1
00:00:01,151 --> 00:00:04,411
Anteriormente em Pretty Little Liars...
-Mona, precisamos de sua ajuda.
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,012
Acabamos de descobrir que Ali está na estação policial.
3
00:00:06,014 --> 00:00:07,247
Ela está conversando com os policiais.
4
00:00:07,249 --> 00:00:08,682
Mas eu já sou a número um na sua lista de pancadas.
5
00:00:08,684 --> 00:00:10,884
Se a Alison souber que estou
do lado de vocês
6
00:00:10,886 --> 00:00:13,052
tenho medo do quão longe ela iria para me parar.
7
00:00:13,054 --> 00:00:14,520
Nunca tivemos a nossa conversa.
8
00:00:14,522 --> 00:00:17,023
Estou cansada de conversar.
9
00:00:17,025 --> 00:00:18,724
Feliz graduação.
10
00:00:18,726 --> 00:00:19,825
Spence.
11
00:00:19,827 --> 00:00:22,395
Eu amo-te.
12
00:00:22,397 --> 00:00:23,429
Me pergunto se posso confiar em alguém
13
00:00:23,431 --> 00:00:24,463
daquela família.
14
00:00:24,465 --> 00:00:25,731
Alison conheceu Bethany?
15
00:00:25,733 --> 00:00:26,866
Onde você está?
16
00:00:26,868 --> 00:00:28,134
Espere, eu não consigo te escutar.
17
00:00:30,237 --> 00:00:31,771
Spencer Hastings, você está presa
18
00:00:31,773 --> 00:00:33,672
pelo assassinato de Bethany Young.
19
00:00:33,674 --> 00:00:35,140
Eu não fiz isso.
20
00:00:35,142 --> 00:00:36,609
-Onde estamos indo?
-Pra casa da Mona.
21
00:00:36,611 --> 00:00:38,277
Ela encontrou provas.
22
00:00:38,279 --> 00:00:40,513
Ah meu Deus. Mona!
23
00:00:40,515 --> 00:00:42,114
Mesmo se nós não acharmos o corpo,
24
00:00:42,116 --> 00:00:45,984
nós sabemos que isso foi um homicídio.
25
00:00:45,986 --> 00:00:47,619
♪ Just hear those
sleigh bells jingling ♪
26
00:00:47,621 --> 00:00:50,322
♪ Ring-ting-tingling, too ♪
27
00:00:50,324 --> 00:00:52,257
♪ Come on, it's lovely weather ♪
28
00:00:52,259 --> 00:00:55,027
♪ For a sleigh ride together with you ♪
29
00:00:55,029 --> 00:00:57,029
♪ Outside the snow is falling ♪
30
00:00:57,031 --> 00:00:59,264
♪ And friends are calling, "Yoo hoo" ♪
31
00:00:59,266 --> 00:01:00,966
O que você comprou pro Toby?
32
00:01:00,968 --> 00:01:03,601
Estou me abstendo do Natal esse ano, lembra?
33
00:01:03,603 --> 00:01:05,036
Quando está na condicional
por assassinato,
34
00:01:05,038 --> 00:01:07,138
só parece a coisa certa a fazer.
35
00:01:07,140 --> 00:01:09,373
E ele está bem com isso?
36
00:01:09,375 --> 00:01:11,743
Bem, ele concordou em não dar presentes
37
00:01:11,745 --> 00:01:15,447
se eu concordasse em nos surpreender
com um gesto.
38
00:01:15,449 --> 00:01:16,815
Como os palhaços?
39
00:01:16,817 --> 00:01:18,049
Que palhaços?
40
00:01:18,051 --> 00:01:23,754
Bobos da corte. Eles são palhaços, certo?
41
00:01:23,756 --> 00:01:28,259
Eu sempre amei essas janelas.
42
00:01:28,261 --> 00:01:30,094
Vamos fazer um pedido.
43
00:01:30,096 --> 00:01:32,129
Sim, vamos fazer um pedido pela Spencer.
44
00:01:32,131 --> 00:01:39,503
Gente, o Noel não vai me trazer
um cartão fique-fora-da-prisão.
45
00:01:39,505 --> 00:01:42,773
Han, quer um floco de neve?
46
00:01:42,775 --> 00:01:47,143
A última vez que estive aqui foi com a Mona.
47
00:01:47,145 --> 00:01:49,480
O que você desejou?
48
00:01:49,482 --> 00:01:51,214
Você é minha primeira amiga, Hanna.
49
00:01:51,216 --> 00:01:53,916
Eu desejei para que nós sempre ficássemos próximas.
50
00:01:53,918 --> 00:01:55,085
Nós vamos.
51
00:01:55,087 --> 00:01:56,752
Melhores amigas para sempre.
52
00:01:56,754 --> 00:01:59,522
Eu prometo.
53
00:01:59,524 --> 00:02:01,557
E o que você desejou?
54
00:02:01,559 --> 00:02:03,326
Jimmy Choos.
55
00:02:03,328 --> 00:02:04,727
Ah, você pegou esses.
56
00:02:04,729 --> 00:02:06,363
Eu vou?
57
00:02:06,365 --> 00:02:13,035
Se o Noel não te trazer,
nós vamos roubá-lo.
58
00:02:13,037 --> 00:02:15,371
Desejos não se tornam realidade, Emily.
59
00:02:15,373 --> 00:02:18,641
Se eles se tornassem, pessoas não iriam morrer.
60
00:02:18,643 --> 00:02:20,510
Ainda estou mantendo a esperança.
61
00:02:20,512 --> 00:02:23,045
Esperança é uma palavra suja de 9 letras.
62
00:02:23,047 --> 00:02:25,014
Nós vivemos no mundo de A.
63
00:02:25,016 --> 00:02:27,049
Eles ainda não encontraram o corpo da Mona.
64
00:02:27,051 --> 00:02:28,283
Sim, isso porque
65
00:02:28,285 --> 00:02:30,619
"A" gosta de enterrar os corpos sozinha.
66
00:02:30,621 --> 00:02:33,355
Sim, e então fazem bailes de gelo.
67
00:02:33,357 --> 00:02:35,157
Eu juro Alison está dando essa festa
68
00:02:35,159 --> 00:02:36,758
para esfregar em nossas caras.
69
00:02:36,760 --> 00:02:39,194
Eu arruinei as suas vidas e agora
eu sou a bela do baile.
70
00:02:39,196 --> 00:02:40,996
Tecnicamente, ela apenas destruiu minha vida.
71
00:02:40,998 --> 00:02:43,498
Destruiu uma de nós, destruiu todas.
72
00:02:43,500 --> 00:02:46,001
Sim, eu preferiria dançar com macacos mortos
73
00:02:46,003 --> 00:02:47,569
do que ir a estúpida Bola De Neve da Ali.
74
00:02:47,571 --> 00:02:50,005
Macacos mortos?
