1
00:00:02,697 --> 00:00:04,864
Certo, levantem
os presentes.
2
00:00:04,865 --> 00:00:06,814
Todos têm que ver
o ouro, incenso e a mirra,
3
00:00:06,815 --> 00:00:09,065
para saberem que somos
os Três Reis Magos.
4
00:00:09,066 --> 00:00:11,493
Está fazendo 31º!
5
00:00:11,494 --> 00:00:13,123
Eu não tenho mirra alguma.
6
00:00:13,124 --> 00:00:16,056
A menos que seja o termo bíblico
para assadura no traseiro.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,233
Isso tem que valer a pena.
8
00:00:18,234 --> 00:00:21,398
As pessoas têm que dizer:
"Veja as fantasias, a vista".
9
00:00:21,399 --> 00:00:24,835
"A casa da Cher, posicionada
sobre o braço direito de Alan".
10
00:00:25,700 --> 00:00:27,808
Tem que ficar melhor
que a do ano passado.
11
00:00:27,809 --> 00:00:30,476
Eu de José
e a Berta de Virgem Maria,
12
00:00:30,477 --> 00:00:32,474
olhando para você
de fralda.
13
00:00:32,475 --> 00:00:34,386
As pessoas amaram.
14
00:00:34,387 --> 00:00:37,166
Certo, lá vamos nós.
15
00:00:37,267 --> 00:00:40,335
Agora, todos repitam:
16
00:00:40,336 --> 00:00:43,813
- Jesus do Céu!
- Jesus do Céu!
17
00:00:43,814 --> 00:00:45,845
Sinto muito por isso.
18
00:00:45,846 --> 00:00:49,121
Que bonitinho!
Estão iguais ao Duck Dynasty.
19
00:00:50,685 --> 00:00:52,979
Não, nós somos
os Três Reis Magos.
20
00:00:52,980 --> 00:00:55,964
Sim, entendi.
Eu não tenho HBO.
21
00:00:55,965 --> 00:00:59,251
Meninas, olhem para ele!
22
00:00:59,252 --> 00:01:03,686
Ele não está uma gracinha,
de túnica e barba?
23
00:01:03,687 --> 00:01:05,169
Querem o meu ouro?
24
00:01:07,483 --> 00:01:10,432
É só conhecer garotas bonitas
e já está oferecendo dinheiro.
25
00:01:11,940 --> 00:01:14,758
Acho que tenho uma ideia melhor
para o cartão de Natal.
26
00:01:14,759 --> 00:01:17,959
"Os Dois Reis Magos e Meio
desejam um Feliz Natal"
27
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
12ª Temporada | Episódio 08
-= Clockwise in Back Hole Until Tight =-
28
00:01:23,600 --> 00:01:26,100
Legenda: LipeCorrea | ILeandro
Nogitsunez | RedTail
29
00:01:26,200 --> 00:01:28,000
Revisão:
Nhonho
30
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
31
00:01:33,500 --> 00:01:36,470
Eu encontrei
neve artificial!
32
00:01:38,400 --> 00:01:39,722
Parece de verdade!
33
00:01:39,723 --> 00:01:42,659
- Adoro um Natal branco.
- Charlie também adorava.
34
00:01:42,660 --> 00:01:45,612
Ele colocava neve
em todos os espelhos da casa.
35
00:01:46,826 --> 00:01:50,863
Por que não vai escrever
sua carta para o Papai Noel?
36
00:01:50,864 --> 00:01:53,230
- O Papai Noel não existe.
- O quê?
37
00:01:53,231 --> 00:01:55,249
É claro que ele existe.
38
00:01:55,250 --> 00:01:58,098
Ele nunca trouxe
nenhum dos meus pedidos.
39
00:01:58,099 --> 00:02:02,152
Tenho certeza que ele vai
aparecer esse ano, amigão.
40
00:02:02,153 --> 00:02:04,505
É o que os adultos
sempre dizem.
41
00:02:06,400 --> 00:02:07,929
Vamos lá para dentro.
