1
00:00:01,327 --> 00:00:03,453
Anteriormente, em Homeland...
2
00:00:03,454 --> 00:00:06,251
É uma ideia emotiva, Saul,
sempre foi.
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,994
Sermos leais ao nosso povo?
4
00:00:07,995 --> 00:00:10,017
Que o nosso povo
venha antes da missão.
5
00:00:11,023 --> 00:00:12,323
Aonde vai?
6
00:00:14,004 --> 00:00:16,133
Vou embora.
7
00:00:16,134 --> 00:00:19,952
Você ia embora
sem nem se despedir?
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,915
- Leve-me com você.
- Não posso.
9
00:00:21,916 --> 00:00:23,527
Estamos recebendo imagens.
10
00:00:24,696 --> 00:00:27,452
Você não devia ter vindo.
11
00:00:27,453 --> 00:00:29,900
Um drone foi enviado
para me matar.
12
00:00:29,901 --> 00:00:32,410
Você me colocou
em uma posição terrível.
13
00:00:38,041 --> 00:00:39,859
Temos feridos,
venha rápido.
14
00:00:39,860 --> 00:00:42,268
- Vou mandar uma unidade.
- Mande um pelotão!
15
00:00:43,622 --> 00:00:45,688
- O que está fazendo?
- Isso pode esperar.
16
00:00:45,689 --> 00:00:48,263
- Estão sendo atacados.
- 10 minutos.
17
00:00:48,851 --> 00:00:50,307
Então pode fazer a ligação.
18
00:01:00,131 --> 00:01:02,179
Não, não, leve a mim!
19
00:01:09,807 --> 00:01:11,757
Vamos sair do Paquistão.
20
00:01:11,758 --> 00:01:14,999
O presidente decidiu acabar
com as relações diplomáticas.
21
00:01:15,489 --> 00:01:17,190
Não me surpreende.
22
00:01:17,191 --> 00:01:19,774
Seremos evacuados
logo de manhã.
23
00:01:19,775 --> 00:01:22,944
Estamos dando o Afeganistão
de bandeja ao Haqqani.
24
00:01:22,945 --> 00:01:25,148
Se estiver certo,
se ele estiver na capital,
25
00:01:25,149 --> 00:01:26,631
não há como alcançá-lo.
26
00:01:26,632 --> 00:01:30,408
Você morrerá tentando,
ou pior, e não vou permitir.
27
00:01:30,409 --> 00:01:32,487
Fale dos celulares de novo.
28
00:01:32,488 --> 00:01:35,118
Novos descartáveis
eram entregues toda manhã.
29
00:01:35,119 --> 00:01:37,654
- Precisamente.
- Não vou.
30
00:01:37,655 --> 00:01:39,662
- Quinn?
- Isso.
31
00:01:40,433 --> 00:01:43,506
Ele é louco de achar que pode
chegar ao Haqqani sozinho.
32
00:01:46,194 --> 00:01:47,711
Dirija.
33
00:01:57,412 --> 00:01:59,912
4ª Temporada | Episódio 11
-= Krieg Nicht Lieb =-
34
00:01:59,913 --> 00:02:02,413
Legenda: Nogitsunez, MayconUSA,
caroldama, AleComini,
35
00:02:02,414 --> 00:02:04,914
Legenda: Vuno,
IceBreaker, RedTail
36
00:02:04,915 --> 00:02:07,415
Revisão:
RedTail e PenélopeC.
37
00:03:22,116 --> 00:03:24,616
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
38
00:03:30,074 --> 00:03:33,199
Tudo bem Haqqani ser um herói,
gritarem o nome dele na rua.
39
00:03:33,200 --> 00:03:34,958
- Claro que não.
- Podia ter impedido.
40
00:03:34,959 --> 00:03:36,313
- Eu tentei.
- Sério?
41
00:03:36,314 --> 00:03:37,814
O que fez
para impedir o ataque
42
00:03:37,815 --> 00:03:40,498
que canonizou um terrorista
e acabou com a minha divisão?
43
00:03:40,499 --> 00:03:43,028
Não foi um ataque,
foi um maldito golpe.
44
00:03:45,403 --> 00:03:46,909
Acha que os quero
no comando?
45
00:03:46,910 --> 00:03:48,605
- Diga-me você.
- Não quero.
46
00:03:49,188 --> 00:03:51,181
Mas tenho que sobreviver.
Vá para casa.
47
00:03:51,182 --> 00:03:52,885
- Estou tentando.
- Mesmo?
48
00:03:53,422 --> 00:03:54,864
- Então vá.
- Eu irei.
49
00:03:54,865 --> 00:03:56,177
Assim que eu puder.
50
00:03:59,101 --> 00:04:02,052
Mas falta alguém,
e não vou deixá-lo para trás.
51
00:04:02,602 --> 00:04:03,923
Peter Quinn.
52
00:04:05,474 --> 00:04:08,953
- Nosso chefe de apoio.
- Chefe de apoio?