75
00:02:50,007 --> 00:02:52,874
Ali consegue tudo o que quer.
76
00:02:52,876 --> 00:02:55,376
Mona se foi, Bethany está morta,
77
00:02:55,378 --> 00:02:58,946
e agora ela está fazendo a
Spencer cair também.
78
00:02:58,948 --> 00:03:00,781
Isso é um repórter ou um policial?
79
00:03:00,783 --> 00:03:01,982
Nenhum dos dois.
80
00:03:01,984 --> 00:03:03,051
Aquela caneta é muito legal.
81
00:03:03,053 --> 00:03:04,952
Meu dinheiro está com um advogado.
82
00:03:04,954 --> 00:03:06,787
Hanna Marin?
83
00:03:06,789 --> 00:03:11,192
Sim.
84
00:03:11,194 --> 00:03:12,427
Te disse.
85
00:03:12,429 --> 00:03:14,428
Mona Wanderwaal me manteve para cuidar de seus assuntos
86
00:03:14,430 --> 00:03:15,829
no caso de ela desaparecer.
87
00:03:15,831 --> 00:03:18,365
Eu fui instruída para esperar 30 dias depois de sua morte,
88
00:03:18,367 --> 00:03:22,102
para te entregar isso pessoalmente.
89
00:03:22,104 --> 00:03:23,604
Feliz Natal.
90
00:03:23,606 --> 00:03:26,040
Bah hambug.
91
00:03:26,042 --> 00:03:34,042
Estou com medo de abrir isso.
92
00:03:36,918 --> 00:03:39,752
Isso são desenhos da casa da Ali.
93
00:03:39,754 --> 00:03:41,455
Sim, e todos os esconderijos dela.
94
00:03:41,457 --> 00:03:44,224
Isso é da Mona.
95
00:03:44,226 --> 00:03:46,626
"Hey, Han. Se você está lendo isso..."
96
00:03:46,628 --> 00:03:48,461
Ela ainda está jogando o jogo
97
00:03:48,463 --> 00:03:50,797
e eu estou falando com você do caixão.
98
00:03:50,799 --> 00:03:53,566
Mas eu fui à luta e é isso que você precisa fazer.
99
00:03:53,568 --> 00:03:55,835
Me prometa que não vai desistir, Hanna.
100
00:03:55,837 --> 00:03:57,870
Você precisa continuar procurando.
101
00:03:57,872 --> 00:04:01,908
Beijos, M.
102
00:04:01,910 --> 00:04:06,044
Eu prometi pra Mona que sempre
ficaríamos juntas.
103
00:04:06,046 --> 00:04:08,414
Bem, você tem que descobrir, "A" mantém lembranças, certo?
104
00:04:08,416 --> 00:04:09,982
Você quer dizer Alison.
105
00:04:09,984 --> 00:04:12,284
Nomes diferentes, mesma vadia.
106
00:04:12,286 --> 00:04:14,386
Deve existir algo na
casa da Ali que prove que
107
00:04:14,388 --> 00:04:16,489
ela matou Bethany.
108
00:04:16,491 --> 00:04:17,623
E que não foi a Spencer.
109
00:04:17,625 --> 00:04:19,125
Eu acho que a Mona nos deu um caminho
110
00:04:19,127 --> 00:04:20,558
para te dar um Natal, Spence.
111
00:04:20,560 --> 00:04:22,894
E seu cartão
fique-fora-da-prisão.
112
00:04:28,102 --> 00:04:36,102
Hey, Noel.
113
00:04:36,610 --> 00:04:42,313
Obrigada.
114
00:04:42,315 --> 00:04:43,881
Ah, meu Deus.
115
00:04:43,883 --> 00:04:48,419
Somos nós?
116
00:04:48,421 --> 00:04:49,521
"A" tira férias.
117
00:04:49,523 --> 00:04:57,523
Vocês deveriam também."
118
00:05:17,216 --> 00:05:18,649
Mãe.
119
00:05:18,651 --> 00:05:21,451
Ela tem muito para te mostrar.
120
00:05:21,453 --> 00:05:29,453
Preste atenção.
121
00:05:31,529 --> 00:05:33,596
♪ Got a secret, can you keep it? ♪
122
00:05:33,598 --> 00:05:36,265
♪ Swear this one you'll save ♪
123
00:05:36,267 --> 00:05:38,768
♪ Better lock it in your pocket ♪
124
00:05:38,770 --> 00:05:41,337
♪ Taking this one to the grave ♪
125
00:05:41,339 --> 00:05:43,539
♪ If I show you, then I know ♪
126
00:05:43,541 --> 00:05:46,375
♪ You won't tell what I said ♪
127
00:05:46,377 --> 00:05:48,811
♪ 'Cause two can keep a secret ♪
128
00:05:48,813 --> 00:05:51,512
♪ If one of them is dead ♪
129
00:05:51,531 --> 00:05:53,276
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
130
00:06:55,977 --> 00:06:57,611
Eu sei que você me disse
para nunca sair de casa
131
00:06:57,613 --> 00:06:59,913
Sem o meu rosto, mas como um corpo,
132
00:06:59,915 --> 00:07:03,684
isso é o melhor que eu posso fazer para sua Bola de Gelo.
133
00:07:03,686 --> 00:07:09,156
Isso não é real.
134
00:07:09,158 --> 00:07:12,893
Você era ótima pequena pianista .
135
00:07:12,895 --> 00:07:14,294
Essa sou eu?
136
00:07:14,296 --> 00:07:18,064
Você não lembra?
137
00:07:18,066 --> 00:07:20,300
Não é bonito.
138
00:07:20,302 --> 00:07:21,967
Mas você precisa ver.
139
00:07:21,969 --> 00:07:24,103
Ver o que?
140
00:07:24,105 --> 00:07:29,175
Espere.
141
00:08:05,678 --> 00:08:08,613
Alison!
142
00:08:08,615 --> 00:08:10,215
Não era minha intenção,
143
00:08:10,217 --> 00:08:11,749
mas eu achei seu esconderijo.
144
00:08:11,751 --> 00:08:15,353
Você e o papai me deram o mesmo presente?
145
00:08:15,355 --> 00:08:17,521
Não sei o que você quer dizer.
146
00:08:17,523 --> 00:08:20,358
Papai vai achar engraçado
quando eu contar a ele.
147
00:08:20,360 --> 00:08:23,194
Não existe dois vestidos.
148
00:08:23,196 --> 00:08:27,531
Eu acho que você precisa de óculos.
149
00:08:27,533 --> 00:08:29,600
Você viu apenas um vestido.
150
00:08:29,602 --> 00:08:33,070
Você achou o presente, um presente.
151
00:08:33,072 --> 00:08:37,307
Você abriu e ali tinha um vestido.
152
00:08:37,309 --> 00:08:40,177
Por que, mamãe?