42
00:02:07,930 --> 00:02:11,863
Eu preparei pães de mel
no formato do Ligeirinho.
43
00:02:11,864 --> 00:02:14,133
Pensei em fazer
no formato de casas,
44
00:02:14,134 --> 00:02:16,682
mas todos sabem
que ligeirinhos não têm casas.
45
00:02:19,530 --> 00:02:22,588
Um garoto de 6 anos,
que não acredita no Papai Noel.
46
00:02:22,589 --> 00:02:24,391
Isso é muito triste!
47
00:02:24,392 --> 00:02:27,782
Tão triste quanto o meu filho
de 20 anos ainda acreditar.
48
00:02:28,519 --> 00:02:30,669
Só porque ele cresceu
em um lar comunitário,
49
00:02:30,670 --> 00:02:33,723
não quer dizer que não possa
curtir a magia do Natal.
50
00:02:33,724 --> 00:02:35,878
Pois é, sempre foi
a data preferida de Jake.
51
00:02:35,879 --> 00:02:37,532
Principalmente
quando fez 13 anos
52
00:02:37,533 --> 00:02:39,183
e teve
a primeira ereção natalina.
53
00:02:40,746 --> 00:02:42,896
Ele não tocou
em outro brinquedo o dia todo.
54
00:02:43,743 --> 00:02:46,185
Aposto que Louis acreditaria,
55
00:02:46,186 --> 00:02:48,080
se dermos exatamente
o que ele quer.
56
00:02:48,081 --> 00:02:49,540
Eu não sei o que ele quer.
57
00:02:49,541 --> 00:02:50,872
Ele quer uma bicicleta.
58
00:02:51,864 --> 00:02:54,898
Rose?
O que está fazendo aqui?
59
00:02:54,899 --> 00:02:56,799
Como você sabe
a respeito de Louis?
60
00:02:56,800 --> 00:02:59,234
Walden,
você é uma gracinha!
61
00:02:59,235 --> 00:03:02,447
Vim trazer os meus doces
natalinos caseiros.
62
00:03:02,448 --> 00:03:03,844
Gosta de nozes?
63
00:03:05,892 --> 00:03:07,719
Cobertas de chocolate, sim.
64
00:03:07,720 --> 00:03:11,762
- Vestindo suéter e saia, não.
- Tudo bem.
65
00:03:11,763 --> 00:03:15,084
Nesse dia, o coração de Walden
reduz 3 medidas.
66
00:03:15,085 --> 00:03:18,028
Enfim, sei que esse período
é corrido,
67
00:03:18,029 --> 00:03:20,192
então, se precisarem
de ajuda, estou aqui.
68
00:03:20,193 --> 00:03:22,695
Posso embrulhar presentes,
ficar de babá,
69
00:03:22,696 --> 00:03:24,062
ler uma história
natalina...
70
00:03:24,063 --> 00:03:26,687
- Sei fazer várias vozes.
- E escutar também.
71
00:03:27,689 --> 00:03:29,000
O que você quer, Rose?
72
00:03:29,001 --> 00:03:31,973
Meu DNA, impressões digitais,
um tufo do meu cabelo?
73
00:03:31,974 --> 00:03:34,866
Não, seu bobo.
Eu já tenho tudo isso.
74
00:03:34,867 --> 00:03:37,052
Quero voltar
a ser sua amiga.
75
00:03:37,053 --> 00:03:40,816
Não me sinto confortável
com você perto de Louis.
76
00:03:40,817 --> 00:03:42,117
Ou de mim.
77
00:03:42,487 --> 00:03:44,815
Se quiser andar com Alan,
tudo bem.
78
00:03:46,257 --> 00:03:47,557
Eu passo.
79
00:03:51,363 --> 00:03:54,715
Vamos lá,
fazer um brinde natalino.
80
00:03:56,991 --> 00:03:59,727
- O que é isso?
- Gemada.
81
00:03:59,728 --> 00:04:01,320
Sem rum?
