1
00:00:01,279 --> 00:00:04,904
13ª Temporada | Episódio 06
-= The 2000-Year-Old Virgin =-

2
00:00:08,628 --> 00:00:12,195
Legenda: w3ll3n, pimet800,
Nogitsunez e Vinny

3
00:00:15,639 --> 00:00:19,832
Revisão: Zeca

4
00:00:23,456 --> 00:00:25,858
<i>Antes tarde do que mais tarde.</i>

5
00:00:30,216 --> 00:00:32,455
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:37,129 --> 00:00:39,811
Eu amo fazer compras
na época do Natal.

7
00:00:40,229 --> 00:00:42,604
Praças de alimentação
são tão deprimentes.

8
00:00:42,605 --> 00:00:45,600
Você sempre sabe quais pais
estão desapontados com os filhos

9
00:00:45,601 --> 00:00:48,067
porque eles comem vestidos
com os casacos.

10
00:00:48,068 --> 00:00:49,469
Como está a comida, demente?

11
00:00:49,470 --> 00:00:50,954
Pena que comida
não é matemática,

12
00:00:50,955 --> 00:00:53,051
porque assim eu teria
um motivo para me orgulhar.

13
00:00:53,052 --> 00:00:54,590
Eu quero ir morar
com a mamãe.

14
00:00:54,591 --> 00:00:56,593
Eu sei.
Eu também.

15
00:00:57,481 --> 00:00:59,115
Bem-vindo a Tommy Bahama.

16
00:00:59,116 --> 00:01:01,495
Você tem algo
para um pobre gordo

17
00:01:01,496 --> 00:01:03,250
que quer parecer
com um gordo rico?

18
00:01:03,251 --> 00:01:05,182
- Claro.
- Eu vou principalmente

19
00:01:05,183 --> 00:01:07,448
dar em cima de garçonetes
jovens e magras demais

20
00:01:07,449 --> 00:01:08,805
para se interessarem por mim.

21
00:01:08,806 --> 00:01:11,013
Dar em cima delas
gentilmente?

22
00:01:11,014 --> 00:01:13,298
Não, de modo ameaçador,
assustador, estou brincando

23
00:01:13,299 --> 00:01:15,692
mas não realmente brincando.
Você tem algo assim?

24
00:01:15,693 --> 00:01:19,248
Você descreveu precisamente
a visão do Sr. Bahama.

25
00:01:19,249 --> 00:01:23,033
<i>Tommy Bahama, cinco milhões
de tios não podem estar errados.</i>

26
00:01:23,956 --> 00:01:26,745
Desculpe incomodá-la,
mas gostaria de trabalhar aqui?

27
00:01:26,746 --> 00:01:28,704
- Eu?
- É, você seria perfeita.

28
00:01:29,425 --> 00:01:32,803
Tudo bem, deixe-me tirar
essas etiquetas para você.

29
00:01:35,282 --> 00:01:36,940
É um modo de vida.

30
00:01:41,796 --> 00:01:43,598
Tão aleatório!

31
00:01:44,068 --> 00:01:45,795
Isso é um comentário
sobre nós.

32
00:01:46,529 --> 00:01:48,176
Veja só aquilo.

33
00:01:51,305 --> 00:01:53,795
Isso é incrível!

34
00:01:53,796 --> 00:01:56,617
Com certeza Jeff Garlin
tem uma dessas na casa dele.

35
00:01:57,653 --> 00:01:59,485
Eu amo essa cadeira.

36
00:01:59,486 --> 00:02:01,741
Cão com uma camisa dos Jets,
venha aqui!

37
00:02:01,742 --> 00:02:04,578
Deus,
eu tenho o melhor porão.

38
00:02:05,358 --> 00:02:08,605
Peter,
essa cadeira custa US$3,000.

39
00:02:08,606 --> 00:02:09,942
Isso não é muito, Lois.

40
00:02:09,943 --> 00:02:12,631
É apenas mil vezes mais
o que você ganha por semana.

41
00:02:12,632 --> 00:02:13,998
Peter, olhe ali.

42
00:02:13,999 --> 00:02:15,555
Aquele é Jesus?

43
00:02:17,435 --> 00:02:19,019
É.

44
00:02:19,020 --> 00:02:22,097
Já faz um tempo desde
que o vimos. Jesus!

45
00:02:22,098 --> 00:02:23,534
Oi, pessoal.

46
00:02:23,535 --> 00:02:25,595
Oi, chapa.
O que você faz em Quahog?

47
00:02:25,596 --> 00:02:27,434
Na verdade, eu nunca saí.

48
00:02:27,435 --> 00:02:29,050
Sério?
Por que não nos ligou?

49
00:02:29,051 --> 00:02:31,688
Eu me senti um pouco mal
sobre como deixamos as coisas.

50
00:02:31,689 --> 00:02:33,332
Achei que não queriam
saber de mim.

51
00:02:33,333 --> 00:02:34,676
Isso é bobagem.

52
00:02:34,677 --> 00:02:36,496
Jamais poderíamos
ficar com raiva de você.

53
00:02:36,497 --> 00:02:38,382
É, eu nunca fui
de guardar rancor.