53
00:04:09,489 --> 00:04:11,473
Achei que teríamos
uma conversa sincera.
54
00:04:12,542 --> 00:04:15,995
Ele sequestrou um dos nossos
e ateou fogo em um bazar.
55
00:04:16,820 --> 00:04:18,220
Ele é um assassino.
56
00:04:18,790 --> 00:04:20,390
Meus superiores
mandaram matá-lo.
57
00:04:20,391 --> 00:04:23,951
Sabe o que significa?
É a cabeça dele ou a minha.
58
00:04:23,952 --> 00:04:26,155
Não aja como se eu
não estivesse sob pressão.
59
00:04:29,949 --> 00:04:31,251
Certo.
60
00:04:33,808 --> 00:04:36,014
- Ele vai atrás do Haqqani?
- Não sei.
61
00:04:40,092 --> 00:04:41,392
Vai.
62
00:04:42,733 --> 00:04:45,645
- Então impeça-o.
- Não posso, ele saiu sozinho.
63
00:04:48,609 --> 00:04:51,199
Não importa o passado,
queremos a mesma coisa.
64
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
- O que é?
- Transportes saem todo dia.
65
00:04:53,301 --> 00:04:55,817
Se o acharmos,
garantirei que ele estará em um.
66
00:04:58,523 --> 00:05:00,900
Há pouco tempo atrás
você confiava em mim.
67
00:05:00,901 --> 00:05:04,442
Confio em você agora
e digo a verdade.
68
00:05:04,443 --> 00:05:06,930
Tudo o que quero
é levá-lo para casa.
69
00:05:31,355 --> 00:05:33,122
Rápido.
70
00:05:37,629 --> 00:05:38,929
Senhora.
71
00:05:51,086 --> 00:05:53,917
EMBAIXADA DOS EUA
72
00:06:36,461 --> 00:06:39,119
- Por onde esteve?
- Por aí.
73
00:06:39,120 --> 00:06:40,959
Cobri você
na divisão de Cabul.
74
00:06:40,960 --> 00:06:42,383
Obrigada.
75
00:06:43,220 --> 00:06:45,720
Chase, Barbara.
76
00:06:45,721 --> 00:06:48,077
Tem outra evacuação
para o aeroporto em meia hora.
77
00:06:48,078 --> 00:06:51,338
- Eu vi.
- Assine a ordem de movimento.
78
00:06:51,339 --> 00:06:53,278
Como estamos
com a recuperação?
79
00:06:53,279 --> 00:06:55,453
Quase tudo operando.
Câmeras, comunicações.
80
00:06:55,454 --> 00:06:57,655
Ainda estou restaurando
os dados do sistema.
81
00:06:58,606 --> 00:07:02,597
- Achei que íamos fechar.
- Vamos. Em breve.
82
00:07:04,966 --> 00:07:06,752
É isso.
83
00:07:06,753 --> 00:07:09,345
Somos o que restou.
84
00:07:09,346 --> 00:07:11,719
Deram listas de coisas a fazer
para fechar aqui,
85
00:07:11,720 --> 00:07:13,449
várias páginas de itens.
86
00:07:13,450 --> 00:07:16,368
Eles chamam de:
Protocolo do Fracasso.
87
00:07:16,962 --> 00:07:19,988
Não ligo para isso.
Só me preocupo com uma coisa:
88
00:07:21,471 --> 00:07:23,360
Irmos com segurança
para casa.
89
00:07:23,361 --> 00:07:25,711
Todos nós,
e isso inclui Peter Quinn,
90
00:07:25,712 --> 00:07:27,998
que está nas ruas
e não sei onde.
91
00:07:28,480 --> 00:07:30,089
Pensa que achará
Haissam Haqqani.
92
00:07:30,090 --> 00:07:34,404
E que consertará tudo,
mas ele vai acabar morrendo.
93
00:07:34,405 --> 00:07:37,796
- Precisamos impedi-lo antes.
- E se ele conseguir?
94
00:07:37,797 --> 00:07:40,562
E se ele pegar o cara
que fez isso conosco?
95
00:07:40,563 --> 00:07:42,111
Ele não conseguirá.
96
00:07:42,112 --> 00:07:44,157
Ele está sozinho
e sem apoio.
97
00:07:44,158 --> 00:07:46,440
- Podemos apoiá-lo.
- Max, por favor.
98
00:07:50,925 --> 00:07:53,305
Preciso de todos
em sintonia com isso.
99
00:07:54,407 --> 00:07:56,180
Precisamos achar o Quinn.
100
00:08:44,541 --> 00:08:46,108
Peter.
101
00:08:48,044 --> 00:08:50,186
Estão procurando por você.
102
00:08:50,187 --> 00:08:52,287
- Quem?
- Todo mundo.
103
00:08:52,288 --> 00:08:54,706
A SII e os americanos.
104
00:08:54,707 --> 00:08:56,519
Seu nome está na lista
de procurados.
105
00:08:59,650 --> 00:09:02,376
Estão fechando a embaixada.