82
00:04:02,537 --> 00:04:05,200
Gemada sem álcool
é tão monótona
83
00:04:05,201 --> 00:04:06,965
quanto igreja sem álcool.
84
00:04:09,724 --> 00:04:12,747
Seja gentil e vá pegar
rum para a sua avó.
85
00:04:12,748 --> 00:04:14,445
Evelyn!
86
00:04:14,446 --> 00:04:19,118
- Ele tem 6 anos de idade.
- Sim, é verdade.
87
00:04:19,119 --> 00:04:22,611
A garrafa de rum
é a que tem um pirata.
88
00:04:23,888 --> 00:04:26,908
É melhor esperar
Louis ir para a cama.
89
00:04:26,909 --> 00:04:28,209
É claro.
90
00:04:28,210 --> 00:04:31,475
- Corra para a cama, querido.
- Mãe.
91
00:04:31,476 --> 00:04:33,647
Se não for dormir,
o Papai Noel não virá.
92
00:04:33,648 --> 00:04:36,876
- Papai Noel não existe.
- O quê? É claro que existe!
93
00:04:36,877 --> 00:04:39,716
Ele é tão de verdade
quanto o meu nariz.
94
00:04:42,459 --> 00:04:44,663
Bem, ele é
tão de verdade quanto...
95
00:04:46,772 --> 00:04:48,379
Acredite, ele é de verdade.
96
00:04:49,341 --> 00:04:50,674
Ela tem razão.
97
00:04:50,675 --> 00:04:53,366
E essa noite vamos
provar que sim.
98
00:04:53,367 --> 00:04:56,616
Pois temos
uma Câmera Noel.
99
00:04:56,617 --> 00:05:00,905
Para podermos filmar
o gordinho de vermelho.
100
00:05:00,906 --> 00:05:03,727
Papai Noel.
O velho São Nicolau!
101
00:05:03,728 --> 00:05:05,129
Papa Noel.
102
00:05:05,578 --> 00:05:06,962
"Babbo Natale".
103
00:05:07,982 --> 00:05:09,845
"Weihnachtsmann".
104
00:05:11,060 --> 00:05:14,025
Que significa "Homem Natal"
em alemão.
105
00:05:14,754 --> 00:05:16,181
Momento da cultura.
106
00:05:16,536 --> 00:05:20,613
Mas pela manhã,
quando vê-lo no vídeo,
107
00:05:20,614 --> 00:05:22,281
vai acreditar
que ele existe, certo?
108
00:05:22,622 --> 00:05:25,093
- Acho que sim.
- "Acho que sim"?
109
00:05:25,398 --> 00:05:27,584
É um milagre de Natal.
110
00:05:27,585 --> 00:05:29,501
Ouviu isso, Alan?
Ouviu, Evelyn?
111
00:05:29,502 --> 00:05:30,809
Ouviu isso, Clarence?
112
00:05:30,810 --> 00:05:33,570
Feliz Natal,
maravilhoso consórcio!
113
00:05:34,086 --> 00:05:37,313
Certo, indo para cama.
114
00:05:37,314 --> 00:05:41,437
E logo, verá ameixas
dançando em sua cabeça.
115
00:05:41,658 --> 00:05:43,523
Posso tomar um rum
de pirata?
116
00:05:44,016 --> 00:05:48,284
Não quer ver elefantes rosas
dançando na cabeça.
117
00:05:48,285 --> 00:05:52,051
Certo, vá escovar os dentes
e já vou lá.
118
00:05:52,631 --> 00:05:56,035
Quando o Alan não dormia,
eu dava uísque a ele.
119
00:05:56,632 --> 00:05:58,676
Amamentar não conta, mãe.
120
00:06:00,352 --> 00:06:03,688
Esse é o plano:
O Papai Noel não virá.
121
00:06:03,689 --> 00:06:05,082
Não diga!
122
00:06:05,276 --> 00:06:06,676
Mas vai ser incrível.
123
00:06:06,677 --> 00:06:10,137
Pegamos o número de um cara
da Parada de Ação de Graças.