153
00:08:40,179 --> 00:08:41,579
Porque eu não quero que o papai nos deixe.
154
00:08:41,581 --> 00:08:48,785
E ele irá, se você contar
a ele sobre os vestidos.
155
00:08:48,787 --> 00:08:50,820
Eu vou dizer o que você quiser que eu diga.
156
00:08:50,822 --> 00:08:52,455
Boa menina.
157
00:08:52,457 --> 00:08:53,823
Agora me diga o que aconteceu.
158
00:08:53,825 --> 00:08:55,658
A história verdadeira.
159
00:08:55,660 --> 00:08:58,028
Eu estava tocando o piano.
160
00:08:58,030 --> 00:09:01,097
Eu olhei dentro dele e
achei um presente,
161
00:09:01,099 --> 00:09:02,965
um vestido amarelo.
162
00:09:02,967 --> 00:09:05,201
Boa menina.
163
00:09:05,203 --> 00:09:07,036
Mais uma vez.
164
00:09:07,038 --> 00:09:08,505
Eu estava tocando o piano.
165
00:09:08,507 --> 00:09:10,540
Olhei dentro dele e
achei um presente,
166
00:09:10,542 --> 00:09:12,542
um vestido amarelo.
167
00:09:12,544 --> 00:09:15,278
E o monstro nasceu.
168
00:09:15,280 --> 00:09:19,181
Para quem era o outro vestido?
169
00:09:19,183 --> 00:09:23,085
Era para Bethany?
170
00:09:23,087 --> 00:09:27,089
Não vai ser tão fácil, vadia.
171
00:09:36,534 --> 00:09:40,436
Ali transformou esconder coisas em um jogo.
172
00:09:40,438 --> 00:09:45,774
Você está em liberdade por fiança
por acusação de assassinato, Spencer.
173
00:09:45,776 --> 00:09:47,843
Bem, não é um plano perfeito,
174
00:09:47,845 --> 00:09:52,981
mas é tudo o que eu tenho.
175
00:09:52,983 --> 00:09:54,983
E eu vi o olhar na cara da minha mãe
176
00:09:54,985 --> 00:09:59,254
depois que conheci meus advogados na última vez.
177
00:09:59,256 --> 00:10:00,256
E nós já perdemos.
178
00:10:00,257 --> 00:10:01,990
Não está pronto ainda.
179
00:10:01,992 --> 00:10:04,459
Mas, ei, e se Ali deixar a dança cedo?
180
00:10:04,461 --> 00:10:06,361
Ela não vai.
181
00:10:06,363 --> 00:10:08,529
Aria e Emily vão achar um motivo
182
00:10:08,531 --> 00:10:10,130
para mante-la lá.
183
00:10:10,132 --> 00:10:16,303
E você ficará aqui para nos avisar
se algo der errado.
184
00:10:16,305 --> 00:10:19,540
Eu pensei que todo mundo estivesse
terminando no Natal.
185
00:10:19,542 --> 00:10:21,542
Não, todos nós vamos passar
com nossos familiares,
186
00:10:21,544 --> 00:10:23,610
antes que a neve caia.
187
00:10:23,612 --> 00:10:27,414
Hum, parece que você
já tem tudo planejado.
188
00:10:27,416 --> 00:10:31,385
Toby, esse deve ser meu último Natal.
189
00:10:31,387 --> 00:10:37,024
Spencer...
190
00:10:37,026 --> 00:10:45,026
Então...
191
00:10:51,339 --> 00:10:53,072
Feliz Natal.
192
00:10:53,074 --> 00:10:55,341
Ótimo gesto!
193
00:10:55,343 --> 00:10:59,512
Obrigada.
194
00:11:01,149 --> 00:11:02,848
♪ As luzes estão brilhantes ♪
195
00:11:02,850 --> 00:11:04,017
♪ Essa noite está fria ♪
196
00:11:04,019 --> 00:11:06,185
Feliz Natal.
197
00:11:06,187 --> 00:11:09,555
Feliz Natal para você também.
198
00:11:09,557 --> 00:11:12,725
Feliz Natal.
199
00:11:12,727 --> 00:11:19,798
Ok, cadê minha amiga Claire?
200
00:11:19,800 --> 00:11:21,534
Eu não me inscrevo desde o
acampamento dos gordinhos.
201
00:11:21,536 --> 00:11:23,335
Meu bunkmate era difícil de ouvir.
202
00:11:23,337 --> 00:11:28,741
Feliz Natal.
203
00:11:28,743 --> 00:11:31,209
O que há de errado?
204
00:11:31,211 --> 00:11:33,278
Eu tenho certeza que alguma criança urinou em mim,
205
00:11:33,280 --> 00:11:34,312
e aquela menininha malvada,
206
00:11:34,314 --> 00:11:35,613
ela continua me chamando de burra-burra.
207
00:11:35,615 --> 00:11:37,082
O que quer dizer com isso?
208
00:11:37,084 --> 00:11:39,717
Ali é uma mini-eu.
209
00:11:39,719 --> 00:11:41,653
Bem ali, ali está ela.
210
00:11:41,655 --> 00:11:43,788
Chame-a do que você quiser.
211
00:11:43,790 --> 00:11:48,059
Ela não pode te ouvir.
212
00:11:48,061 --> 00:11:49,928
Venham aqui
213
00:11:49,930 --> 00:11:57,930
Todas vocês
214
00:11:58,271 --> 00:11:59,737
Eu só vou falar uma vez
215
00:11:59,739 --> 00:12:02,239
Você estragou tudo com Claire, lide com isso.
216
00:12:02,241 --> 00:12:05,876
Estou tremenedo de medo
217
00:12:05,878 --> 00:12:07,945
É melhor você começar procurar
em cima de seus ombros,
218
00:12:07,947 --> 00:12:09,846
por que você está fazendo muitos inimigos.
219
00:12:09,848 --> 00:12:14,985
E em Rosewood, vadias são enterradas.
220
00:12:14,987 --> 00:12:18,755
Vamos sair daqui.
221
00:12:18,757 --> 00:12:22,292
Ei, meninas, vocês não precisam de um líder
222
00:12:22,294 --> 00:12:23,760
Vocês só precisam umas das outras.
223
00:12:23,762 --> 00:12:31,762
Eu disse vamos!
224
00:12:33,238 --> 00:12:39,075
Perdedoras.
225
00:12:39,077 --> 00:12:40,077
Bem, eu diria que
226
00:12:40,078 --> 00:12:42,145
você pois o medo da Hanna nela.
227
00:12:42,147 --> 00:12:44,914
Bem, a Mona costumava dizer que
quando alguém te mostra
228
00:12:44,916 --> 00:12:47,650
quem é, acredite.
229
00:12:47,652 --> 00:12:49,785
Eu não acho que as pessoas mudem, Caleb.
230
00:12:49,787 --> 00:12:53,255
Elas só ficam melhores em esconder isso.
