve algo
ou não, não precisa?

68
00:03:12,143 --> 00:03:15,010
Podemos pedir algo.

69
00:03:15,011 --> 00:03:17,168
Não tenho nenhum dinheiro,
mas daremos um jeito.

70
00:03:22,397 --> 00:03:24,610
Peter, entre.

71
00:03:24,611 --> 00:03:27,007
Mi casa es...

72
00:03:27,008 --> 00:03:28,490
Eu não sei espanhol.

73
00:03:28,491 --> 00:03:31,844
Acho que metade do mundo
ficaria surpresa ao saber disso.

74
00:03:32,739 --> 00:03:34,169
Lugar agradável.

75
00:03:34,170 --> 00:03:36,049
Não é muito...

76
00:03:36,193 --> 00:03:38,803
Não muito bom.

77
00:03:38,804 --> 00:03:40,450
Sei que não é nada chique,

78
00:03:40,451 --> 00:03:43,357
mas eu não sou materialista.

79
00:03:43,358 --> 00:03:44,862
Nossa, esse lugar
é deprimente.

80
00:03:44,863 --> 00:03:47,563
Por que você não está
com sua família durante o Natal?

81
00:03:47,564 --> 00:03:49,982
Não posso lidar
com minha família nos feriados.

82
00:03:49,983 --> 00:03:51,845
Além disso,
meu pai sempre passa o Natal

83
00:03:51,846 --> 00:03:54,198
em um apê no Coral Gables
com a namorada dele.

84
00:03:55,203 --> 00:03:59,032
Ótimo, lá vem aquele casal
com o filho adulto deficiente.

85
00:03:59,033 --> 00:04:00,553
Podemos nos juntar a vocês?

86
00:04:00,554 --> 00:04:04,529
Eu sou Ken, essa é Pam
e esse aqui é o Scott.

87
00:04:04,530 --> 00:04:06,743
Queremos te agradecer, Deus,
por nos testar.

88
00:04:06,744 --> 00:04:08,074
Têm sido uma benção.

89
00:04:08,075 --> 00:04:11,584
Mal posso esperar para ver
o que é o tal do "plano maior".

90
00:04:11,585 --> 00:04:12,933
Não posso falar sobre ele.

91
00:04:12,934 --> 00:04:16,314
Mas a boa notícia é que esse
carinha viverá até os 74 anos.

92
00:04:16,602 --> 00:04:19,301
Jesus, você não deveria ficar
sozinho durante o Natal.

93
00:04:19,302 --> 00:04:20,692
E se me lembro bem,

94
00:04:20,693 --> 00:04:22,590
você não faz aniversário
em breve?

95
00:04:22,591 --> 00:04:24,062
Tanto faz, eu estou bem.

96
00:04:24,063 --> 00:04:26,568
Vou reesquentar macarrão
e assistir Grey's Anatomy.

97
00:04:26,569 --> 00:04:28,826
De jeito nenhum.
Não vou deixar meu chapa Jesus

98
00:04:28,827 --> 00:04:30,142
passar seu aniversário assim.

99
00:04:30,143 --> 00:04:33,641
Eu vou preparar a melhor festa
de aniversário que você já teve.

100
00:04:33,642 --> 00:04:34,942
Tem certeza sobre isso?

101
00:04:34,943 --> 00:04:36,565
Eu sou ótimo
em preparar festas.

102
00:04:36,566 --> 00:04:38,307
Eu estava no comando
do Woodstock.

103
00:04:38,308 --> 00:04:40,211
Eu pensei no seguinte.

104
00:04:40,212 --> 00:04:42,841
Um festival inteiro
de peitos enlameados.

105
00:04:42,842 --> 00:04:44,644
Não quer colocar música?

106
00:04:44,645 --> 00:04:47,976
É uma ótima forma de fazer
os peitos se moverem.

107
00:04:52,538 --> 00:04:55,740
Certo, pessoal. O aniversário
de Jesus será épico!

108
00:04:55,741 --> 00:04:57,184
Já que também é Natal,

109
00:04:57,185 --> 00:04:59,284
talvez possamos fazer
um tema natalino.

110
00:04:59,285 --> 00:05:01,584
Que tal amigo secreto?
É sempre divertido.

111
00:05:01,819 --> 00:05:03,738
Está bem,
mas US$5,00 no máximo.

112
00:05:03,739 --> 00:05:05,241
E que tal sem presentes?