Todos estão indo para casa.
106
00:09:02,377 --> 00:09:05,780
- Sim, estão.
- E você?
107
00:09:07,185 --> 00:09:10,446
Tinha uma bandeira Talibã
sobre minha cabeça.
108
00:09:10,447 --> 00:09:12,717
Não posso deixar
isso continuar.
109
00:09:15,688 --> 00:09:17,562
O que você quer
que eu faça?
110
00:09:19,140 --> 00:09:21,496
Acho que esses celulares
fazem parte de um lote.
111
00:09:21,497 --> 00:09:24,321
Os EIIC dos celulares
contêm 12 números.
112
00:09:25,632 --> 00:09:29,526
Deve haver mais celulares iguais
sendo usados agora mesmo,
113
00:09:29,527 --> 00:09:32,289
por pessoas ligadas
aos donos desses.
114
00:09:32,290 --> 00:09:33,651
Pode me ajudar?
115
00:09:35,052 --> 00:09:38,760
Não aqui, mas tenho alguém
na embaixada.
116
00:09:39,612 --> 00:09:42,806
Recebem celulares novos diários,
então teremos que ser rápidos.
117
00:09:44,149 --> 00:09:46,441
Você precisa muito
de um banho.
118
00:09:51,118 --> 00:09:53,842
Ainda tem roupas suas
na gaveta.
119
00:10:38,538 --> 00:10:41,197
- O que tem aí?
- Nada.
120
00:10:41,198 --> 00:10:42,978
Posso olhar?
121
00:10:44,079 --> 00:10:45,379
Quando ligou
os computadores,
122
00:10:45,380 --> 00:10:46,930
reiniciou
o sistema de vigilância.
123
00:10:46,931 --> 00:10:50,493
Ainda sou a chefe da divisão.
Sei quando alguém abre o cofre.
124
00:11:01,311 --> 00:11:03,015
Sei que isso
não é para você.
125
00:11:07,318 --> 00:11:08,767
Ou isso.
126
00:11:11,475 --> 00:11:13,839
- Onde ele está?
- Não sei.
127
00:11:13,840 --> 00:11:16,448
Onde você devia
entregar isso?
128
00:11:16,449 --> 00:11:17,759
Lugar nenhum.
129
00:11:19,670 --> 00:11:23,241
- Max, o que está fazendo?
- Ela era analista financeira.
130
00:11:23,242 --> 00:11:24,868
Ela fazia planilhas.
131
00:11:24,869 --> 00:11:27,145
E você a trouxe
para esse lugar.
132
00:11:28,565 --> 00:11:31,725
Já disse que sinto muito.
O que mais quer que eu diga?
133
00:11:31,726 --> 00:11:33,229
Não diga nada.
134
00:11:34,614 --> 00:11:38,449
- E o que quer que eu faça?
- Traga-a de volta.
135
00:11:41,228 --> 00:11:43,321
Eu queria, mas não posso.
136
00:11:43,322 --> 00:11:46,302
- Então pegue o Haqqani.
- Não posso fazer isso.
137
00:11:46,303 --> 00:11:49,224
Desde quando?
Você nunca diz isso.
138
00:11:49,225 --> 00:11:51,117
Você estava no comando
e sobreviveu.
139
00:11:51,118 --> 00:11:54,415
Diz que não há nada para fazer,
mas só não quer fazer.
140
00:11:54,416 --> 00:11:57,273
Quero fazer, mas não posso
perder mais ninguém.
141
00:11:58,531 --> 00:11:59,931
Entendeu?
142
00:12:03,432 --> 00:12:04,771
Diga onde ele está,
143
00:12:04,772 --> 00:12:06,868
a menos que o queira
morto também.
144
00:12:41,802 --> 00:12:43,102
Olá.
145
00:12:44,003 --> 00:12:47,312
- Posso ajudar?
- Espero que sim.
146
00:12:47,313 --> 00:12:49,048
Procuro pelo Peter Quinn.
147
00:12:50,979 --> 00:12:54,006
- Então o conhece.
- Conhecia.
148
00:12:54,861 --> 00:12:57,407
Não sei dele há meses.
149
00:12:57,408 --> 00:13:00,436
- Se souber dele...
- Não vou.
150
00:13:00,437 --> 00:13:03,071
- Quem é você?
- Carrie Mathison.
151
00:13:04,005 --> 00:13:05,405
Ele está ASLO.
152
00:13:06,009 --> 00:13:09,127
- ASLO?
- Desaparecido.
153
00:13:14,027 --> 00:13:17,457
Posso deixar meu contato?
Caso saiba de algo.
154
00:13:17,458 --> 00:13:19,158
Não tem necessidade.
155
00:13:23,614 --> 00:13:27,297
Está bem, escreva.
156
00:13:38,952 --> 00:13:40,252
Aqui.
157
00:13:47,489 --> 00:13:49,949
- Avise-me.
- Eu não o verei.
158
00:13:49,950 --> 00:13:51,956
Se você o vir,
diga que mandei se foder.