54
00:02:38,383 --> 00:02:40,729
Até perdoei o homem
que assassinou meu filho.

55
00:02:40,882 --> 00:02:43,945
Embora eu nunca irei superar
a dor

56
00:02:43,946 --> 00:02:47,754
do que fez com meu filho,
eu perdoo você,

57
00:02:47,755 --> 00:02:52,060
pois acredito que esteja doente
e que precisa de ajuda.

58
00:02:52,061 --> 00:02:54,514
Sr. Griffin, aqui é a Secretaria
de Planejamento Urbano.

59
00:02:54,515 --> 00:02:57,105
Você solicitou uma permissão pra
ter uma jacuzzi na garagem.

60
00:02:57,106 --> 00:02:59,903
- É mesmo. Eu consegui?
- Não.

61
00:02:59,904 --> 00:03:01,299
Eu vou matar o seu filho!

62
00:03:01,300 --> 00:03:02,606
O seu filho está morto!

63
00:03:02,607 --> 00:03:04,992
Fico feliz
que não haja ressentimentos.

64
00:03:04,993 --> 00:03:06,677
Peter, deveríamos botar
o papo em dia.

65
00:03:06,678 --> 00:03:08,708
Por que não me visita
para tomar uma cerveja?

66
00:03:08,709 --> 00:03:10,044
Isso parece ótimo!

67
00:03:10,046 --> 00:03:12,950
Quer que eu leve algo
ou não, não precisa?

68
00:03:13,243 --> 00:03:16,110
Podemos pedir algo.

69
00:03:16,111 --> 00:03:18,268
Não tenho nenhum dinheiro,
mas daremos um jeito.

70
00:03:23,497 --> 00:03:25,710
Peter, entre.

71
00:03:25,711 --> 00:03:28,107
Mi casa es...

72
00:03:28,108 --> 00:03:29,590
Eu não sei espanhol.

73
00:03:29,591 --> 00:03:32,944
Acho que metade do mundo
ficaria surpresa ao saber disso.

74
00:03:33,839 --> 00:03:35,269
Lugar agradável.

75
00:03:35,270 --> 00:03:37,149
Não é muito...

76
00:03:37,293 --> 00:03:39,903
Não muito bom.

77
00:03:39,904 --> 00:03:41,550
Sei que não é nada chique,

78
00:03:41,551 --> 00:03:44,457
mas eu não sou materialista.

79
00:03:44,458 --> 00:03:45,962
Nossa, esse lugar
é deprimente.

80
00:03:45,963 --> 00:03:48,663
Por que você não está
com sua família durante o Natal?

81
00:03:48,664 --> 00:03:51,082
Não posso lidar
com minha família nos feriados.

82
00:03:51,083 --> 00:03:52,945
Além disso,
meu pai sempre passa o Natal

83
00:03:52,946 --> 00:03:55,298
em um apê no Coral Gables
com a namorada dele.

84
00:03:56,303 --> 00:04:00,132
Ótimo, lá vem aquele casal
com o filho adulto deficiente.

85
00:04:00,133 --> 00:04:01,653
Podemos nos juntar a vocês?

86
00:04:01,654 --> 00:04:05,629
Eu sou Ken, essa é Pam
e esse aqui é o Scott.

87
00:04:05,630 --> 00:04:07,843
Queremos te agradecer, Deus,
por nos testar.

88
00:04:07,844 --> 00:04:09,174
Têm sido uma benção.

89
00:04:09,175 --> 00:04:12,684
Mal posso esperar para ver
o que é o tal do "plano maior".

90
00:04:12,685 --> 00:04:14,033
Não posso falar sobre ele.

91
00:04:14,034 --> 00:04:17,414
Mas a boa notícia é que esse
carinha viverá até os 74 anos.

92
00:04:17,702 --> 00:04:20,401
Jesus, você não deveria ficar
sozinho durante o Natal.

93
00:04:20,402 --> 00:04:21,792
E se me lembro bem,

94
00:04:21,793 --> 00:04:23,690
você não faz aniversário
em breve?

95
00:04:23,691 --> 00:04:25,162
Tanto faz, eu estou bem.

96
00:04:25,163 --> 00:04:27,668
Vou reesquentar macarrão
e assistir Grey's Anatomy.

97
00:04:27,669 --> 00:04:29,926
De jeito nenhum.
Não vou deixar meu chapa Jesus

98
00:04:29,927 --> 00:04:31,242
passar seu aniversário assim.

99
00:04:31,243 --> 00:04:34,741
Eu vou preparar a melhor festa
de aniversário que você já teve.

100
00:04:34,742 --> 00:04:36,042
Tem certeza sobre isso?

101
00:04:36,043 --> 00:04:37,665
Eu sou ótimo
em preparar festas.

102
00:04:37,666 --> 00:04:39,407
Eu estava no comando
do Woodstock.

103
00:04:39,408 --> 00:04:41,311
Eu pensei no seguinte.

104
00:04:41,312 --> 00:04:43,941
Um festival inteiro
de peitos enlameados.

105
00:04:43,942 --> 00:04:45,744
Não quer colocar música?

106
00:04:45,745 --> 00:04:49,076
É uma ótima forma de fazer
os peitos se moverem.