113
00:05:05,242 --> 00:05:07,472
Não precisamos
fazer um grande evento.

114
00:05:07,473 --> 00:05:09,500
Não sou uma mulher
que vai fazer 30 anos.

115
00:05:09,778 --> 00:05:12,082
Meninas, não me importo
com meu aniversário,

116
00:05:12,083 --> 00:05:13,583
contanto que dure
uma semana,

117
00:05:13,584 --> 00:05:16,418
seja caro e inconveniente
para todos os meus amigos.

118
00:05:16,419 --> 00:05:19,923
Vou me vestir como uma vagabunda
e serei grossa com todo mundo.

119
00:05:19,924 --> 00:05:22,524
- Mas, Maya...
- Não ligo se seu pai morrer.

120
00:05:22,525 --> 00:05:24,518
Nós vamos a Montreal
durante a semana.

121
00:05:24,829 --> 00:05:26,787
Espere. Se estamos
planejando uma festa,

122
00:05:26,788 --> 00:05:28,990
precisamos falar
sobre o mais importante.

123
00:05:28,991 --> 00:05:31,666
Um plano de hidratação
para pessoas que superaquecem?

124
00:05:31,667 --> 00:05:33,899
Seria tão simples
como um banho gelado.

125
00:05:33,900 --> 00:05:35,538
Não. Estou falando
de mulheres.

126
00:05:35,539 --> 00:05:37,505
Claro, precisamos
de mulheres na festa.

127
00:05:37,506 --> 00:05:39,341
Jesus, qual é
o seu tipo de mulher?

128
00:05:39,342 --> 00:05:42,289
Mulheres?
Todos os tipos, eu diria.

129
00:05:42,290 --> 00:05:44,646
Todos os tipos?
Corta essa, Jesus.

130
00:05:44,647 --> 00:05:47,348
Até quando o Martin Lawrence
se vestiu de Sheneneh?

131
00:05:48,221 --> 00:05:49,521
<i>Sheneneh!</i>

132
00:05:49,522 --> 00:05:51,300
Não, você sabe
o que quero dizer.

133
00:05:51,301 --> 00:05:54,789
As gostosas, as excitadas,
que fazem sexo em você.

134
00:05:54,790 --> 00:05:56,090
O quê?

135
00:05:56,091 --> 00:06:00,061
Elas voltam para sua casa
e sentam na sua bunda.

136
00:06:00,290 --> 00:06:04,366
Espere um pouco.
Jesus, você já transou?

137
00:06:04,801 --> 00:06:07,502
Você é...
Você é virgem?

138
00:06:08,437 --> 00:06:09,737
Sou.

139
00:06:09,806 --> 00:06:11,372
Como isso aconteceu?

140
00:06:11,408 --> 00:06:14,675
No colegial, minha melhor amiga
era um prostituta gostosa,

141
00:06:14,676 --> 00:06:16,779
e eu entrei na friendzone.

142
00:06:16,780 --> 00:06:19,646
Ela dizia, "Tem uns caras
me comendo por dinheiro"

143
00:06:19,822 --> 00:06:22,512
e eu, "Você merece
mais que isso". Aí eu morri.

144
00:06:22,513 --> 00:06:23,819
Sexo é superestimado.

145
00:06:23,820 --> 00:06:26,220
Fique fora disso, Joe.
Vamos esquecer a festa.

146
00:06:26,221 --> 00:06:28,130
Temos uma missão
mais importante agora.

147
00:06:28,131 --> 00:06:32,126
Seus 2 mil longos anos de seca
estão prestes a acabar.

148
00:06:32,127 --> 00:06:34,311
- O que quer dizer?
- Quero dizer

149
00:06:34,346 --> 00:06:36,951
que nós vamos te ajudar
a perder a virgindade.

150
00:06:38,360 --> 00:06:39,867
Deus, eu amo sexo!

151
00:06:45,326 --> 00:06:48,207
Eu e os caras vamos ajudar
Jesus a perder a virgindade.

152
00:06:48,208 --> 00:06:50,463
Coloque no forno
por meia hora a 175ºC.

153
00:06:50,464 --> 00:06:53,296
- O quê?
- Você diz isso quando sai.

154
00:06:53,297 --> 00:06:55,168
Peter, tome cuidado.

155
00:06:55,169 --> 00:06:57,360
Perder a virgindade
é algo importante.