231
00:12:53,257 --> 00:12:55,036
Mas garotas malvadas continuam malvadas.
232
00:13:06,613 --> 00:13:10,383
♪ Ó vinde, adoremos ♪
233
00:13:10,385 --> 00:13:14,220
♪ Ó vinde, adoremos ♪
234
00:13:14,222 --> 00:13:18,692
♪ Ó vinde, adoremos ♪
235
00:13:18,694 --> 00:13:21,527
♪ O salvador ♪
236
00:13:21,529 --> 00:13:23,062
Biscoito?
237
00:13:29,470 --> 00:13:31,337
Eu seu que você queria manter
trancado isso nesse feriado,
238
00:13:31,339 --> 00:13:33,906
Mas isso é para essa noite.
239
00:13:33,908 --> 00:13:36,309
Isso é um anel Ali-Decodificador?
240
00:13:41,348 --> 00:13:43,115
Ezra, eles são lindos.
241
00:13:43,117 --> 00:13:44,249
Obrigada.
242
00:13:44,251 --> 00:13:46,451
E a Mandi da boutique
243
00:13:46,453 --> 00:13:51,289
disse que iria ficar bem com isto.
244
00:13:51,291 --> 00:13:53,025
Ok, se isso é trancado,
245
00:13:53,027 --> 00:13:55,460
Tenho medo de perguntar como o Natal
246
00:13:55,462 --> 00:13:56,661
se parece na casa dos Fitzgerald.
247
00:13:56,663 --> 00:13:58,062
ah, sim, não pergunte.
248
00:13:58,064 --> 00:14:00,432
É como quantos pôneis você pode ganhar?
249
00:14:00,434 --> 00:14:01,933
Sério?
250
00:14:01,935 --> 00:14:03,401
Não.
251
00:14:03,403 --> 00:14:06,003
Ezra?
252
00:14:06,005 --> 00:14:10,174
Bom, eu ganhei dois pôneis,
mas só tinha pedido um.
253
00:14:10,176 --> 00:14:13,477
Feliz Natal.
254
00:14:13,479 --> 00:14:14,879
Você tem um minuto?
255
00:14:14,881 --> 00:14:16,280
O que você quer?
256
00:14:16,282 --> 00:14:21,285
Então parece que você e Paige
conseguiram se entender.
257
00:14:21,287 --> 00:14:23,387
Por que a Jenna não vem até aqui e fala comigo?
258
00:14:23,389 --> 00:14:25,389
E você não tem que ser os olhos e ouvidos dela.
259
00:14:25,391 --> 00:14:27,358
Ela ainda pode ouvir, certo?
260
00:14:27,360 --> 00:14:28,792
Jenna não é uma má pessoa.
261
00:14:28,794 --> 00:14:30,227
Você só não saberia disso porque
262
00:14:30,229 --> 00:14:31,962
Alison te convenceu de que ela era o inimigo.
263
00:14:31,964 --> 00:14:33,564
Isso é tudo?
264
00:14:33,566 --> 00:14:36,767
Certo, eu só queria desejar Feliz Natal.
265
00:14:36,769 --> 00:14:39,336
É.
266
00:14:39,338 --> 00:14:40,738
Não é o que eu quero.
267
00:14:40,740 --> 00:14:44,742
Isso é o que você quer.
268
00:14:44,744 --> 00:14:46,076
O que há de errado?
269
00:14:46,078 --> 00:14:47,577
Nada.
270
00:14:47,579 --> 00:14:50,781
Meus pais querem que eu vá para
a Califórnia depois do Natal.
271
00:14:50,783 --> 00:14:54,517
Bem, isso soa como um feriado de inverno
divertido.
272
00:14:54,519 --> 00:15:02,519
Olha.
273
00:15:04,429 --> 00:15:12,429
Bom, vamos ver como você está.
274
00:15:13,137 --> 00:15:15,538
Uau.
275
00:15:15,540 --> 00:15:23,540
É um milagre Natalino.
276
00:15:39,963 --> 00:15:42,564
Eu continuo não vendo Ali em lugar nenhum.
277
00:15:42,566 --> 00:15:44,566
Provavelmente ela está esperando para
fazer sua grande entrada.
278
00:15:44,568 --> 00:15:46,468
Hora para a música perfeita.
279
00:15:46,470 --> 00:15:50,171
Bem, nós não podemos sair até que ela chegue aqui, então...
280
00:15:50,173 --> 00:15:58,173
Eu vou tirar minha foto com Papai Noel.
281
00:16:04,721 --> 00:16:06,687
Eu acho que você sabe o que eu quero de Natal.
282
00:16:06,689 --> 00:16:12,760
E eu acho que você sabe que eu farei qualquer coisa que eu possa para te ajudar a pegar isso.
283
00:16:12,762 --> 00:16:14,194
Hanna e eu fomos para a casa dela
284
00:16:14,196 --> 00:16:15,730
no segundo que a Ali chegou aqui.
285
00:16:15,732 --> 00:16:18,298
Nós garantiremos que ela fique aqui, Spencer.
286
00:16:18,300 --> 00:16:20,368
Você foi uma boa garota esse ano.
287
00:16:20,370 --> 00:16:22,236
Papai Noel não vai te deixar pra baixo.
288
00:16:24,039 --> 00:16:26,373
Lucas...
289
00:16:26,375 --> 00:16:29,009
Paige disse que Ali estava criando seu próprio exército.
290
00:16:29,011 --> 00:16:30,043
Tenha cuidado essa noite.
291
00:16:30,045 --> 00:16:31,845
Não podemos confiar em ninguém.
292
00:16:31,847 --> 00:16:34,848
♪ Like how a single word ♪
293
00:16:34,850 --> 00:16:37,918
♪ Can make a heart open ♪
294
00:16:37,920 --> 00:16:39,853
♪ I might only have one match ♪
295
00:16:39,855 --> 00:16:43,423
♪ But I can make an explosion ♪
296
00:16:43,425 --> 00:16:46,225
♪ And all those things I didn't say ♪
297
00:16:46,227 --> 00:16:49,128
♪ Wrecking balls inside my brain ♪
298
00:16:49,130 --> 00:16:51,564
♪ I will scream them loud tonight ♪
299
00:16:51,566 --> 00:16:54,300
♪ Can you hear my voice this time? ♪
300
00:16:54,302 --> 00:16:57,003
♪ This is my fight song ♪
301
00:16:57,005 --> 00:16:58,871
♪ Take back my life song ♪
302
00:16:58,873 --> 00:16:59,906
♪ Prove I'm all right song ♪
303
00:16:59,908 --> 00:17:02,909
Huu, olha isso!
304
00:17:02,911 --> 00:17:03,976
Whoa ho!
305
00:17:03,978 --> 00:17:05,912
Quem são essas outras garotas?