159
00:13:51,957 --> 00:13:53,257
Ele sabe o motivo.
160
00:14:03,853 --> 00:14:06,700
- Intrometida.
- Max desgraçado.
161
00:14:07,267 --> 00:14:09,802
- Ela vai voltar.
- Achou algo?
162
00:14:16,669 --> 00:14:19,133
Os números que me deu
já tinham expirado.
163
00:14:19,134 --> 00:14:21,062
Gerhart tentou
os próximos 100 números.
164
00:14:23,757 --> 00:14:25,057
E o próximo.
165
00:14:25,556 --> 00:14:27,402
E os próximos 100.
166
00:14:32,366 --> 00:14:33,666
Haqqani.
167
00:14:33,667 --> 00:14:36,114
- Onde é isso?
- Rawalpindi.
168
00:14:36,115 --> 00:14:37,933
Dois andares, muros altos,
com guardas.
169
00:14:37,934 --> 00:14:39,234
Não conseguirá entrar.
170
00:14:40,939 --> 00:14:42,439
Preciso do seu carro.
171
00:14:49,520 --> 00:14:51,498
Você me achou.
Parabéns.
172
00:14:52,500 --> 00:14:55,253
Não acho que está fazendo
algo errado, até apoio.
173
00:14:55,254 --> 00:14:57,301
- Que bom.
- Mas tem que parar.
174
00:14:57,302 --> 00:15:00,888
- Não entendi.
- A SII sabe que está aqui.
175
00:15:00,889 --> 00:15:03,422
Tem uma ordem de morte.
Falei com Khan.
176
00:15:03,423 --> 00:15:05,716
- Por que fez isso?
- Para achar você.
177
00:15:05,717 --> 00:15:08,679
Falou com quem nos ferrou?
Qual é o seu problema?
178
00:15:08,680 --> 00:15:10,961
- É uma missão suicida.
- É o que você diz.
179
00:15:10,962 --> 00:15:13,246
Isso se ele estiver
em Islamabad.
180
00:15:16,758 --> 00:15:18,952
- Você sabe onde ele está.
- Não sei.
181
00:15:18,953 --> 00:15:21,157
- Quinn, não!
- O quê?
182
00:15:21,158 --> 00:15:23,114
- É muito perigoso.
- Já disse isso.
183
00:15:23,115 --> 00:15:25,366
- Não deixarei se arriscar.
- Não cabe a você.
184
00:15:25,367 --> 00:15:27,050
Teve sua chance.
185
00:15:27,051 --> 00:15:29,018
Fui burro para te ouvir
da primeira vez.
186
00:15:29,019 --> 00:15:31,088
E para voltar para cá
quando pediu.
187
00:15:31,089 --> 00:15:34,803
Vi a destruição da divisão
e a morte dos meus colegas,
188
00:15:34,804 --> 00:15:39,028
e nunca estive tão convencido
do que tem que acontecer agora.
189
00:15:39,029 --> 00:15:42,640
Se você se perdeu
ou perdeu a coragem, tudo bem.
190
00:15:43,472 --> 00:15:45,926
Mas o que precisa fazer
é sair do meu caminho.
191
00:15:45,927 --> 00:15:48,934
Quinn, nós perdemos.
192
00:15:53,335 --> 00:15:54,635
Ótimo.
193
00:15:55,115 --> 00:15:57,279
Sério, Carrie?
194
00:15:58,554 --> 00:16:00,034
Sinto muito.
195
00:16:01,203 --> 00:16:02,828
Vamos, senhor.
196
00:16:11,669 --> 00:16:12,969
Jogue.
197
00:16:14,324 --> 00:16:15,824
Quinn.
198
00:16:15,825 --> 00:16:18,772
Você precisa ouvir
uma vez na vida.
199
00:16:22,947 --> 00:16:24,347
Merda.
200
00:16:34,924 --> 00:16:36,849
Devagar.
Pegue a perna.
201
00:16:43,251 --> 00:16:44,551
Tiro na coxa direita.
202
00:16:44,552 --> 00:16:46,097
- Calibre?
- 9 milímetros.
203
00:16:46,098 --> 00:16:48,250
- Distância?
- À queima-roupa.
204
00:16:50,651 --> 00:16:52,051
Prepare a intravenosa.
205
00:16:54,500 --> 00:16:57,370
- Controlei a hemorragia.
- Vamos começar a intravenosa.
206
00:16:57,371 --> 00:17:00,080
É alérgico a medicamentos?
207
00:17:00,081 --> 00:17:01,381
Não que eu saiba.
208
00:17:07,555 --> 00:17:11,594
Max. Achamos o Quinn.
E o perdemos de novo.
209
00:17:11,595 --> 00:17:13,619
Mas fez o certo
em dizer onde ele estava.
210
00:17:13,620 --> 00:17:15,967
Sua irmã ligou
algumas vezes.
211
00:17:16,268 --> 00:17:18,116
Disse que precisa
falar com você.