156
00:06:57,361 --> 00:06:59,672
Tenho certeza que Jesus
não quer uma rapidinha.

157
00:06:59,673 --> 00:07:01,241
Não, não.
Não será desse jeito.

158
00:07:01,242 --> 00:07:04,798
Vai ser uma prostituta qualquer
num bar onde ficava um orelhão.

159
00:07:04,863 --> 00:07:06,813
Peter, é disso
que estou falando.

160
00:07:06,814 --> 00:07:08,514
Você está fazendo
do jeito errado.

161
00:07:08,515 --> 00:07:11,551
É a primeira vez dele.
Você precisa ser mais sensível.

162
00:07:11,552 --> 00:07:14,420
Não se preocupe, Lois.
Serei sensível e gentil.

163
00:07:14,421 --> 00:07:17,123
Como o Taz colocando
o filho pra dormir.

164
00:07:39,614 --> 00:07:43,679
Jesus, encontro rápido é uma boa
forma de conhecer mulheres.

165
00:07:43,680 --> 00:07:44,985
Agora, vá pegá-las.

166
00:07:44,986 --> 00:07:47,880
- Onde você mora?
- Em todos os lugares.

167
00:07:47,881 --> 00:07:49,388
Inclusive, dentro de você.

168
00:07:50,425 --> 00:07:53,525
Isso é meio constrangedor,
mas você liga se alguém fumar?

169
00:07:53,526 --> 00:07:56,474
Claro. Você liga se alguém
perambular pelo deserto,

170
00:07:56,475 --> 00:07:58,024
ensinando as pessoas
como agir?

171
00:07:58,700 --> 00:08:00,269
Está tendo
uma boa sexta-feira?

172
00:08:00,270 --> 00:08:02,879
Isso era para ser engraçado?
Cale a boca, vadia.

173
00:08:03,671 --> 00:08:05,543
- Como está o vinho?
- Está ótimo.

174
00:08:05,544 --> 00:08:06,844
É o meu sangue, sabia?

175
00:08:07,525 --> 00:08:09,275
- De onde você é?
- Israel.

176
00:08:12,680 --> 00:08:15,391
Jesus, hoje em dia
tudo é feito na internet.

177
00:08:15,492 --> 00:08:17,517
Vamos te colocar
no Facebook.

178
00:08:17,618 --> 00:08:19,686
Deixe-me fechar
essas janelas.

179
00:08:20,222 --> 00:08:22,771
Desculpe, fiquei acordado
até tarde ontem à noite.

180
00:08:22,789 --> 00:08:25,191
Estava sozinho em casa.
Desculpe. Desculpe.

181
00:08:25,492 --> 00:08:26,960
Muito POV.

182
00:08:26,961 --> 00:08:30,491
Gosto de fingir que sou eu
que está dando os tapas.

183
00:08:30,850 --> 00:08:32,600
Peter, quantos anos
essa garota tem?

184
00:08:33,468 --> 00:08:34,768
Com licença.

185
00:08:41,485 --> 00:08:45,450
PORTO DE QUAHOG

186
00:09:06,967 --> 00:09:09,302
Muitos canalhas por aí.

187
00:09:13,307 --> 00:09:16,142
Jesus ainda não conseguiu
se dar bem. Não entendo.

188
00:09:16,143 --> 00:09:18,277
Como judeu, ele devia
estar pegando geral.

189
00:09:18,278 --> 00:09:21,789
Peter, Jesus nunca vai encontrar
uma mulher desse jeito.

190
00:09:21,790 --> 00:09:23,917
Acho que vou
conversar com ele

191
00:09:23,918 --> 00:09:25,968
para ele aprender
o que uma mulher deseja.

192
00:09:25,969 --> 00:09:27,368
Está bem.
Boa sorte.

193
00:09:27,690 --> 00:09:28,990
Não olhem! Não olhem!

194
00:09:29,544 --> 00:09:32,531
CHURRASCARIA DE QUAHOG

195
00:09:34,240 --> 00:09:37,163
Jesus, quis almoçar com você
porque acho que recebeu

196
00:09:37,164 --> 00:09:40,242
conselhos ruins sobre
como encontrar a pessoal ideal.

197
00:09:40,456 --> 00:09:43,476
Peter fez o que pode,
mas ultimamente ele está focado

198
00:09:43,477 --> 00:09:45,810
em divulgar o calendário
erótico de Natal dele.