306
00:17:05,914 --> 00:17:07,446
♪ My powers turned on ♪
307
00:17:07,448 --> 00:17:08,714
♪ Starting right now ♪
308
00:17:08,716 --> 00:17:10,582
♪ I'll be strong ♪
309
00:17:10,584 --> 00:17:13,185
♪ I'll play my fight song ♪
310
00:17:13,187 --> 00:17:15,554
♪ And I don't really care ♪
311
00:17:15,556 --> 00:17:19,491
♪ If nobody else believes ♪
312
00:17:19,493 --> 00:17:23,128
♪ 'Cause I've still got a
lot of fight left in me ♪
313
00:17:23,130 --> 00:17:25,664
♪ This is my fight song ♪
314
00:17:25,666 --> 00:17:27,198
Vamos sair daqui
315
00:17:27,200 --> 00:17:30,535
enquanto todos estão se
aquecendo no brilho da Ali.
316
00:17:30,537 --> 00:17:35,373
Hanna.
317
00:17:35,375 --> 00:17:36,375
Tenha cuidado.
318
00:17:36,376 --> 00:17:37,409
♪ My powers turned on ♪
319
00:17:37,411 --> 00:17:38,576
♪ Starting right now ♪
320
00:17:38,578 --> 00:17:40,678
♪ I'll be strong ♪
321
00:17:40,680 --> 00:17:43,982
♪ I'll play my fight song ♪
322
00:17:43,984 --> 00:17:45,583
♪ And I don't really care ♪
323
00:17:45,585 --> 00:17:47,786
♪ If nobody else believes ♪
324
00:18:06,539 --> 00:18:09,540
♪ When we're together ♪
325
00:18:09,542 --> 00:18:16,479
♪ We are the angels in the snow ♪
326
00:18:16,481 --> 00:18:18,715
♪ Holiday...
327
00:18:18,717 --> 00:18:25,923
Quem é esse?
328
00:18:25,925 --> 00:18:27,123
Hey!
329
00:18:27,125 --> 00:18:28,258
Você não devia estar de olho em "A"?
330
00:18:28,260 --> 00:18:29,760
Sim. Você precisa ver isso.
331
00:18:29,762 --> 00:18:30,793
O que foi?
332
00:18:30,795 --> 00:18:33,129
Acabei de ver a Ali beijando
o Papai Noel.
333
00:18:33,131 --> 00:18:41,131
Vamos lá.
334
00:18:45,643 --> 00:18:46,643
Eita Hanna!
335
00:18:46,644 --> 00:18:48,110
Não me assuste assim de novo.
336
00:18:48,112 --> 00:18:51,080
Desculpa.
337
00:18:51,082 --> 00:18:53,749
Ok, se somos as únicas aqui,
porque estamos cochichando?
338
00:18:53,751 --> 00:18:55,084
Eu não sei.
339
00:18:55,086 --> 00:18:56,485
Podemos conversar com voz normal?
340
00:18:56,487 --> 00:18:58,688
Porque isso está me assustando.
341
00:18:58,690 --> 00:19:00,122
Aqui, você sobe.
342
00:19:00,124 --> 00:19:01,156
Eu vou pra baixo.
343
00:19:01,158 --> 00:19:03,858
Ok, em uma escala assustadora,
344
00:19:03,860 --> 00:19:05,961
em que nível está invadir a casa da Ali?
345
00:19:05,963 --> 00:19:13,034
Em uma escala de 1 a 10, está em 20.
346
00:19:13,036 --> 00:19:15,704
Eles estavam bem aqui.
347
00:19:15,706 --> 00:19:16,905
-Era menino ou menina?
-Menino.
348
00:19:16,907 --> 00:19:18,407
-Tem certeza?
- Sim, eu tenho.
349
00:19:18,409 --> 00:19:20,642
Definitivamente, eu tenho um senso sobre "bundas masculinas."
350
00:19:20,644 --> 00:19:24,980
Ok, bem, eu vou tirar minha foto
com o Papai Noel.
351
00:19:24,982 --> 00:19:28,016
Venha mais perto do Papai Noel.
352
00:19:32,022 --> 00:19:34,155
Feliz Natal!
353
00:19:46,302 --> 00:19:50,471
Você está na minha lista, Aria.
354
00:19:50,473 --> 00:19:52,573
A levada.
355
00:19:52,575 --> 00:19:53,874
Estou surpresa em te ver aqui.
356
00:19:53,876 --> 00:19:56,844
É, não tão surpresa quanto eu em te ver.
357
00:19:56,846 --> 00:19:58,912
É um baile de caridade.
358
00:19:58,914 --> 00:20:01,581
Devolvendo à minha comunidade.
359
00:20:01,583 --> 00:20:04,217
Não tinha percebido que
Rosewood era sua comunidade.
360
00:20:04,219 --> 00:20:06,720
A cidade tem muito a oferecer.
361
00:20:06,722 --> 00:20:08,722
Está começando a crescer em mim.
362
00:20:08,724 --> 00:20:10,823
Isso fala que nem um garoto
363
00:20:10,825 --> 00:20:13,126
que talvez encontrou a garota que ele gosta.
364
00:20:13,128 --> 00:20:15,195
O que te trouxe esta noite, Aria?
365
00:20:15,197 --> 00:20:17,130
O mesmo que você.
366
00:20:17,132 --> 00:20:19,032
É bom retribuir.
367
00:20:19,034 --> 00:20:20,433
Eu não sei por que
368
00:20:20,435 --> 00:20:24,638
eu tenho dificuldade em acreditar em você.
369
00:20:24,640 --> 00:20:26,906
Meu namorado deve estar me procurando.
370
00:20:26,908 --> 00:20:28,574
É um vestido bonito.
371
00:20:28,576 --> 00:20:35,114
Diga ao Ezra que eu acho que
ele tem bom gosto.
372
00:20:35,116 --> 00:20:37,183
Aria e Emily perderam a Alison.
373
00:20:37,185 --> 00:20:45,185
Bem, acho que acabei de encontrar ela.
374
00:21:36,307 --> 00:21:37,992
Feliz Natal, Ali.
375
00:22:08,970 --> 00:22:12,172
Você não precisa ter medo.
376
00:22:13,241 --> 00:22:14,675
Eu te trouxe aqui,
377
00:22:14,677 --> 00:22:22,248
porque eu não quero que a
Alison nos veja conversando.
378
00:22:22,250 --> 00:22:24,550
Você realmente convenceu, Sydney.
379
00:22:24,552 --> 00:22:28,788
Jenna sabe que você está com a Ali agora?
380
00:22:33,328 --> 00:22:36,696
Quando eu me mudei pra Rosewood,
381
00:22:36,698 --> 00:22:41,300
Alison se ofereceu para ser minha amiga.
382
00:22:41,302 --> 00:22:44,871
Eu fiz o erro de dizer não.