124
00:06:10,480 --> 00:06:15,933
Se um balão gigante explodir
e matar o Noel, esse é o cara.
125
00:06:16,370 --> 00:06:18,282
Ele também apareceu
como Papai Noel
126
00:06:18,283 --> 00:06:20,641
num episódio de
"Walker, Texas Ranger".
127
00:06:22,202 --> 00:06:26,039
Ele e Chuck Norris pegaram
os vilões lutando "Natal-Fu".
128
00:06:27,848 --> 00:06:31,223
Quando ele chegar,
vai pegar os presentes
129
00:06:31,224 --> 00:06:34,050
e pôr debaixo da árvore,
e vamos filmá-lo.
130
00:06:34,051 --> 00:06:38,336
Assim, o Louis terá o perfeito
Natal de Charlie Brown.
131
00:06:49,526 --> 00:06:50,898
Preciso de rum.
132
00:06:54,649 --> 00:06:56,047
O Papai Noel chegou!
133
00:06:56,693 --> 00:06:59,680
Eu vos apresento
Kris Kringle.
134
00:07:01,877 --> 00:07:03,373
Está fumando maconha?
135
00:07:03,374 --> 00:07:05,174
Claro que não.
136
00:07:06,533 --> 00:07:09,609
Não se preocupe,
o Noel tem receita médica.
137
00:07:10,812 --> 00:07:13,914
Parece que os presentes
já foram entregues no Colorado.
138
00:07:14,725 --> 00:07:16,625
Venha.
Entre.
139
00:07:19,308 --> 00:07:22,352
Sou Walden.
Esse é o Alan e a Evelyn.
140
00:07:22,601 --> 00:07:25,250
Como eu te chamo?
Sr. Noel?
141
00:07:26,342 --> 00:07:27,969
Babbo Natale?
142
00:07:29,414 --> 00:07:31,346
Weihnachtsmann?
143
00:07:31,347 --> 00:07:33,125
Na verdade, é Frank.
144
00:07:33,612 --> 00:07:35,453
Não é muito natalino.
145
00:07:35,659 --> 00:07:39,078
Se não gosta, posso pendurar
uns enfeites no meu traseiro.
146
00:07:41,571 --> 00:07:43,804
É com o meu filho
que está falando.
147
00:07:44,418 --> 00:07:45,719
Boa.
148
00:07:46,889 --> 00:07:49,158
Desculpe,
estamos muito animados.
149
00:07:49,159 --> 00:07:51,427
É nosso primeiro Natal
com nosso filho adotivo.
150
00:07:51,428 --> 00:07:56,093
Vamos fazer filmar você
pondo presentes sob a árvore.
151
00:07:56,094 --> 00:07:59,616
Então, escrevi algo
para você dizer ao Louis.
152
00:07:59,617 --> 00:08:04,125
Deixe-me adivinhar:
Ho, ho, ho! Feliz Natal, Louis!
153
00:08:05,078 --> 00:08:06,956
Essa é melhor.
Faça assim.
154
00:08:06,957 --> 00:08:08,258
Certo, certo.
155
00:08:08,259 --> 00:08:11,325
Depois, você vai
morder o biscoito,
156
00:08:11,326 --> 00:08:14,653
mastigar a cenoura,
tomar um gole do leite,
157
00:08:14,654 --> 00:08:17,156
piscar para a câmera,
balançar a barriga e sair.
158
00:08:18,423 --> 00:08:21,899
Então, brinquedos, mordida,
mastiga, toma, balança, sai.
159
00:08:23,416 --> 00:08:25,844
Brinquedos, mordida,
mastiga, toma, balança, sai.
160
00:08:26,539 --> 00:08:29,243
- Entendeu?
- Quer que eu seja Papai Noel?
161
00:08:30,097 --> 00:08:33,757
Brinquedos, mordida,
mastiga, toma, balança, sai.
162
00:08:33,758 --> 00:08:36,899
Isso parece uma orgia
que fui em Palm Springs.
163
00:08:40,299 --> 00:08:42,509
Tudo bem,
vamos embalar tudo,
164
00:08:42,510 --> 00:08:45,194
para termos esse dia
como sempre imaginei.