199
00:09:46,074 --> 00:09:48,808
Crianças, vejam o que há
atrás do dia do Natal...

200
00:09:48,809 --> 00:09:50,509
Outro ânus enrugado.

201
00:09:51,212 --> 00:09:54,592
Jesus, esqueça tudo
que Peter te disse.

202
00:09:54,593 --> 00:09:59,005
Precisa ser você mesmo e deixar
que uma garota legal veja isso.

203
00:09:59,420 --> 00:10:01,220
Com você eu consigo falar.

204
00:10:01,256 --> 00:10:03,541
Eu fico travado
com garotas.

205
00:10:03,642 --> 00:10:05,988
Além disso, ser eu mesmo
não é impressionante.

206
00:10:05,989 --> 00:10:07,295
O que quer dizer?

207
00:10:07,296 --> 00:10:09,720
Você é sensível,
morreu por nossos pecados,

208
00:10:09,721 --> 00:10:12,613
subiu para os céus
e tem ótima pele.

209
00:10:12,614 --> 00:10:14,775
Não tenha medo
de ser honesto com uma garota

210
00:10:14,776 --> 00:10:16,204
e mostrar a ela
quem você é.

211
00:10:16,205 --> 00:10:17,911
Obrigado, Lois.

212
00:10:17,912 --> 00:10:20,400
É o segundo melhor conselho
que alguém já me deu.

213
00:10:20,559 --> 00:10:24,057
Não sei. Jesus Hitler Cristo
soa estranho.

214
00:10:24,058 --> 00:10:25,551
- Então só o "H"?
- Sim.

215
00:10:30,151 --> 00:10:32,109
Não vamos
ficar desanimados, certo?

216
00:10:32,110 --> 00:10:34,655
Só temos que ser criativos
em fazer Jesus transar.

217
00:10:34,656 --> 00:10:37,663
Só digo para irem
ao Happy Handy Smile Massage

218
00:10:37,664 --> 00:10:40,038
e acabar com isso.
Às vezes eu vou lá,

219
00:10:40,039 --> 00:10:42,142
e quando dizem
que eu acabei, eu saio.

220
00:10:42,342 --> 00:10:45,068
Oi, pessoal.
Peter, posso falar com você?

221
00:10:45,069 --> 00:10:46,374
Claro.

222
00:10:46,606 --> 00:10:48,251
Peter, escute.
Encontrei a mulher

223
00:10:48,252 --> 00:10:50,125
com quem quero
perder a virgindade.

224
00:10:50,126 --> 00:10:52,072
É alguém que me entende

225
00:10:52,073 --> 00:10:53,464
e a quem me sinto próximo.

226
00:10:53,465 --> 00:10:55,475
Uau.
Jesus, isso é ótimo.

227
00:10:55,476 --> 00:10:56,856
É a Carrie Underwood?

228
00:10:56,857 --> 00:10:58,550
Alguém me disse
que vocês saíram.

229
00:10:58,551 --> 00:11:00,868
Sim, saímos,
mas foi um desastre.

230
00:11:01,227 --> 00:11:03,450
- Jesus, tome o volante.
- O quê?

231
00:11:03,451 --> 00:11:05,451
Quero matar esses policiais.

232
00:11:07,467 --> 00:11:10,612
Na verdade, Peter,
quero minha primeira vez com...

233
00:11:10,713 --> 00:11:13,869
- Lois.
- Lois, minha colega na empresa?

234
00:11:13,870 --> 00:11:15,799
Não, Peter. A sua Lois.

235
00:11:15,800 --> 00:11:19,177
- Lois Griffin.
- O quê? Estou indignado.

236
00:11:19,553 --> 00:11:21,099
Mas provavelmente não tanto

237
00:11:21,100 --> 00:11:23,303
quanto os dez milhões
de cristãos assistindo.

238
00:11:23,304 --> 00:11:25,476
Escrevam para
esse endereço e rápido.

239
00:11:25,477 --> 00:11:28,225
Talvez possamos impedir
esses roteiristas judeus

240
00:11:28,226 --> 00:11:30,681
de arruinar meu casamento
e a religião de vocês.

241
00:11:35,645 --> 00:11:37,599
Quer perder sua virgindade
com a Lois?