383
00:22:44,873 --> 00:22:47,006
Quando ela me perguntou dessa vez
384
00:22:47,008 --> 00:22:50,510
eu dei a ela a resposta certa.
385
00:22:50,512 --> 00:22:53,445
Eu te prometo, nós não somos as inimigas.
386
00:22:53,447 --> 00:22:55,681
Não, vocês estão apenas dormindo com o inimigo.
387
00:22:55,683 --> 00:22:57,349
Eu não sou gay, Emily.
388
00:22:57,351 --> 00:22:58,884
Não é o que eu quis dizer.
389
00:22:58,886 --> 00:23:00,919
Olhe, até alguém colocar Ali longe,
390
00:23:00,921 --> 00:23:04,289
nós faremos o que for necessário para sobreviver.
391
00:23:04,291 --> 00:23:07,889
Tenho certeza que você
e suas amigas entenderam isso.
392
00:23:12,266 --> 00:23:14,399
Nós achamos que ela matou Mona.
393
00:23:14,401 --> 00:23:22,401
Nós também.
394
00:23:28,181 --> 00:23:29,447
Alison?
395
00:23:29,449 --> 00:23:30,714
Existe essa loja em Le Marais
396
00:23:30,716 --> 00:23:33,017
que te ajuda a fazer seu próprio perfume.
397
00:23:33,019 --> 00:23:34,052
É uma loja minúscula,
398
00:23:34,054 --> 00:23:35,619
mas eu gastei o dia todo lá.
399
00:23:35,621 --> 00:23:36,954
O ganhador faz com que você fale.
400
00:23:36,956 --> 00:23:38,489
E a próxima coisa que você sabe é que ele deixou um perfume e
401
00:23:38,491 --> 00:23:42,460
é perfeito para a pessoa que você está falando pra ele.
402
00:23:42,462 --> 00:23:44,228
Obrigada.
403
00:23:44,230 --> 00:23:48,131
Não só pelo perfume,
mas por vir me ver.
404
00:23:48,133 --> 00:23:50,434
Quando você perde alguém,
405
00:23:50,436 --> 00:23:54,972
o primeiro Natal é sempre o mais difícil.
406
00:23:54,974 --> 00:23:57,441
Acho que minha mãe está procurando por mim.
407
00:23:57,443 --> 00:23:59,643
Tenho certeza que ela está.
408
00:23:59,645 --> 00:24:02,079
Eu tive um sonho sobre ela na outra noite.
409
00:24:02,081 --> 00:24:05,382
Ela veio me alertar sobre Mona.
410
00:24:05,384 --> 00:24:06,716
Mona não pode te machucar mais.
411
00:24:06,718 --> 00:24:09,986
Você sabe disso.
412
00:24:09,988 --> 00:24:12,155
Você não pode deixar sua guarda cair, Ali.
413
00:24:12,157 --> 00:24:13,990
Suas ex-amigas estão aqui essa noite.
414
00:24:13,992 --> 00:24:21,992
E eu não acho que elas vieram
para dizer Feliz Natal.
415
00:25:05,474 --> 00:25:13,474
O que você achou, Hanna?
416
00:25:16,319 --> 00:25:17,852
Se os ventos soarem,
417
00:25:17,854 --> 00:25:19,820
poderíamos estar olhando para condições de nevasca
418
00:25:19,822 --> 00:25:23,191
para a área de Rosewood em
nesta véspera de Natal tempestuoso .
419
00:25:23,193 --> 00:25:25,492
Mas não se preocupem, crianças, Papai Noel tem Rudolph
420
00:25:25,494 --> 00:25:31,331
para navegar com seu trenó.
421
00:25:31,333 --> 00:25:35,502
O nome Holly Varjak significa
alguma coisa pra você?
422
00:25:35,504 --> 00:25:37,672
Spence? O que, Hanna?
423
00:25:37,674 --> 00:25:39,774
Se a Ali tem que sair da cidade rápido,
424
00:25:39,776 --> 00:25:47,281
ela está pronta para ir como Holly Varjak.
425
00:25:47,283 --> 00:25:49,483
Ela está escrevendo seu final feliz.
426
00:25:49,485 --> 00:25:50,984
Para quê?
427
00:25:50,986 --> 00:25:52,052
Bonequinha de Luxo.
428
00:25:52,054 --> 00:25:54,688
Provavelmente o filme, não o livro.
429
00:25:54,690 --> 00:25:56,790
Ezra sempre disse que ela era sua "Holly Golightly."
430
00:25:56,792 --> 00:25:58,658
E Paul Varjak foi o homem
que convenceu Holly
431
00:25:58,660 --> 00:26:00,026
que está tudo bem em ser amada.
432
00:26:00,028 --> 00:26:02,628
Então na mente perturbada da Ali,
eles se casaram.
433
00:26:02,630 --> 00:26:04,898
Como cabe toda essa informação
434
00:26:04,900 --> 00:26:10,070
dentro de uma única cabeça?
435
00:26:10,072 --> 00:26:11,437
O que são esses?
436
00:26:11,439 --> 00:26:15,074
Ali estava falando com alguém através
dos anúncios pessoais.
437
00:26:15,076 --> 00:26:22,415
Como ela fez com a Mona quando ela era "A".
438
00:26:22,417 --> 00:26:25,751
Se a Ali estava beijando o Holbrook,
isso pode explicar muita coisa.
439
00:26:25,753 --> 00:26:27,587
Sim, como por que Spencer está prestes a
ser julgada por assassinato
440
00:26:27,589 --> 00:26:30,055
enquanto Ali estava traçando seu caminho por um inverno das maravilhas.
441
00:26:30,057 --> 00:26:32,591
Ezra, o que foi?
442
00:26:32,593 --> 00:26:34,659
Bem, se Holbrook está ajudando a Ali,
443
00:26:34,661 --> 00:26:38,063
eu quero saber quando começou.
444
00:26:38,065 --> 00:26:39,564
Ai, meu Deus.
445
00:26:39,566 --> 00:26:42,034
Eu prometi pra Ali que não ia contar
446
00:26:42,036 --> 00:26:44,703
porque eu pensei que estava
protegendo todo mundo.
447
00:26:44,705 --> 00:26:46,872
Mas a CeCe apareceu em Nova York
aquela noite.
448
00:26:46,874 --> 00:26:48,940
e Ali ajudou ela a sair do país.
449
00:26:48,942 --> 00:26:50,642
Você acha que Holbrook estava lá?
450
00:26:50,644 --> 00:26:52,944
Eu acho que ele ajudou Cece a escapar.
451
00:26:52,946 --> 00:26:54,812
E acho que ele fez isso pela Ali.
452
00:26:54,814 --> 00:26:59,517
Parece que Ali fez uma amizade.
453
00:26:59,519 --> 00:27:01,419
Ela foi lá sozinha.
454
00:27:01,421 --> 00:27:02,820
Eles foram próximo a saída.