165
00:08:45,195 --> 00:08:48,227
Ouvindo o álbum de Natal
do Michael Bublé...
166
00:08:49,684 --> 00:08:51,446
Com meu marido.
167
00:08:52,409 --> 00:08:55,305
Parece que o Alan
vai ganhar o presente antes.
168
00:08:57,067 --> 00:08:59,063
- Onde está a bicicleta?
- Bem aqui.
169
00:09:01,915 --> 00:09:04,079
Isso não é uma bicicleta,
é uma caixa.
170
00:09:05,353 --> 00:09:06,928
A bicicleta está na caixa.
171
00:09:06,929 --> 00:09:09,477
Diga que a bicicleta na caixa
está montada.
172
00:09:09,825 --> 00:09:12,392
Não, eles queriam US$75
para montar.
173
00:09:13,647 --> 00:09:15,313
São quase 10 calças.
174
00:09:15,612 --> 00:09:18,246
Eu estava pagando!
175
00:09:18,857 --> 00:09:21,371
Qual é.
Não deve ser difícil.
176
00:09:26,590 --> 00:09:29,946
Desculpem, parece que vamos
demorar um pouco mais.
177
00:09:29,947 --> 00:09:32,580
Por acaso,
sabe montar uma bicicleta?
178
00:09:32,963 --> 00:09:36,605
No momento, estou muito chapado
para ter uma ferramenta na mão.
179
00:09:38,061 --> 00:09:41,130
Estou chapada o suficiente
para ter uma na minha mão.
180
00:09:42,505 --> 00:09:44,773
Bom, ho, ho, ho!
181
00:09:45,166 --> 00:09:46,519
Exatamente.
182
00:09:47,131 --> 00:09:50,847
Vou pegar mais um pouco
de gemada para nós.
183
00:09:51,865 --> 00:09:55,644
Papai Noel, você mesmo dirigiu
seu trenó hoje?
184
00:09:56,030 --> 00:09:58,441
Não.
O Noel pegou carona.
185
00:10:00,589 --> 00:10:03,972
Espero que seu motorista
seja o Rudolph.
186
00:10:05,102 --> 00:10:06,579
O que está acontecendo?
187
00:10:06,580 --> 00:10:08,333
Papai Noel sabe
que você é casada?
188
00:10:08,334 --> 00:10:11,910
A Receita Federal sabe
que você não tem 5 filhos?
189
00:10:13,900 --> 00:10:16,254
Marty e eu
temos um casamento aberto.
190
00:10:16,255 --> 00:10:20,900
E já que ele tem 93,
estou mais aberta do que ele.
191
00:10:21,730 --> 00:10:23,383
Assim como sua boca.
192
00:10:24,532 --> 00:10:27,128
Ela também anda aberta.
193
00:10:29,536 --> 00:10:31,111
Aqui está.
194
00:10:31,211 --> 00:10:35,349
Vocês estão sem gemada,
então é só rum.
195
00:10:36,157 --> 00:10:37,534
Obrigada.
196
00:10:37,634 --> 00:10:41,998
Nessa situação, o Papai Noel
não precisa de um ajudante.
197
00:10:43,128 --> 00:10:45,371
Pode ir embora, Rena.
198
00:10:46,486 --> 00:10:48,665
Certo.
Mas saiba de uma coisa:
199
00:10:49,012 --> 00:10:52,143
Vou deixar um comentário negativo
ao Papai Noel no Yelp.
200
00:10:55,530 --> 00:10:58,378
Não entendo nada
dessas instruções.
201
00:10:58,379 --> 00:10:59,820
Mal estão em inglês.
202
00:10:59,967 --> 00:11:05,272
"Os parafusos devem ser girados
no sentido "relogial"
203
00:11:05,808 --> 00:11:09,093
como acima
na figura abaixo".
204
00:11:10,389 --> 00:11:13,154
Por acaso diz
que o companheiro mão-de-vaca
205
00:11:13,155 --> 00:11:16,408
deve ter um pé inserido na bunda
firmemente?