242
00:11:37,600 --> 00:11:39,204
- Sem chance!
- Peter,

243
00:11:39,205 --> 00:11:41,505
sei que é muito,
mas se não estivesse tudo bem,

244
00:11:41,506 --> 00:11:44,088
- eu não sugeriria.
- É um bom argumento.

245
00:11:44,124 --> 00:11:45,806
Mas é a minha esposa!

246
00:11:45,807 --> 00:11:47,115
Por favor, Peter?

247
00:11:47,116 --> 00:11:49,245
Eu sei que Lois faria
minha primeira vez

248
00:11:49,246 --> 00:11:51,398
ser especial e memorável
como deveria ser.

249
00:11:51,399 --> 00:11:53,279
Além disso, posso fazer
valer a pena.

250
00:11:53,280 --> 00:11:55,357
Afinal, eu sou Jesus.

251
00:11:55,358 --> 00:11:57,317
Eu poderia te dar
qualquer coisa.

252
00:11:57,318 --> 00:12:00,537
Qualquer coisa? Tipo...
Qualquer coisa no universo?

253
00:12:00,538 --> 00:12:02,940
- Com certeza.
- Cadeira de massagem.

254
00:12:02,976 --> 00:12:05,315
Sério? Tem certeza?

255
00:12:05,316 --> 00:12:07,746
Sim, nunca tive mais certeza
de nada na vida.

256
00:12:07,747 --> 00:12:09,057
Exceto uma coisa.

257
00:12:09,249 --> 00:12:11,885
Boa noite, senhor.
Quer ouvir nossos especiais?

258
00:12:11,886 --> 00:12:13,495
Não! Pizza!

259
00:12:17,724 --> 00:12:19,030
Deixe-me entender bem.

260
00:12:19,031 --> 00:12:21,804
Quer que eu transe
com outro cara?

261
00:12:21,805 --> 00:12:23,203
Não qualquer cara, Lois.

262
00:12:23,204 --> 00:12:24,845
É de Jesus
que estamos falando.

263
00:12:24,846 --> 00:12:26,147
Ele é um salvador.

264
00:12:26,148 --> 00:12:27,541
Pode salvar
nosso casamento.

265
00:12:27,542 --> 00:12:29,820
Por quê? O que tem
nosso casamento?

266
00:12:29,821 --> 00:12:31,242
"O que tem nosso casamento?"

267
00:12:31,243 --> 00:12:33,606
Você fica por aí,
falando de dormir com outros.

268
00:12:33,607 --> 00:12:35,726
Peter, essa é sua ideia.

269
00:12:35,727 --> 00:12:37,342
Lois, não jogue
o jogo da culpa.

270
00:12:37,343 --> 00:12:39,646
Claramente, houve muita
traição dos dois lados,

271
00:12:39,647 --> 00:12:41,799
mas a questão é,
onde vamos daqui?

272
00:12:41,800 --> 00:12:45,398
Não sei.
Dormir com Jesus parece errado.

273
00:12:45,399 --> 00:12:48,146
A Bíblia não diz pra não cobiçar
a mulher do próximo?

274
00:12:48,147 --> 00:12:50,829
Qual é, Lois, a Bíblia
é só um monte de orientações.

275
00:12:50,830 --> 00:12:52,566
Nenhum mandamento
está na pedra.

276
00:12:52,567 --> 00:12:54,172
Você está de acordo
com isso?

277
00:12:54,173 --> 00:12:57,198
Claro.
Não há lado ruim nisso.

278
00:12:57,199 --> 00:13:00,057
É uma das coisas
que parecem ruins, mas são boas.

279
00:13:00,166 --> 00:13:02,853
Como a mineradora
que deixamos escavar no quintal.

280
00:13:04,504 --> 00:13:06,757
Acho que é um tipo de honra

281
00:13:06,758 --> 00:13:10,392
que de todas as pessoas,
Jesus me escolheu.

282
00:13:10,393 --> 00:13:11,854
Digo, poderia ser
qualquer um.

283
00:13:11,855 --> 00:13:15,940
Elizabeth Perkins, Patricia
Richardson, Katey Sagal...

284
00:13:15,941 --> 00:13:18,454
Sim, talvez não elas,
mas alguém mais.

285
00:13:18,455 --> 00:13:20,513
E a primeira vez
do filho de Deus

286
00:13:20,514 --> 00:13:21,828
deve ser especial.

287
00:13:21,829 --> 00:13:23,425
Até mesmo divina.