455
00:27:02,822 --> 00:27:04,555
Então é o Holbrook.
456
00:27:04,557 --> 00:27:06,423
Vocês seguem a Ali.
457
00:27:06,425 --> 00:27:07,425
Nós temos o Noel.
458
00:27:07,426 --> 00:27:11,362
Eu vou pegar o Lucas.
459
00:27:11,364 --> 00:27:13,297
Detetive Holbrook.
460
00:27:13,299 --> 00:27:15,633
Posso falar com você um segundo?
461
00:27:15,635 --> 00:27:16,901
Claro.
462
00:27:49,433 --> 00:27:51,268
Você está deixando sua própria festa, Ali?
463
00:27:51,270 --> 00:27:59,270
Qual é a pressa?
464
00:28:00,144 --> 00:28:01,948
Alison?
465
00:29:05,492 --> 00:29:06,658
Tire as mãos das minhas coisas
466
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
ou eu vou te matar!
467
00:29:16,169 --> 00:29:17,403
Cadê você, Hanna?
468
00:29:21,375 --> 00:29:22,808
Que foi?
469
00:29:22,810 --> 00:29:24,309
Achamos que a Ali foi embora da festa.
470
00:29:24,311 --> 00:29:28,146
Eu tentei ligar para Hanna, mas ela não atende.
471
00:29:28,148 --> 00:29:29,180
Merda.
472
00:29:29,182 --> 00:29:37,182
Nós estamos a caminho.
473
00:29:37,490 --> 00:29:39,419
Hanna, você tem que sair dai.
474
00:30:23,768 --> 00:30:29,706
Onde você foi?
475
00:30:44,356 --> 00:30:48,391
Chapeleiro Maluco?
476
00:30:48,393 --> 00:30:56,393
Chapeleiro Maluco.
477
00:31:58,392 --> 00:31:59,660
Hanna!
478
00:31:59,662 --> 00:32:02,996
Deus, eu só tenho um amigo por correspondência.
479
00:32:02,998 --> 00:32:08,268
Ali tinha um fã clube.
480
00:32:08,270 --> 00:32:10,103
"Mal posso esperar para te ver."
481
00:32:10,105 --> 00:32:11,105
Oh, meu Deus.
482
00:32:11,106 --> 00:32:13,540
Ali conhecia Bethany.
483
00:32:13,542 --> 00:32:21,542
E ela convidou ela para vir aqui para o dia do Trabalho.
484
00:32:51,978 --> 00:32:55,314
Droga, cadê você?
485
00:33:01,888 --> 00:33:06,758
Spence?
486
00:33:06,760 --> 00:33:14,760
Spencer?
487
00:33:27,446 --> 00:33:29,813
Hanna?
488
00:33:29,815 --> 00:33:31,482
Spencer?
489
00:33:31,484 --> 00:33:39,484
Vamos.
490
00:33:57,075 --> 00:34:05,075
Vamos, Hanna. Vamos.
491
00:34:05,817 --> 00:34:09,952
Hanna!
492
00:34:09,954 --> 00:34:10,954
Hanna?
493
00:34:10,955 --> 00:34:12,321
Ei. Ei.
494
00:34:12,323 --> 00:34:13,355
Vamos.
495
00:34:13,357 --> 00:34:14,357
Hanna?
496
00:34:14,358 --> 00:34:16,425
Ei, por favor, por favor, por favor, acorda.
497
00:34:16,427 --> 00:34:17,960
Tudo bem.
498
00:34:18,963 --> 00:34:19,963
oH.
499
00:34:19,964 --> 00:34:21,097
Ah, meu Deus.
500
00:34:21,099 --> 00:34:22,165
Você está bem?
501
00:34:22,167 --> 00:34:24,433
Hanna?
502
00:34:24,435 --> 00:34:25,568
Ok, ela se foi.
503
00:34:25,570 --> 00:34:28,070
Ela se foi.
504
00:34:28,072 --> 00:34:32,575
Está tudo bem, ela se foi.
505
00:34:32,577 --> 00:34:33,609
Está tudo bem.
506
00:34:33,611 --> 00:34:35,696
Ei, tá tudo bem.
507
00:34:43,616 --> 00:34:45,873
Dê para a mamãe e à Vovó Bea um grande beijo por mim.
508
00:34:45,893 --> 00:34:50,307
E eu prometo que estarei na estrada assim que clarear.
509
00:34:50,309 --> 00:34:52,076
Obrigada, pai.
510
00:34:52,078 --> 00:34:53,110
Eu também te amo.
511
00:34:53,112 --> 00:34:54,512
Isso é perfeito.
512
00:34:54,514 --> 00:34:57,181
Hanna, essa letra prova que
Alison conheceu Bethany
513
00:34:57,183 --> 00:34:59,250
a atraiu aqui no dia do trabalho.
514
00:34:59,252 --> 00:35:00,918
Isso poderia criar uma dúvida suficientemente razoável
515
00:35:00,920 --> 00:35:04,988
para limpar a Spencer
516
00:35:04,990 --> 00:35:06,923
Eu não quero dizer a letra "H",
517
00:35:06,925 --> 00:35:11,961
mas eu estou me sentindo muito
otimista essa noite.
518
00:35:15,200 --> 00:35:17,600
Feliz Natal.
519
00:35:17,602 --> 00:35:18,968
Feliz Natal.
520
00:35:18,970 --> 00:35:23,105
E o coração dela triplicou de tamanho nesse dia.
521
00:35:23,107 --> 00:35:24,139
Feliz Natal.
522
00:35:24,141 --> 00:35:25,141
Feliz Natal.
523
00:35:25,142 --> 00:35:26,542
Feliz Natal.
524
00:35:26,544 --> 00:35:27,577
Feliz Natal.
525
00:35:27,579 --> 00:35:34,416
♪ Glory to the newborn king ♪
526
00:35:34,418 --> 00:35:38,153
♪ Hark the herald angels sing ♪
527
00:35:38,155 --> 00:35:42,824
♪ Glory to the newborn king ♪
528
00:35:42,826 --> 00:35:48,730
Como foi a festa?
529
00:35:48,732 --> 00:35:51,467
Me ignorar não fará com que eu vá embora.
530
00:35:51,469 --> 00:35:53,102
Só vai me deixar brava.
531
00:36:02,946 --> 00:36:04,045
Bu!
532
00:36:09,252 --> 00:36:12,253
Estou assustada, ok?
533
00:36:12,255 --> 00:36:14,054
É isso que você quer ouvir?
534
00:36:15,625 --> 00:36:16,790
Isso não foi tão gratificante
535
00:36:16,792 --> 00:36:20,094
quanto eu achei que fosse ser.
536
00:36:20,096 --> 00:36:22,263
O que você quer que eu faça?
537
00:36:22,265 --> 00:36:27,435
O que você quer que eu diga para fazer você ir embora?