107
00:04:53,638 --> 00:04:56,840
Certo, pessoal. O aniversário
de Jesus será épico!

108
00:04:56,841 --> 00:04:58,284
Já que também é Natal,

109
00:04:58,285 --> 00:05:00,384
talvez possamos fazer
um tema natalino.

110
00:05:00,385 --> 00:05:02,684
Que tal amigo secreto?
É sempre divertido.

111
00:05:02,919 --> 00:05:04,838
Está bem,
mas US$5,00 no máximo.

112
00:05:04,839 --> 00:05:06,341
E que tal sem presentes?

113
00:05:06,342 --> 00:05:08,572
Não precisamos
fazer um grande evento.

114
00:05:08,573 --> 00:05:10,600
Não sou uma mulher
que vai fazer 30 anos.

115
00:05:10,878 --> 00:05:13,182
Meninas, não me importo
com meu aniversário,

116
00:05:13,183 --> 00:05:14,683
contanto que dure
uma semana,

117
00:05:14,684 --> 00:05:17,518
seja caro e inconveniente
para todos os meus amigos.

118
00:05:17,519 --> 00:05:21,023
Vou me vestir como uma vagabunda
e serei grossa com todo mundo.

119
00:05:21,024 --> 00:05:23,624
- Mas, Maya...
- Não ligo se seu pai morrer.

120
00:05:23,625 --> 00:05:25,618
Nós vamos a Montreal
durante a semana.

121
00:05:25,929 --> 00:05:27,887
Espere. Se estamos
planejando uma festa,

122
00:05:27,888 --> 00:05:30,090
precisamos falar
sobre o mais importante.

123
00:05:30,091 --> 00:05:32,766
Um plano de hidratação
para pessoas que superaquecem?

124
00:05:32,767 --> 00:05:34,999
Seria tão simples
como um banho gelado.

125
00:05:35,000 --> 00:05:36,638
Não. Estou falando
de mulheres.

126
00:05:36,639 --> 00:05:38,605
Claro, precisamos
de mulheres na festa.

127
00:05:38,606 --> 00:05:40,441
Jesus, qual é
o seu tipo de mulher?

128
00:05:40,442 --> 00:05:43,389
Mulheres?
Todos os tipos, eu diria.

129
00:05:43,390 --> 00:05:45,746
Todos os tipos?
Corta essa, Jesus.

130
00:05:45,747 --> 00:05:48,448
Até quando o Martin Lawrence
se vestiu de Sheneneh?

131
00:05:49,321 --> 00:05:50,621
<i>Sheneneh!</i>

132
00:05:50,622 --> 00:05:52,400
Não, você sabe
o que quero dizer.

133
00:05:52,401 --> 00:05:55,889
As gostosas, as excitadas,
que fazem sexo em você.

134
00:05:55,890 --> 00:05:57,190
O quê?

135
00:05:57,191 --> 00:06:01,161
Elas voltam para sua casa
e sentam na sua bunda.

136
00:06:01,390 --> 00:06:05,466
Espere um pouco.
Jesus, você já transou?

137
00:06:05,901 --> 00:06:08,602
Você é...
Você é virgem?

138
00:06:09,537 --> 00:06:10,837
Sou.

139
00:06:10,906 --> 00:06:12,472
Como isso aconteceu?

140
00:06:12,508 --> 00:06:15,775
No colegial, minha melhor amiga
era um prostituta gostosa,

141
00:06:15,776 --> 00:06:17,879
e eu entrei na friendzone.

142
00:06:17,880 --> 00:06:20,746
Ela dizia, "Tem uns caras
me comendo por dinheiro"

143
00:06:20,922 --> 00:06:23,612
e eu, "Você merece
mais que isso". Aí eu morri.

144
00:06:23,613 --> 00:06:24,919
Sexo é superestimado.

145
00:06:24,920 --> 00:06:27,320
Fique fora disso, Joe.
Vamos esquecer a festa.

146
00:06:27,321 --> 00:06:29,230
Temos uma missão
mais importante agora.

147
00:06:29,231 --> 00:06:33,226
Seus 2 mil longos anos de seca
estão prestes a acabar.

148
00:06:33,227 --> 00:06:35,411
- O que quer dizer?
- Quero dizer

149
00:06:35,446 --> 00:06:38,051
que nós vamos te ajudar
a perder a virgindade.

150
00:06:39,460 --> 00:06:40,967
Deus, eu amo sexo!

151
00:06:47,726 --> 00:06:50,607
Eu e os caras vamos ajudar
Jesus a perder a virgindade.

152
00:06:50,608 --> 00:06:52,863
Coloque no forno
por meia hora a 175ºC.

153
00:06:52,864 --> 00:06:55,696
- O quê?
- Você diz isso quando sai.

154
00:06:55,697 --> 00:06:57,568
Peter, tome cuidado.

155
00:06:57,569 --> 00:06:59,760
Perder a virgindade
é algo importante.

156
00:06:59,761 --> 00:07:02,072
Tenho certeza que Jesus
não quer uma rapidinha.

157
00:07:02,073 --> 00:07:03,641
Não, não.
Não será desse jeito.