212
00:17:19,117 --> 00:17:20,764
Ela quer
que ligue para ela.
213
00:17:22,236 --> 00:17:23,536
Você devia ligar.
214
00:18:38,800 --> 00:18:41,335
- Você está aí?
- Estou.
215
00:18:41,336 --> 00:18:42,986
Tentei ligar
para o seu celular.
216
00:18:42,987 --> 00:18:46,330
Desculpe, eu desliguei.
Estava no meio de uma coisa.
217
00:18:47,131 --> 00:18:50,532
- Aí está você.
- Eu queria ver você.
218
00:18:52,133 --> 00:18:53,633
Por quê?
O que aconteceu?
219
00:18:55,914 --> 00:18:57,484
Papai morreu ontem.
220
00:18:58,385 --> 00:19:00,952
Ele foi dormir
e não acordou.
221
00:19:02,403 --> 00:19:04,453
Dizem que foi AVC.
222
00:19:09,004 --> 00:19:11,455
- Está aí?
- Estou.
223
00:19:15,706 --> 00:19:17,356
Ontem, quando pôs
as meninas na cama
224
00:19:17,357 --> 00:19:19,858
e as fez orar com ele,
como fazia na pré-escola.
225
00:19:19,859 --> 00:19:22,859
Era como se ele soubesse
que aconteceria algo.
226
00:19:26,660 --> 00:19:28,260
Você está bem?
227
00:19:28,261 --> 00:19:29,961
Eu só...
228
00:19:33,612 --> 00:19:34,912
Preciso de um minuto.
229
00:19:35,913 --> 00:19:38,663
Não havia nada a se fazer,
mesmo se você estivesse aqui.
230
00:19:38,664 --> 00:19:40,164
Então não se preocupe.
231
00:19:46,315 --> 00:19:47,615
Porra.
232
00:19:48,566 --> 00:19:49,866
Carrie?
233
00:20:00,817 --> 00:20:02,117
Posso ligar de volta?
234
00:20:04,268 --> 00:20:06,568
Pode, claro.
235
00:20:06,569 --> 00:20:07,869
Estou aqui.
236
00:20:19,870 --> 00:20:21,370
Ligou para ela?
237
00:20:25,221 --> 00:20:26,621
Liguei.
238
00:20:30,022 --> 00:20:31,322
Sinto muito.
239
00:20:37,823 --> 00:20:39,223
Escute.
240
00:20:43,974 --> 00:20:48,074
Aquela mulher alemã
que estava com o Quinn.
241
00:20:48,075 --> 00:20:49,375
Você...
242
00:21:21,976 --> 00:21:23,876
Sua namorada
deixou mensagem.
243
00:21:25,577 --> 00:21:26,877
Para ligar para ela.
244
00:21:28,628 --> 00:21:30,128
Ela parecia chateada.
245
00:21:31,879 --> 00:21:33,879
Ela está acostumada
a ser do jeito dela.
246
00:21:34,880 --> 00:21:36,380
Não acho que foi isso.
247
00:21:46,781 --> 00:21:48,081
É isso?
248
00:21:51,782 --> 00:21:53,182
Bem grande.
249
00:21:55,433 --> 00:21:56,733
Tem que ser.
250
00:22:00,384 --> 00:22:02,084
Como levará isso
até o Haqqani?
251
00:22:03,635 --> 00:22:04,935
Não levarei.
252
00:22:09,686 --> 00:22:12,086
Haqqani virá até isso.
253
00:22:17,837 --> 00:22:19,237
Não consigo acreditar.
254
00:22:21,388 --> 00:22:22,688
Eu sei.
255
00:22:24,939 --> 00:22:26,739
Achei que ele viveria
para sempre.
256
00:22:29,790 --> 00:22:31,290
Como você está?
257
00:22:32,591 --> 00:22:33,891
Mal.
258
00:22:34,942 --> 00:22:36,342
Eu também.
259
00:22:39,993 --> 00:22:41,693
Posso pedir um favor?
260
00:22:44,694 --> 00:22:46,894
Eu adoraria fazer um favor.
261
00:22:49,945 --> 00:22:51,745
Eu queria muito ver
a Franny.
262
00:22:54,896 --> 00:22:56,496
Posso fazer isso.
263
00:22:56,497 --> 00:22:59,698
- Ela pode estar dormindo.
- Tudo bem.
264
00:23:00,599 --> 00:23:02,099
Vou buscá-la.
265
00:23:13,100 --> 00:23:14,599
Olha quem acordou.
266
00:23:14,600 --> 00:23:16,751
Ela sabia
que a mãe estava ligando.
267
00:23:18,452 --> 00:23:19,952
Meu Deus.
268
00:23:22,603 --> 00:23:24,103
Oi.
269
00:23:24,554 --> 00:23:26,654
Oi, garotinha linda.
270
00:23:29,355 --> 00:23:30,755
Oi.
271
00:23:34,907 --> 00:23:38,357
Essa é a sua mãe.
Viu?