288
00:13:23,426 --> 00:13:25,725
Talvez eu esteja fazendo
uma coisa boa.

289
00:13:26,025 --> 00:13:28,413
- Tem certeza disso, Peter?
- Pode apostar.

290
00:13:28,414 --> 00:13:31,421
Tanta certeza quanto tinha
quando criei Lady Gaga.

291
00:13:31,765 --> 00:13:33,742
Escuta aqui, cara.
O seu jogo é a confusão.

292
00:13:34,768 --> 00:13:36,533
Ninguém olha direito
para nada.

293
00:13:41,901 --> 00:13:44,676
Cara, isso deve estar
te matando. Você é ateu,

294
00:13:44,677 --> 00:13:46,519
e o cara em que você
não acredita

295
00:13:46,520 --> 00:13:48,748
vai pegar a mulher
dos seus sonhos.

296
00:13:48,749 --> 00:13:50,508
Não tenho que ficar
e aguentar isso.

297
00:13:50,509 --> 00:13:51,821
Estou saindo.

298
00:13:53,686 --> 00:13:55,664
Pode me deixar sair?

299
00:13:58,692 --> 00:14:01,327
- Oi, Peter.
- Olá, jovem.

300
00:14:01,328 --> 00:14:02,708
Não é que você está lindo?

301
00:14:02,709 --> 00:14:04,024
Ela está quase pronta.

302
00:14:21,008 --> 00:14:22,886
Deculpe, só estava
descendo as escadas

303
00:14:22,887 --> 00:14:24,206
no mesmo tempo.

304
00:14:28,421 --> 00:14:31,003
Uau, mãe, você está linda.

305
00:14:31,157 --> 00:14:32,637
Sabemos que ele é
circuncidado

306
00:14:32,638 --> 00:14:34,664
então ela não terá que lidar
com essa bobagem.

307
00:14:34,761 --> 00:14:36,641
E não se preocupe
se não conseguir atrás.

308
00:14:36,642 --> 00:14:39,290
Eu cheguei perto uma vez,
mas foi sem querer.

309
00:14:43,336 --> 00:14:45,402
Jerome, traz outro
Pawtucket Pat.

310
00:14:45,403 --> 00:14:48,628
Vou tomar bem aqui
na minha cadeira de massagem.

311
00:14:48,629 --> 00:14:50,223
Bela cadeira, Peter.

312
00:14:50,224 --> 00:14:52,455
Acha que se deixasse
Jesus dormir com Bonnie,

313
00:14:52,456 --> 00:14:54,295
ele traria de volta
minhas pernas?

314
00:14:54,296 --> 00:14:56,793
Joe, não falo por Jesus,
só faço ele transar.

315
00:14:57,049 --> 00:14:59,558
Agora vamos testar
essa coisa.

316
00:15:14,098 --> 00:15:17,526
Hora de uma visão
relaxante e patrocinada.

317
00:15:23,966 --> 00:15:28,179
Jesus!
Jesus! Jesus!

318
00:15:29,749 --> 00:15:31,695
Como eu amo
cadeiras de massagem.

319
00:15:31,696 --> 00:15:34,031
- Está em uma também?
- Estou, mas é horrível!

320
00:15:34,032 --> 00:15:35,710
Jesus comprou para mim,

321
00:15:35,711 --> 00:15:37,797
mas agora ele está transando
com a minha esposa!

322
00:15:37,798 --> 00:15:39,944
Eu só estou testando
a minha na loja.

323
00:15:41,671 --> 00:15:43,608
Pessoal!
Acho que cometi um erro terrível

324
00:15:43,609 --> 00:15:45,385
com toda essa coisa
da Lois e Jesus!

325
00:15:45,386 --> 00:15:46,884
Não te culpo, Peter.

326
00:15:46,885 --> 00:15:49,340
Sempre achei
que fosse uma escolha estranha

327
00:15:49,341 --> 00:15:52,204
deixar Jesus ter relações
com a sua esposa.

328
00:15:52,205 --> 00:15:55,590
Com licença, disse que Jesus
está dormindo com a sua esposa?

329
00:15:55,591 --> 00:15:56,974
Ótimo,
agora todos sabem que ela

330
00:15:56,975 --> 00:15:58,774
vai tirar
a virgindade de Jesus.

331
00:15:58,775 --> 00:16:01,141
Ouça, amigo, Jesus não é virgem
coisa nenhuma.