158
00:07:03,642 --> 00:07:07,198
Vai ser uma prostituta qualquer
num bar onde ficava um orelhão.

159
00:07:07,263 --> 00:07:09,213
Peter, é disso
que estou falando.

160
00:07:09,214 --> 00:07:10,914
Você está fazendo
do jeito errado.

161
00:07:10,915 --> 00:07:13,951
É a primeira vez dele.
Você precisa ser mais sensível.

162
00:07:13,952 --> 00:07:16,820
Não se preocupe, Lois.
Serei sensível e gentil.

163
00:07:16,821 --> 00:07:19,523
Como o Taz colocando
o filho pra dormir.

164
00:07:42,014 --> 00:07:46,079
Jesus, encontro rápido é uma boa
forma de conhecer mulheres.

165
00:07:46,080 --> 00:07:47,385
Agora, vá pegá-las.

166
00:07:47,386 --> 00:07:50,280
- Onde você mora?
- Em todos os lugares.

167
00:07:50,281 --> 00:07:51,788
Inclusive, dentro de você.

168
00:07:52,825 --> 00:07:55,925
Isso é meio constrangedor,
mas você liga se alguém fumar?

169
00:07:55,926 --> 00:07:58,874
Claro. Você liga se alguém
perambular pelo deserto,

170
00:07:58,875 --> 00:08:00,424
ensinando as pessoas
como agir?

171
00:08:01,100 --> 00:08:02,669
Está tendo
uma boa sexta-feira?

172
00:08:02,670 --> 00:08:05,279
Isso era para ser engraçado?
Cale a boca, vadia.

173
00:08:06,071 --> 00:08:07,943
- Como está o vinho?
- Está ótimo.

174
00:08:07,944 --> 00:08:09,244
É o meu sangue, sabia?

175
00:08:09,925 --> 00:08:11,675
- De onde você é?
- Israel.

176
00:08:15,080 --> 00:08:17,791
Jesus, hoje em dia
tudo é feito na internet.

177
00:08:17,892 --> 00:08:19,917
Vamos te colocar
no Facebook.

178
00:08:20,018 --> 00:08:22,086
Deixe-me fechar
essas janelas.

179
00:08:22,622 --> 00:08:25,171
Desculpe, fiquei acordado
até tarde ontem à noite.

180
00:08:25,189 --> 00:08:27,591
Estava sozinho em casa.
Desculpe. Desculpe.

181
00:08:27,892 --> 00:08:29,360
Muito POV.

182
00:08:29,361 --> 00:08:32,891
Gosto de fingir que sou eu
que está dando os tapas.

183
00:08:33,250 --> 00:08:35,000
Peter, quantos anos
essa garota tem?

184
00:08:35,868 --> 00:08:37,168
Com licença.

185
00:08:43,885 --> 00:08:47,850
PORTO DE QUAHOG

186
00:09:09,367 --> 00:09:11,702
Muitos canalhas por aí.

187
00:09:15,707 --> 00:09:18,542
Jesus ainda não conseguiu
se dar bem. Não entendo.

188
00:09:18,543 --> 00:09:20,677
Como judeu, ele devia
estar pegando geral.

189
00:09:20,678 --> 00:09:24,189
Peter, Jesus nunca vai encontrar
uma mulher desse jeito.

190
00:09:24,190 --> 00:09:26,317
Acho que vou
conversar com ele

191
00:09:26,318 --> 00:09:28,368
para ele aprender
o que uma mulher deseja.

192
00:09:28,369 --> 00:09:29,768
Está bem.
Boa sorte.

193
00:09:30,090 --> 00:09:31,390
Não olhem! Não olhem!

194
00:09:31,944 --> 00:09:34,931
CHURRASCARIA DE QUAHOG

195
00:09:36,640 --> 00:09:39,563
Jesus, quis almoçar com você
porque acho que recebeu

196
00:09:39,564 --> 00:09:42,642
conselhos ruins sobre
como encontrar a pessoal ideal.

197
00:09:42,856 --> 00:09:45,876
Peter fez o que pode,
mas ultimamente ele está focado

198
00:09:45,877 --> 00:09:48,210
em divulgar o calendário
erótico de Natal dele.

199
00:09:48,474 --> 00:09:51,208
Crianças, vejam o que há
atrás do dia do Natal...

200
00:09:51,209 --> 00:09:52,909
Outro ânus enrugado.

201
00:09:53,612 --> 00:09:56,992
Jesus, esqueça tudo
que Peter te disse.

202
00:09:56,993 --> 00:10:01,405
Precisa ser você mesmo e deixar
que uma garota legal veja isso.

203
00:10:01,820 --> 00:10:03,620
Com você eu consigo falar.

204
00:10:03,656 --> 00:10:05,941
Eu fico travado
com garotas.

205
00:10:06,042 --> 00:10:08,388
Além disso, ser eu mesmo
não é impressionante.

206
00:10:08,389 --> 00:10:09,695
O que quer dizer?

207
00:10:09,696 --> 00:10:12,120
Você é sensível,
morreu por nossos pecados,

208
00:10:12,121 --> 00:10:15,013
subiu para os céus
e tem ótima pele.