538
00:36:27,437 --> 00:36:32,106
Espere por isso.
539
00:36:32,108 --> 00:36:34,608
Diga-me se Tiny Tim vai viver.
540
00:36:34,610 --> 00:36:36,644
Temos que assistir isso?
541
00:36:36,646 --> 00:36:38,211
É deprimente.
542
00:36:38,213 --> 00:36:40,614
Se você acha que está deprimida agora,
543
00:36:40,616 --> 00:36:48,616
olhe em volta.
544
00:37:15,448 --> 00:37:17,383
Quando?
545
00:37:17,385 --> 00:37:19,885
Isso importa?
546
00:37:19,887 --> 00:37:21,953
Importa para mim.
547
00:37:21,955 --> 00:37:25,191
Só para você.
548
00:37:25,193 --> 00:37:27,693
Você parece muito bem, considerando
549
00:37:27,695 --> 00:37:35,695
que eles nunca acharam suas pernas.
550
00:37:36,303 --> 00:37:44,303
Eu conheço você?
551
00:37:46,146 --> 00:37:47,746
Mãe.
552
00:37:47,748 --> 00:37:50,215
É tudo minha culpa.
553
00:37:50,217 --> 00:37:52,950
Olhe para mim.
554
00:37:52,952 --> 00:37:54,419
Eu não estou morta.
555
00:37:54,421 --> 00:37:58,556
Eles virão por você em breve.
556
00:37:58,558 --> 00:38:06,558
Me desculpa.
557
00:38:16,209 --> 00:38:21,345
Sou eu quem vai para o inferno?
558
00:38:21,347 --> 00:38:23,914
Não. Não.
559
00:38:23,916 --> 00:38:25,282
Não!
560
00:38:25,284 --> 00:38:26,450
Não!
561
00:38:26,452 --> 00:38:27,484
Por favor!
562
00:38:27,486 --> 00:38:29,519
Me deixe sair!
563
00:38:29,521 --> 00:38:31,688
Mona!
564
00:38:31,690 --> 00:38:33,223
Mona!
565
00:38:33,225 --> 00:38:34,558
Acorde, vadia!
566
00:38:34,560 --> 00:38:37,093
É Natal.
567
00:38:37,095 --> 00:38:45,095
E eu prometo, você não vai querer perder.
568
00:38:46,571 --> 00:38:49,272
Minha mãe ligou para uma amiga em Highway Patrol.
569
00:38:49,274 --> 00:38:52,675
Eles não esperam que as estradas
estejam limpas até amanhã.
570
00:38:52,677 --> 00:38:54,978
Me desculpa, Em.
571
00:38:54,980 --> 00:38:56,813
Esta é a primeira vez que eu
não fico com meus pais
572
00:38:56,815 --> 00:38:58,881
no Natal.
573
00:38:58,883 --> 00:39:00,616
É, eu também.
574
00:39:03,655 --> 00:39:06,555
contanto que estejamos juntos.
575
00:39:06,557 --> 00:39:07,823
E nós estamos...
576
00:39:07,825 --> 00:39:10,693
juntos.
577
00:39:10,695 --> 00:39:12,861
Sério?
578
00:39:12,863 --> 00:39:14,997
Agora, isso é um gesto.
579
00:39:14,999 --> 00:39:16,331
Wow.
580
00:39:16,333 --> 00:39:18,867
Feliz Natal.
581
00:39:18,869 --> 00:39:20,769
Meu Deus!
582
00:39:20,771 --> 00:39:28,476
♪ Have yourself a
merry little Christmas ♪
583
00:39:28,478 --> 00:39:33,782
♪ Let your heart be light ♪
584
00:39:33,784 --> 00:39:36,785
♪ From now on ♪
585
00:39:36,787 --> 00:39:44,787
♪ Our troubles will be out of sight ♪
586
00:39:46,963 --> 00:39:49,096
Hey, você está bem?
587
00:39:49,098 --> 00:39:50,298
Meus pais acham que Rosewood
588
00:39:50,300 --> 00:39:52,733
não é mais um lugar seguro.
589
00:39:52,735 --> 00:39:54,268
Eles não querem que eu visite a Califórnia,
590
00:39:54,270 --> 00:39:55,903
eles querem que eu me mude para lá.
591
00:39:55,905 --> 00:39:59,506
Espera, antes da formatura?
592
00:39:59,508 --> 00:40:05,879
Eu terei créditos suficientes
no final do bimestre.
593
00:40:05,881 --> 00:40:09,783
Eu apenas pensei que teríamos mais tempo.
594
00:40:09,785 --> 00:40:14,955
♪ Here we are as in olden days ♪
595
00:40:14,957 --> 00:40:22,128
♪ Happy golden days of yore ♪
596
00:40:22,130 --> 00:40:23,396
♪ Faithful friends who are dear to us ♪
597
00:40:23,398 --> 00:40:26,099
Mona deveria estar aqui esta noite.
598
00:40:26,101 --> 00:40:34,101
A única razão pela qual estamos
comemorando é por causa dela.
599
00:40:38,713 --> 00:40:39,779
Frango de Nata.
600
00:40:39,781 --> 00:40:44,917
Yeah!
601
00:40:44,919 --> 00:40:47,453
Ok, vamos todos fazer uma oração.
602
00:40:47,455 --> 00:40:50,222
♪ Until then ♪
603
00:40:50,224 --> 00:40:53,359
♪ We'll just have to muddle through ♪
604
00:40:53,361 --> 00:41:01,066
♪ Somehow ♪
605
00:41:01,068 --> 00:41:06,305
♪ Here we are as in olden days ♪
606
00:41:06,307 --> 00:41:13,011
♪ Happy golden days of yore ♪
607
00:41:13,013 --> 00:41:19,250
♪ Faithful friends who are dear to us ♪
608
00:41:19,252 --> 00:41:26,024
♪ Gather near to us once more ♪
609
00:41:29,329 --> 00:41:30,661
Para esta família.
610
00:41:30,663 --> 00:41:33,264
Que possamos estar sempre juntos.
611
00:41:33,266 --> 00:41:34,933
Tim tim!
612
00:41:34,935 --> 00:41:40,338
Tim tim!
613
00:41:46,045 --> 00:41:52,115
Papai Noel?
614
00:41:52,117 --> 00:41:55,419
♪ And have yourself ♪
615
00:41:55,421 --> 00:41:58,088
♪ A merry little Christmas now ♪
616
00:41:58,090 --> 00:41:59,289
Oh, meu Deus.
617
00:41:59,291 --> 00:42:00,557
Quem fez isso?
618
00:42:00,559 --> 00:42:02,225
- Em?
- Eu não.
619
00:42:15,974 --> 00:42:17,974
Feliz Natal, vadias.
620
00:42:46,680 --> 00:42:51,866
Próximo episódio
6 de Janeiro
pt.addicted