272
00:23:38,358 --> 00:23:39,958
Oi, meu amor.
273
00:23:42,559 --> 00:23:44,699
EMBAIXADA DOS EUA
274
00:23:44,700 --> 00:23:46,009
Alô?
275
00:23:46,010 --> 00:23:47,910
- É a srta. Mathison?
- Isso.
276
00:23:47,911 --> 00:23:50,411
Espere pelo diretor.
277
00:23:50,412 --> 00:23:51,812
Você está conectada.
278
00:23:52,563 --> 00:23:55,064
- Carrie.
- Sim, senhor.
279
00:23:55,865 --> 00:23:58,065
Eu soube do seu pai,
sinto muito.
280
00:24:00,066 --> 00:24:02,667
Obrigada.
Também sinto.
281
00:24:02,668 --> 00:24:04,368
Tem algo
que eu possa fazer?
282
00:24:05,669 --> 00:24:07,669
Não, estamos bem.
283
00:24:07,670 --> 00:24:09,420
O funeral
é daqui dez dias.
284
00:24:09,421 --> 00:24:14,420
Maggie, minha irmã,
tem tudo sob controle.
285
00:24:14,722 --> 00:24:17,173
- Tem certeza?
- Tenho.
286
00:24:18,774 --> 00:24:20,374
Quinn
ainda está desaparecido.
287
00:24:21,225 --> 00:24:23,925
Ele atirou
em um dos seguranças.
288
00:24:23,926 --> 00:24:25,226
Merda.
289
00:24:26,477 --> 00:24:30,328
Na perna, errou as artérias.
Ele vai ficar bem.
290
00:24:30,829 --> 00:24:36,630
Preciso perguntar
e entenderei se não puder dizer.
291
00:24:37,431 --> 00:24:38,731
O quê?
292
00:24:39,332 --> 00:24:41,932
Tem algo acontecendo
que eu deveria saber?
293
00:24:44,383 --> 00:24:45,983
Como assim?
Em DC?
294
00:24:46,284 --> 00:24:48,735
Não, aí.
Com os paquistaneses.
295
00:24:50,236 --> 00:24:52,336
Não que eu saiba.
Por quê?
296
00:24:53,887 --> 00:24:55,679
Não tenho certeza.
297
00:24:55,680 --> 00:24:57,638
Estão procurando
um substituto para mim.
298
00:24:57,639 --> 00:25:00,639
Obviamente,
ninguém me diz mais nada,
299
00:25:02,133 --> 00:25:04,007
mas houve reuniões
na Casa Branca
300
00:25:04,008 --> 00:25:06,104
e no Conselho
de Segurança Nacional.
301
00:25:07,245 --> 00:25:08,745
Algo está acontecendo.
302
00:25:10,989 --> 00:25:12,591
Então você não sabe.
303
00:25:13,633 --> 00:25:15,724
Acho que ninguém
me diz nada também.
304
00:25:17,319 --> 00:25:20,383
- Avise-se se souber de algo.
- Aviso.
305
00:25:20,384 --> 00:25:22,549
E se tiver notícias
do Quinn...
306
00:25:22,550 --> 00:25:25,365
Não se preocupe.
Aviso você.
307
00:26:01,666 --> 00:26:04,666
POR FAVOR,
VENHA À SALA 37
308
00:26:11,374 --> 00:26:13,324
Viu quem deixou isso
para mim?
309
00:26:13,325 --> 00:26:14,629
Não.
310
00:26:33,627 --> 00:26:35,766
- Olá?
- Está tudo bem.
311
00:26:35,767 --> 00:26:37,205
Não precisa ter medo.
312
00:26:38,576 --> 00:26:40,833
- O que é isso?
- É o que parece.
313
00:26:40,834 --> 00:26:42,924
Pode fechar a porta,
por favor?
314
00:26:43,535 --> 00:26:45,225
É o Aayan.
315
00:26:46,006 --> 00:26:48,904
Com o Haissam Haqqani.
Você sabe quem é ele?
316
00:26:48,905 --> 00:26:50,233
O tio dele.
317
00:26:51,224 --> 00:26:52,524
Isso.
318
00:26:54,397 --> 00:26:56,137
O tio dele o matou?
319
00:26:56,138 --> 00:26:58,002
É nisso que você quer
que eu acredite?
320
00:26:58,782 --> 00:27:00,182
É verdade, sinto muito.
321
00:27:03,023 --> 00:27:04,667
Como sei
que isso é verdadeiro?
322
00:27:04,968 --> 00:27:08,180
Existe um vídeo.
Isso é só um quadro do vídeo,
323
00:27:08,181 --> 00:27:11,107
mas você pode ver tudo
se quiser.
324
00:27:13,572 --> 00:27:15,511
Sinto muito mesmo.
325
00:27:22,918 --> 00:27:24,732
Quem é você?
326
00:27:27,891 --> 00:27:30,279
Haqqani também matou
muitos amigos meus.
327
00:27:33,634 --> 00:27:35,939
Por que
está me mostrando isso?