209
00:10:15,014 --> 00:10:17,175
Não tenha medo
de ser honesto com uma garota

210
00:10:17,176 --> 00:10:18,604
e mostrar a ela
quem você é.

211
00:10:18,605 --> 00:10:20,311
Obrigado, Lois.

212
00:10:20,312 --> 00:10:22,800
É o segundo melhor conselho
que alguém já me deu.

213
00:10:22,959 --> 00:10:26,457
Não sei. Jesus Hitler Cristo
soa estranho.

214
00:10:26,458 --> 00:10:27,951
- Então só o "H"?
- Sim.

215
00:10:32,551 --> 00:10:34,509
Não vamos
ficar desanimados, certo?

216
00:10:34,510 --> 00:10:37,055
Só temos que ser criativos
em fazer Jesus transar.

217
00:10:37,056 --> 00:10:40,063
Só digo para irem
ao Happy Handy Smile Massage

218
00:10:40,064 --> 00:10:42,438
e acabar com isso.
Às vezes eu vou lá,

219
00:10:42,439 --> 00:10:44,542
e quando dizem
que eu acabei, eu saio.

220
00:10:44,742 --> 00:10:47,468
Oi, pessoal.
Peter, posso falar com você?

221
00:10:47,469 --> 00:10:48,774
Claro.

222
00:10:49,006 --> 00:10:50,651
Peter, escute.
Encontrei a mulher

223
00:10:50,652 --> 00:10:52,525
com quem quero
perder a virgindade.

224
00:10:52,526 --> 00:10:54,472
É alguém que me entende

225
00:10:54,473 --> 00:10:55,864
e a quem me sinto próximo.

226
00:10:55,865 --> 00:10:57,875
Uau.
Jesus, isso é ótimo.

227
00:10:57,876 --> 00:10:59,256
É a Carrie Underwood?

228
00:10:59,257 --> 00:11:00,950
Alguém me disse
que vocês saíram.

229
00:11:00,951 --> 00:11:03,268
Sim, saímos,
mas foi um desastre.

230
00:11:03,627 --> 00:11:05,850
- Jesus, tome o volante.
- O quê?

231
00:11:05,851 --> 00:11:07,851
Quero matar esses policiais.

232
00:11:09,867 --> 00:11:13,012
Na verdade, Peter,
quero minha primeira vez com...

233
00:11:13,113 --> 00:11:16,269
- Lois.
- Lois, minha colega na empresa?

234
00:11:16,270 --> 00:11:18,199
Não, Peter. A sua Lois.

235
00:11:18,200 --> 00:11:21,577
- Lois Griffin.
- O quê? Estou indignado.

236
00:11:21,953 --> 00:11:23,499
Mas provavelmente não tanto

237
00:11:23,500 --> 00:11:25,703
quanto os dez milhões
de cristãos assistindo.

238
00:11:25,704 --> 00:11:27,876
Escrevam para
esse endereço e rápido.

239
00:11:27,877 --> 00:11:30,625
Talvez possamos impedir
esses roteiristas judeus

240
00:11:30,626 --> 00:11:33,081
de arruinar meu casamento
e a religião de vocês.

241
00:11:39,445 --> 00:11:41,399
Quer perder sua virgindade
com a Lois?

242
00:11:41,400 --> 00:11:43,004
- Sem chance!
- Peter,

243
00:11:43,005 --> 00:11:45,305
sei que é muito,
mas se não estivesse tudo bem,

244
00:11:45,306 --> 00:11:47,888
- eu não sugeriria.
- É um bom argumento.

245
00:11:47,924 --> 00:11:49,606
Mas é a minha esposa!

246
00:11:49,607 --> 00:11:50,915
Por favor, Peter?

247
00:11:50,916 --> 00:11:53,045
Eu sei que Lois faria
minha primeira vez

248
00:11:53,046 --> 00:11:55,198
ser especial e memorável
como deveria ser.

249
00:11:55,199 --> 00:11:57,079
Além disso, posso fazer
valer a pena.

250
00:11:57,080 --> 00:11:59,157
Afinal, eu sou Jesus.

251
00:11:59,158 --> 00:12:01,117
Eu poderia te dar
qualquer coisa.

252
00:12:01,118 --> 00:12:04,337
Qualquer coisa? Tipo...
Qualquer coisa no universo?

253
00:12:04,338 --> 00:12:06,740
- Com certeza.
- Cadeira de massagem.

254
00:12:06,776 --> 00:12:09,115
Sério? Tem certeza?

255
00:12:09,116 --> 00:12:11,546
Sim, nunca tive mais certeza
de nada na vida.

256
00:12:11,547 --> 00:12:12,857
Exceto uma coisa.

257
00:12:13,049 --> 00:12:15,685
Boa noite, senhor.
Quer ouvir nossos especiais?

258
00:12:15,686 --> 00:12:17,295
Não! Pizza!

259
00:12:21,524 --> 00:12:22,830
Deixe-me entender bem.

260
00:12:22,831 --> 00:12:25,604
Quer que eu transe
com outro cara?

261
00:12:25,605 --> 00:12:27,003
Não qualquer cara, Lois.

262
00:12:27,004 --> 00:12:28,645
É de Jesus
que estamos falando.