332
00:16:01,142 --> 00:16:03,434
Ele fez a mesma coisa comigo
no Natal passado.

333
00:16:03,435 --> 00:16:05,967
- O quê?
- É, Jesus fez a mesma coisa

334
00:16:05,968 --> 00:16:07,803
com a minha esposa
há dois Natais

335
00:16:07,804 --> 00:16:09,942
e com a esposa do meu colega
no ano antes daquele.

336
00:16:09,943 --> 00:16:12,279
Como assim?
Mas ele é tão solitário.

337
00:16:12,280 --> 00:16:14,964
Não, ele só finge ser solitário
e mente sobre ser virgem

338
00:16:14,965 --> 00:16:16,751
para ficar com as esposas
dos caras.

339
00:16:16,752 --> 00:16:18,778
Ele te mostrou
aquele apartamentozinho triste?

340
00:16:18,779 --> 00:16:20,822
Ele não mora lá de verdade.
Só usa aquele lugar

341
00:16:20,823 --> 00:16:22,891
para pôr obras de arte
que comprou em cruzeiros.

342
00:16:22,892 --> 00:16:25,191
Meu Deus, o que eu fiz?

343
00:16:25,192 --> 00:16:27,317
Talvez ainda dê tempo!
Talvez possa impedi-los!

344
00:16:27,318 --> 00:16:30,340
- Onde eles estão?
- No hotel Barrington! Vamos!

345
00:16:30,341 --> 00:16:33,047
Acabei de pedir nachos,
mas boa sorte, Peter.

346
00:16:33,048 --> 00:16:36,689
Agora, uma corrida escorregadia
e sem botas na neve até o carro.

347
00:16:51,847 --> 00:16:54,113
Merda! Acabei de distender
mil músculos!

348
00:17:09,220 --> 00:17:12,041
Esse barulho foi alto!
É, tudo isso foram ossos!

349
00:17:12,864 --> 00:17:14,201
Filho de uma puta!

350
00:17:14,202 --> 00:17:16,348
Isso é ruim.
Isso é muito ruim.

351
00:17:16,349 --> 00:17:18,097
Mesmo assim
não vou ao médico.

352
00:17:20,802 --> 00:17:22,102
Droga!

353
00:17:25,275 --> 00:17:27,733
- Saia! Preciso do carro!
- Você é policial, por acaso?

354
00:17:27,734 --> 00:17:30,843
Não! Jesus está prestes
a fazer sexo com a minha esposa!

355
00:17:30,844 --> 00:17:32,341
Então pegue!

356
00:17:33,003 --> 00:17:35,225
- Saia! Preciso do carro!
- Eu também!

357
00:17:35,226 --> 00:17:37,675
Jesus Cristo está prestes
a fazer sexo com minha esposa!

358
00:17:37,676 --> 00:17:40,621
Lenny Kravitz está prestes
a fazer sexo com a minha filha!

359
00:17:40,622 --> 00:17:43,320
Meu Deus!
Pegue o carro, pegue o carro!

360
00:17:45,008 --> 00:17:47,100
Saia daqui! O que está fazendo?
Vai, vai!

361
00:17:49,007 --> 00:17:50,373
Garoto,
preciso desse trenó!

362
00:17:50,374 --> 00:17:52,818
Jesus Cristo vai fazer sexo
com a minha esposa!

363
00:17:53,642 --> 00:17:56,103
- Está bem.
- E preciso da sua touquinha.

364
00:17:56,516 --> 00:17:58,826
E essas luvas do Homem-Aranha,
preciso delas também.

365
00:17:59,220 --> 00:18:01,329
- E o que tem nos seus bolsos?
- Um pé de coelho,

366
00:18:01,330 --> 00:18:03,554
um canivete, uma tampinha,
uma bússola...

367
00:18:03,555 --> 00:18:04,989
Tudo, tudo.

368
00:18:16,685 --> 00:18:18,397
Droga.
Acabou a ladeira.

369
00:18:22,196 --> 00:18:24,661
Você! Garoto!
O que diz aquela placa?

370
00:18:24,662 --> 00:18:26,599
Não sou muito de ler livros,
senhor.

371
00:18:26,600 --> 00:18:29,214
Mas vi nosso Senhor e salvador
entrar com uma moça ali

372
00:18:29,215 --> 00:18:31,270
para um coito natalino,
eu vi.