328
00:27:35,940 --> 00:27:38,181
Porque o Haqqani
não pode sair impune disso.
329
00:27:38,182 --> 00:27:40,334
Ele está em Islamabad
e posso fazê-lo pagar,
330
00:27:40,335 --> 00:27:41,775
mas preciso da sua ajuda.
331
00:27:57,098 --> 00:27:58,398
O que foi agora?
332
00:27:59,563 --> 00:28:00,963
Podemos conversar lá dentro?
333
00:28:01,962 --> 00:28:03,474
Não temos nada
para conversar.
334
00:28:04,984 --> 00:28:06,284
Tudo bem.
335
00:28:07,723 --> 00:28:09,744
Você trabalha
na embaixada alemã.
336
00:28:09,745 --> 00:28:11,769
Coordenadora de planejamento
da OTAN.
337
00:28:11,770 --> 00:28:13,778
Presumo que contou a eles
do seu envolvimento
338
00:28:13,779 --> 00:28:16,060
com um plano
de assassinato.
339
00:28:42,085 --> 00:28:44,955
O que ele está fazendo
é suicídio.
340
00:28:44,956 --> 00:28:47,275
- Não de acordo com ele.
- Ótimo.
341
00:28:47,276 --> 00:28:49,999
Então qual é o plano?
Ele tem apoio em campo?
342
00:28:50,000 --> 00:28:52,055
Uma equipe de extração
da qual eu não sei?
343
00:28:52,056 --> 00:28:54,623
Ou você é a equipe?
344
00:28:54,624 --> 00:28:56,124
Você e o seu carro?
345
00:28:57,545 --> 00:29:00,017
Se está tão preocupada com ele,
por que não ajuda?
346
00:29:01,901 --> 00:29:03,921
Há um mês, ele quis sair.
347
00:29:04,462 --> 00:29:07,232
Ele estava farto
da agência.
348
00:29:07,233 --> 00:29:09,006
E há seis meses.
349
00:29:09,007 --> 00:29:10,987
E há um ano.
E há dois anos.
350
00:29:10,988 --> 00:29:12,442
No natal de 2008
351
00:29:12,443 --> 00:29:15,424
ele tomou todas no bar
de um hotelzinho em Copenhague,
352
00:29:15,425 --> 00:29:18,433
só nós dois,
brindando a aposentadoria dele.
353
00:29:19,012 --> 00:29:20,693
Ele nunca sairá.
354
00:29:21,318 --> 00:29:24,649
Mas, às vezes, dizer que sairá
o faz se sentir melhor.
355
00:29:24,650 --> 00:29:26,406
E ele volta a fazer
o que faz melhor.
356
00:29:26,407 --> 00:29:27,840
Então, por favor.
357
00:29:30,361 --> 00:29:31,861
Como ele fará?
358
00:29:35,874 --> 00:29:37,274
Ele não disse.
359
00:29:38,861 --> 00:29:40,997
Você sabe tudo,
menos isso.
360
00:29:42,904 --> 00:29:44,204
É para mim.
361
00:29:51,539 --> 00:29:52,839
Oi.
362
00:29:55,060 --> 00:29:57,388
O que são essas coisas?
Jesus Cristo.
363
00:30:05,904 --> 00:30:07,956
- Você invadiu meu carro.
- Invadi.
364
00:30:07,957 --> 00:30:11,006
Pode explicar as caixas vazias
de baterias e isso?
365
00:30:11,007 --> 00:30:13,211
Estou numa missão oficial
diplomática alemã...
366
00:30:13,212 --> 00:30:16,247
Cheira a amêndoas.
Isso é C4.
367
00:30:16,998 --> 00:30:19,259
Você o ajudou
a construir uma bomba.
368
00:30:23,166 --> 00:30:24,522
Onde ele está?
369
00:30:25,840 --> 00:30:27,338
Não sei.
370
00:30:28,015 --> 00:30:29,681
Está mentindo.
371
00:30:29,682 --> 00:30:32,295
Ele achou que teria mais fé nele
do que isso.
372
00:30:33,159 --> 00:30:35,332
Agora, por favor,
saia do meu apartamento
373
00:30:35,333 --> 00:30:37,367
antes que eu chame
a segurança.
374
00:33:09,455 --> 00:33:11,304
É a filmagem do drone.
375
00:33:11,305 --> 00:33:13,657
- Que filmagem do drone?
- Do Haqqani.
376
00:33:13,658 --> 00:33:16,728
Matando Aayan.
Vazou na internet.
377
00:33:16,729 --> 00:33:18,184
Quem vazou?
378
00:33:18,931 --> 00:33:20,701
Espere um segundo.
379
00:33:21,431 --> 00:33:22,859
O que diz ali?
380
00:33:24,686 --> 00:33:26,386
Max,
o que está acontecendo?
381
00:33:27,688 --> 00:33:29,323
Vou te colocar no viva-voz.