263
00:12:28,646 --> 00:12:29,947
Ele é um salvador.

264
00:12:29,948 --> 00:12:31,341
Pode salvar
nosso casamento.

265
00:12:31,342 --> 00:12:33,620
Por quê? O que tem
nosso casamento?

266
00:12:33,621 --> 00:12:35,042
"O que tem nosso casamento?"

267
00:12:35,043 --> 00:12:37,406
Você fica por aí,
falando de dormir com outros.

268
00:12:37,407 --> 00:12:39,526
Peter, essa é sua ideia.

269
00:12:39,527 --> 00:12:41,142
Lois, não jogue
o jogo da culpa.

270
00:12:41,143 --> 00:12:43,446
Claramente, houve muita
traição dos dois lados,

271
00:12:43,447 --> 00:12:45,599
mas a questão é,
onde vamos daqui?

272
00:12:45,600 --> 00:12:49,198
Não sei.
Dormir com Jesus parece errado.

273
00:12:49,199 --> 00:12:51,946
A Bíblia não diz pra não cobiçar
a mulher do próximo?

274
00:12:51,947 --> 00:12:54,629
Qual é, Lois, a Bíblia
é só um monte de orientações.

275
00:12:54,630 --> 00:12:56,366
Nenhum mandamento
está na pedra.

276
00:12:56,367 --> 00:12:57,972
Você está de acordo
com isso?

277
00:12:57,973 --> 00:13:00,998
Claro.
Não há lado ruim nisso.

278
00:13:00,999 --> 00:13:03,857
É uma das coisas
que parecem ruins, mas são boas.

279
00:13:03,966 --> 00:13:06,653
Como a mineradora
que deixamos escavar no quintal.

280
00:13:08,304 --> 00:13:10,557
Acho que é um tipo de honra

281
00:13:10,558 --> 00:13:14,192
que de todas as pessoas,
Jesus me escolheu.

282
00:13:14,193 --> 00:13:15,654
Digo, poderia ser
qualquer um.

283
00:13:15,655 --> 00:13:19,740
Elizabeth Perkins, Patricia
Richardson, Katey Sagal...

284
00:13:19,741 --> 00:13:22,254
Sim, talvez não elas,
mas alguém mais.

285
00:13:22,255 --> 00:13:24,313
E a primeira vez
do filho de Deus

286
00:13:24,314 --> 00:13:25,628
deve ser especial.

287
00:13:25,629 --> 00:13:27,225
Até mesmo divina.

288
00:13:27,226 --> 00:13:29,525
Talvez eu esteja fazendo
uma coisa boa.

289
00:13:29,825 --> 00:13:32,213
- Tem certeza disso, Peter?
- Pode apostar.

290
00:13:32,214 --> 00:13:35,221
Tanta certeza quanto tinha
quando criei Lady Gaga.

291
00:13:35,565 --> 00:13:37,542
Escuta aqui, cara.
O seu jogo é a confusão.

292
00:13:38,568 --> 00:13:40,333
Ninguém olha direito
para nada.

293
00:13:45,701 --> 00:13:48,476
Cara, isso deve estar
te matando. Você é ateu,

294
00:13:48,477 --> 00:13:50,319
e o cara em que você
não acredita

295
00:13:50,320 --> 00:13:52,548
vai pegar a mulher
dos seus sonhos.

296
00:13:52,549 --> 00:13:54,308
Não tenho que ficar
e aguentar isso.

297
00:13:54,309 --> 00:13:55,621
Estou saindo.

298
00:13:57,486 --> 00:13:59,464
Pode me deixar sair?

299
00:14:02,492 --> 00:14:05,127
- Oi, Peter.
- Olá, jovem.

300
00:14:05,128 --> 00:14:06,508
Não é que você está lindo?

301
00:14:06,509 --> 00:14:07,824
Ela está quase pronta.

302
00:14:24,808 --> 00:14:26,686
Deculpe, só estava
descendo as escadas

303
00:14:26,687 --> 00:14:28,006
no mesmo tempo.

304
00:14:32,221 --> 00:14:34,803
Uau, mãe, você está linda.

305
00:14:34,957 --> 00:14:36,437
Sabemos que ele é
circuncidado

306
00:14:36,438 --> 00:14:38,464
então ela não terá que lidar
com essa bobagem.

307
00:14:38,561 --> 00:14:40,441
E não se preocupe
se não conseguir atrás.

308
00:14:40,442 --> 00:14:43,090
Eu cheguei perto uma vez,
mas foi sem querer.

309
00:14:47,136 --> 00:14:49,202
Jerome, traz outro
Pawtucket Pat.

310
00:14:49,203 --> 00:14:52,428
Vou tomar bem aqui
na minha cadeira de massagem.

311
00:14:52,429 --> 00:14:54,023
Bela cadeira, Peter.

312
00:14:54,024 --> 00:14:56,255
Acha que se deixasse
Jesus dormir com Bonnie,

313
00:14:56,256 --> 00:14:58,095
ele traria de volta
minhas pernas?

314
00:14:58,096 --> 00:15:00,593
Joe, não falo por Jesus,
só faço ele transar.