373
00:18:31,271 --> 00:18:33,366
Você é um bom garoto.
Aqui está um ganso.

374
00:18:36,801 --> 00:18:39,615
- Que quarto é de Jesus?
- Que quarto é de Lenny Kravitz?

375
00:18:39,616 --> 00:18:42,268
Estava vindo para cá também?
Podíamos ter ido no mesmo carro.

376
00:18:44,021 --> 00:18:45,944
Lois! Lois!

377
00:18:46,587 --> 00:18:49,745
Seu filho da puta!
O que fez com o meu casamento?

378
00:18:49,746 --> 00:18:52,154
- Peter?
- Lois, não faça isso!

379
00:18:52,155 --> 00:18:54,868
Acho que tive, tipo,
um milagre de Natal.

380
00:18:54,869 --> 00:18:56,934
Percebi que não quero
outras pessoas

381
00:18:56,935 --> 00:18:58,811
trepando com a minha mulher
por uma cadeira.

382
00:18:58,812 --> 00:19:01,208
Tudo bem, Peter.
Não aconteceu nada.

383
00:19:01,209 --> 00:19:04,334
- Não?
- Não consegui dormir com ele.

384
00:19:04,335 --> 00:19:05,912
Não que eu não estivesse
tentada.

385
00:19:05,913 --> 00:19:08,912
Ele pôs morangos de verdade
numa taça de champanhe,

386
00:19:08,913 --> 00:19:12,499
e isso foi a coisa mais sexy
e de mais classe que já vi.

387
00:19:12,500 --> 00:19:15,348
- Mas...
- Não consegui fazer.

388
00:19:15,349 --> 00:19:17,727
Nosso casamento
é importante demais para mim.

389
00:19:20,649 --> 00:19:22,504
Eu te amo, Lois.

390
00:19:22,505 --> 00:19:24,120
Não sei
no que eu estava pensando.

391
00:19:25,338 --> 00:19:27,903
Mas você!
Você é um mentiroso, Jesus!

392
00:19:29,058 --> 00:19:31,492
Parabéns, Peter, Lois.

393
00:19:31,493 --> 00:19:34,827
Parece que aprenderam a lição
que eu pretendia.

394
00:19:34,828 --> 00:19:36,424
Que lição?

395
00:19:36,425 --> 00:19:38,581
Você sabe, que...

396
00:19:38,582 --> 00:19:43,154
Este dia mais sagrado
se trata de apreciar

397
00:19:43,155 --> 00:19:48,046
nossos entes queridos
e resistir tentações.

398
00:19:48,878 --> 00:19:50,392
Então era um teste.

399
00:19:50,393 --> 00:19:53,559
Como quando o seu pai disse
a Abraão para sacrificar Isaac?

400
00:19:53,560 --> 00:19:56,854
Sim! Isso!
É exatamente isso!

401
00:19:56,855 --> 00:19:59,039
Posso ver que meu trabalho aqui
está encerrado.

402
00:19:59,040 --> 00:20:01,740
Boa lição, Jesus.
Boa lição.

403
00:20:01,741 --> 00:20:03,069
Acho que sim.
Quem se importa?

404
00:20:03,070 --> 00:20:04,962
Eu nem existo.
Feliz Natal.

405
00:20:11,403 --> 00:20:12,880
Lois, estou muito feliz

406
00:20:12,881 --> 00:20:14,713
que você não fez sexo
com o Messias.

407
00:20:14,714 --> 00:20:18,428
Eu também, Peter. Agora abram
os presentes, crianças.

408
00:20:18,429 --> 00:20:20,581
Rupert,
você é um danadinho.

409
00:20:20,582 --> 00:20:22,333
O que será que é?

410
00:20:25,255 --> 00:20:27,479
Um CD da Joni Mitchell.

411
00:20:27,480 --> 00:20:30,618
"Para continuar
a sua educação emocional".

412
00:20:30,619 --> 00:20:33,201
Isso é ótimo.
Isso é ótimo mesmo.

413
00:20:33,202 --> 00:20:35,376
Pode me dar licença
só por um momento?

414
00:20:39,345 --> 00:20:41,675
Para quem ele comprou
o colar?

415
00:20:43,797 --> 00:20:47,141
Vou deixar aquele ursinho
ir até o fim.

416
00:20:48,287 --> 00:20:53,585
www.insubs.com