382
00:33:31,315 --> 00:33:32,770
Estão chamando Haqqani
383
00:33:32,771 --> 00:33:36,798
de assassino
de paquistaneses inocentes.
384
00:33:36,799 --> 00:33:40,301
- Eles querem justiça.
- Quem?
385
00:33:40,302 --> 00:33:43,637
Foi postado da faculdade
onde Aayan estudava.
386
00:33:47,309 --> 00:33:49,093
Não são estudantes
de medicina.
387
00:33:49,094 --> 00:33:50,929
- É o Quinn.
- O quê?
388
00:33:51,630 --> 00:33:53,615
Está tentando fazer
o Haqqani aparecer.
389
00:33:53,616 --> 00:33:54,916
Por quê?
390
00:33:55,250 --> 00:33:56,817
Porque ele
não consegue entrar.
391
00:33:58,164 --> 00:34:00,421
Tem um anúncio
392
00:34:00,422 --> 00:34:03,831
para um protesto
onde dizem estar o Haqqani.
393
00:34:03,832 --> 00:34:05,132
Onde?
394
00:34:08,924 --> 00:34:11,209
Rua Faisal, nº 16.
395
00:34:25,997 --> 00:34:29,595
Até onde sei, os protestantes
já estão indo para a área.
396
00:34:29,596 --> 00:34:32,198
Mandaremos contra-manifestantes
para se livrar deles.
397
00:34:32,199 --> 00:34:33,754
Qual é a nossa missão?
398
00:34:33,755 --> 00:34:36,506
- Fazer presença e esperar.
- A última coisa que queremos
399
00:34:36,507 --> 00:34:38,975
é que pareça
uma repressão do governo.
400
00:34:39,315 --> 00:34:42,146
Deixe os manifestantes
a favor do Haqqani livres
401
00:34:42,147 --> 00:34:45,492
- para limpar a área primeiro.
- Então limpá-la, se necessário.
402
00:34:45,843 --> 00:34:48,836
Presumo que o moveremos
para um local mais seguro.
403
00:34:48,837 --> 00:34:50,630
Assim que a área
estiver segura.
404
00:34:52,000 --> 00:34:53,300
Alguma pergunta?
405
00:34:54,458 --> 00:34:55,758
Ótimo.
406
00:35:05,587 --> 00:35:08,788
O agente da CIA
ainda está à solta?
407
00:35:09,332 --> 00:35:10,970
Vamos pegá-lo.
408
00:35:10,971 --> 00:35:14,760
Se algo acontecer com Haqqani
você será o responsável.
409
00:35:19,150 --> 00:35:22,852
Temos 300 homens uniformizados
e mais 50 à paisana.
410
00:35:23,355 --> 00:35:25,038
Não vou correr
nenhum risco.
411
00:35:45,577 --> 00:35:50,545
Haqqani!
412
00:36:10,286 --> 00:36:11,586
Merda!
413
00:36:11,587 --> 00:36:14,043
- Estamos muito longe?
- 4 quarteirões.
414
00:36:15,910 --> 00:36:17,210
Vou descer aqui.
415
00:36:45,397 --> 00:36:47,984
Assassinos!
Traidores!
416
00:37:31,057 --> 00:37:32,357
Hora de ir.
417
00:37:40,688 --> 00:37:42,786
- Assassinos! Terroristas!
- Temos que ir!
418
00:37:42,787 --> 00:37:44,623
- Traidores!
- Agora, vamos.
419
00:37:44,624 --> 00:37:46,018
Vamos!
420
00:37:49,665 --> 00:37:52,314
Vamos! Rahim!
421
00:37:57,502 --> 00:37:58,829
Kiran, vá!
422
00:41:16,396 --> 00:41:18,362
Que diabos
você está fazendo?
423
00:41:18,363 --> 00:41:20,873
- Você não pode fazer isso.
- Saia daí.
424
00:41:20,874 --> 00:41:22,961
Se a bomba explodir
saberão que foi você.
425
00:41:22,962 --> 00:41:26,008
Saia daí, porra!
426
00:41:26,009 --> 00:41:29,892
Olhe ao seu redor.
Tem 300 soldados.
427
00:41:29,893 --> 00:41:31,453
Você está cercado.
428
00:41:31,454 --> 00:41:33,971
Você nunca escapará,
não há como escapar.
429
00:41:35,958 --> 00:41:37,783
Não quero te perder.
430
00:41:37,784 --> 00:41:39,531
Você não tem o direito.
431
00:41:39,532 --> 00:41:42,474
Você me escutou?
Não posso te perder, Quinn.
432
00:42:04,005 --> 00:42:05,905
Carrie, sua desgraçada.
433
00:43:16,544 --> 00:43:18,578
- Mas que porra?
- Não, não!
434
00:43:18,579 --> 00:43:20,348
Veja.
435
00:43:20,349 --> 00:43:22,249
Veja quem está no carro,
Carrie.
436
00:43:22,850 --> 00:43:24,350
Com o Haqqani.
437
00:43:42,350 --> 00:43:46,551
www.insubs.com