315
00:15:00,849 --> 00:15:03,358
Agora vamos testar
essa coisa.

316
00:15:17,898 --> 00:15:21,326
Hora de uma visão
relaxante e patrocinada.

317
00:15:27,766 --> 00:15:31,979
Jesus!
Jesus! Jesus!

318
00:15:33,549 --> 00:15:35,495
Como eu amo
cadeiras de massagem.

319
00:15:35,496 --> 00:15:37,831
- Está em uma também?
- Estou, mas é horrível!

320
00:15:37,832 --> 00:15:39,510
Jesus comprou para mim,

321
00:15:39,511 --> 00:15:41,597
mas agora ele está transando
com a minha esposa!

322
00:15:41,598 --> 00:15:43,744
Eu só estou testando
a minha na loja.

323
00:15:45,471 --> 00:15:47,408
Pessoal!
Acho que cometi um erro terrível

324
00:15:47,409 --> 00:15:49,185
com toda essa coisa
da Lois e Jesus!

325
00:15:49,186 --> 00:15:50,684
Não te culpo, Peter.

326
00:15:50,685 --> 00:15:53,140
Sempre achei
que fosse uma escolha estranha

327
00:15:53,141 --> 00:15:56,004
deixar Jesus ter relações
com a sua esposa.

328
00:15:56,005 --> 00:15:59,390
Com licença, disse que Jesus
está dormindo com a sua esposa?

329
00:15:59,391 --> 00:16:00,774
Ótimo,
agora todos sabem que ela

330
00:16:00,775 --> 00:16:02,574
vai tirar
a virgindade de Jesus.

331
00:16:02,575 --> 00:16:04,941
Ouça, amigo, Jesus não é virgem
coisa nenhuma.

332
00:16:04,942 --> 00:16:07,234
Ele fez a mesma coisa comigo
no Natal passado.

333
00:16:07,235 --> 00:16:09,767
- O quê?
- É, Jesus fez a mesma coisa

334
00:16:09,768 --> 00:16:11,603
com a minha esposa
há dois Natais

335
00:16:11,604 --> 00:16:13,742
e com a esposa do meu colega
no ano antes daquele.

336
00:16:13,743 --> 00:16:16,079
Como assim?
Mas ele é tão solitário.

337
00:16:16,080 --> 00:16:18,764
Não, ele só finge ser solitário
e mente sobre ser virgem

338
00:16:18,765 --> 00:16:20,551
para ficar com as esposas
dos caras.

339
00:16:20,552 --> 00:16:22,578
Ele te mostrou
aquele apartamentozinho triste?

340
00:16:22,579 --> 00:16:24,622
Ele não mora lá de verdade.
Só usa aquele lugar

341
00:16:24,623 --> 00:16:26,691
para pôr obras de arte
que comprou em cruzeiros.

342
00:16:26,692 --> 00:16:28,991
Meu Deus, o que eu fiz?

343
00:16:28,992 --> 00:16:31,117
Talvez ainda dê tempo!
Talvez possa impedi-los!

344
00:16:31,118 --> 00:16:34,140
- Onde eles estão?
- No hotel Barrington! Vamos!

345
00:16:34,141 --> 00:16:36,847
Acabei de pedir nachos,
mas boa sorte, Peter.

346
00:16:36,848 --> 00:16:40,489
Agora, uma corrida escorregadia
e sem botas na neve até o carro.

347
00:16:55,647 --> 00:16:57,913
Merda! Acabei de distender
mil músculos!

348
00:17:13,020 --> 00:17:15,841
Esse barulho foi alto!
É, tudo isso foram ossos!

349
00:17:16,664 --> 00:17:18,001
Filho de uma puta!

350
00:17:18,002 --> 00:17:20,148
Isso é ruim.
Isso é muito ruim.

351
00:17:20,149 --> 00:17:21,897
Mesmo assim
não vou ao médico.

352
00:17:24,602 --> 00:17:25,902
Droga!

353
00:17:29,075 --> 00:17:31,533
- Saia! Preciso do carro!
- Você é policial, por acaso?

354
00:17:31,534 --> 00:17:34,643
Não! Jesus está prestes
a fazer sexo com a minha esposa!

355
00:17:34,644 --> 00:17:36,141
Então pegue!

356
00:17:36,803 --> 00:17:39,025
- Saia! Preciso do carro!
- Eu também!

357
00:17:39,026 --> 00:17:41,475
Jesus Cristo está prestes
a fazer sexo com minha esposa!

358
00:17:41,476 --> 00:17:44,421
Lenny Kravitz está prestes
a fazer sexo com a minha filha!

359
00:17:44,422 --> 00:17:47,120
Meu Deus!
Pegue o carro, pegue o carro!

360
00:17:48,808 --> 00:17:50,900
Saia daqui! O que está fazendo?
Vai, vai!

361
00:17:52,807 --> 00:17:54,173
Garoto,
preciso desse trenó!

362
00:17:54,174 --> 00:17:56,618
Jesus Cristo vai fazer sexo
com a minha esposa!

363
00:17:57,442 --> 00:17:59,903
- Está bem.
- E preciso da sua touquinha.

364
00:18:00,316 --> 00:18:02,626
E essas luvas do Homem-Aranha,
preciso delas também.

365
00:18:03,020 --> 00:18:05,129
- E o que tem nos seus bolsos?
- Um pé de coelho,

366
00:18:05,130 --> 00:18:07,354
um canivete, uma tampinha,
uma bússola...

367
00:18:07,355 --> 00:18:08,789
Tudo, tudo.

368
00:18:20,485 --> 00:18:22,197
Droga.
Acabou a ladeira.

369
00:18:25,996 --> 00:18:28,461
Você! Garoto!
O que diz aquela placa?

370
00:18:28,462 --> 00:18:30,399
Não sou muito de ler livros,
senhor.

371
00:18:30,400 --> 00:18:33,014
Mas vi nosso Senhor e salvador
entrar com uma moça ali

372
00:18:33,015 --> 00:18:35,070
para um coito natalino,
eu vi.

373
00:18:35,071 --> 00:18:37,166
Você é um bom garoto.
Aqui está um ganso.

374
00:18:40,601 --> 00:18:43,415
- Que quarto é de Jesus?
- Que quarto é de Lenny Kravitz?

375
00:18:43,416 --> 00:18:46,068
Estava vindo para cá também?
Podíamos ter ido no mesmo carro.

376
00:18:47,821 --> 00:18:49,744
Lois! Lois!

377
00:18:50,387 --> 00:18:53,545
Seu filho da puta!
O que fez com o meu casamento?

378
00:18:53,546 --> 00:18:55,954
- Peter?
- Lois, não faça isso!

379
00:18:55,955 --> 00:18:58,668
Acho que tive, tipo,
um milagre de Natal.

380
00:18:58,669 --> 00:19:00,734
Percebi que não quero
outras pessoas

381
00:19:00,735 --> 00:19:02,611
trepando com a minha mulher
por uma cadeira.

382
00:19:02,612 --> 00:19:05,008
Tudo bem, Peter.
Não aconteceu nada.

383
00:19:05,009 --> 00:19:08,134
- Não?
- Não consegui dormir com ele.

384
00:19:08,135 --> 00:19:09,712
Não que eu não estivesse
tentada.

385
00:19:09,713 --> 00:19:12,712
Ele pôs morangos de verdade
numa taça de champanhe,

386
00:19:12,713 --> 00:19:16,299
e isso foi a coisa mais sexy
e de mais classe que já vi.

387
00:19:16,300 --> 00:19:19,148
- Mas...
- Não consegui fazer.

388
00:19:19,149 --> 00:19:21,527
Nosso casamento
é importante demais para mim.

389
00:19:24,449 --> 00:19:26,304
Eu te amo, Lois.

390
00:19:26,305 --> 00:19:27,920
Não sei
no que eu estava pensando.

391
00:19:29,138 --> 00:19:31,703
Mas você!
Você é um mentiroso, Jesus!

392
00:19:32,858 --> 00:19:35,292
Parabéns, Peter, Lois.

393
00:19:35,293 --> 00:19:38,627
Parece que aprenderam a lição
que eu pretendia.

394
00:19:38,628 --> 00:19:40,224
Que lição?

395
00:19:40,225 --> 00:19:42,381
Você sabe, que...

396
00:19:42,382 --> 00:19:46,954
Este dia mais sagrado
se trata de apreciar

397
00:19:46,955 --> 00:19:51,846
nossos entes queridos
e resistir tentações.

398
00:19:52,678 --> 00:19:54,192
Então era um teste.

399
00:19:54,193 --> 00:19:57,359
Como quando o seu pai disse
a Abraão para sacrificar Isaac?

400
00:19:57,360 --> 00:20:00,654
Sim! Isso!
É exatamente isso!

401
00:20:00,655 --> 00:20:02,839
Posso ver que meu trabalho aqui
está encerrado.

402
00:20:02,840 --> 00:20:05,540
Boa lição, Jesus.
Boa lição.

403
00:20:05,541 --> 00:20:06,869
Acho que sim.
Quem se importa?

404
00:20:06,870 --> 00:20:08,762
Eu nem existo.
Feliz Natal.

405
00:20:15,203 --> 00:20:16,680
Lois, estou muito feliz

406
00:20:16,681 --> 00:20:18,513
que você não fez sexo
com o Messias.

407
00:20:18,514 --> 00:20:22,228
Eu também, Peter. Agora abram
os presentes, crianças.

408
00:20:22,229 --> 00:20:24,381
Rupert,
você é um danadinho.

409
00:20:24,382 --> 00:20:26,133
O que será que é?

410
00:20:29,055 --> 00:20:31,279
Um CD da Joni Mitchell.

411
00:20:31,280 --> 00:20:34,418
"Para continuar
a sua educação emocional".

412
00:20:34,419 --> 00:20:37,001
Isso é ótimo.
Isso é ótimo mesmo.

413
00:20:37,002 --> 00:20:39,176
Pode me dar licença
só por um momento?

414
00:20:43,145 --> 00:20:45,475
Para quem ele comprou
o colar?

415
00:20:47,597 --> 00:20:50,941
Vou deixar aquele ursinho
ir até o fim.

416
00:20:52,087 --> 00:20:57,385
www.insubs.com