206
00:11:17,504 --> 00:11:21,522
Acho que no nosso primeiro Natal,
meu verdadeiro amor me ameaçou.
207
00:11:22,005 --> 00:11:25,406
Desculpe, mas é o primeiro Natal
do Louis fora do orfanato,
208
00:11:25,407 --> 00:11:26,965
e quero que seja perfeito.
209
00:11:26,966 --> 00:11:28,766
Nenhum Natal é perfeito.
210
00:11:28,767 --> 00:11:30,677
Sempre terá
um brinquedo quebrado
211
00:11:30,678 --> 00:11:32,334
ou o tipo errado
de baterias.
212
00:11:32,335 --> 00:11:33,800
Mesmo no primeiro Natal,
213
00:11:33,801 --> 00:11:36,401
Maria e José acordaram
com o cheiro de cocô de burro.
214
00:11:37,763 --> 00:11:39,482
Eu sei, é só...
215
00:11:39,483 --> 00:11:41,285
Quero que ele acredite
no Papai Noel,
216
00:11:41,286 --> 00:11:43,180
e ganhar essa bicicleta
217
00:11:43,181 --> 00:11:46,054
e acordar num inverno
maravilhoso.
218
00:11:46,136 --> 00:11:48,819
Não que eu tenha pedido
um caminhão de neve.
219
00:11:49,891 --> 00:11:51,841
Não consegui as renas.
220
00:11:51,972 --> 00:11:53,804
"Elas estão em extinção".
221
00:11:55,293 --> 00:11:57,500
Podemos fazer
um Natal especial para o Louis,
222
00:11:57,501 --> 00:11:59,617
só temos que terminar
essa bicicleta.
223
00:11:59,618 --> 00:12:01,770
Tem toda razão.
Temos um engenheiro do MIT
224
00:12:01,771 --> 00:12:05,119
e um ex-quiroprático
credenciado.
225
00:12:05,677 --> 00:12:06,989
É disso que estou falando.
226
00:12:06,990 --> 00:12:08,489
Não pode ser mais difícil
227
00:12:08,490 --> 00:12:10,471
do que realinhar
a espinha de alguém.
228
00:12:11,421 --> 00:12:15,910
Você tem o L2,
conecta com o L3.
229
00:12:16,549 --> 00:12:20,564
Precisamos aplicar pressão
no lugar certo e...
230
00:12:24,749 --> 00:12:28,723
Por isso que eu sou
um ex-quiroprático credenciado.
231
00:12:34,730 --> 00:12:37,268
Papai Noel.
232
00:12:39,660 --> 00:12:42,366
Papai Noel!
233
00:12:44,282 --> 00:12:46,420
Essa não!
234
00:12:47,234 --> 00:12:50,011
Papai Noel está chegando.
235
00:12:50,528 --> 00:12:54,231
Papai Noel está chegando!
236
00:13:04,684 --> 00:13:06,932
- Meu Deus.
- O que aconteceu?
237
00:13:06,933 --> 00:13:09,332
Vi a mamãe
transando com o Papai Noel.
238
00:13:10,822 --> 00:13:13,936
- O quê?
- É 1972 de novo.
239
00:13:16,086 --> 00:13:19,020
- Temos um problema.
- Você tem um problema.
240
00:13:19,021 --> 00:13:21,628
Você é a prostituta
do Natal!
241
00:13:22,472 --> 00:13:25,594
Seja como for,
acho que matei o Papai Noel.
242
00:13:26,522 --> 00:13:30,511
Meu Deus!
É exatamente como 1972!
243
00:13:34,091 --> 00:13:35,394
Ele vai ficar bem?
244
00:13:35,395 --> 00:13:36,944
Sim, foi só uma fibrilação.
245
00:13:36,945 --> 00:13:38,950
Só precisa de medicação
e descanso.
246
00:13:38,952 --> 00:13:42,092
Ouviu isso, querida?
Estarei bem no ano novo.
247
00:13:42,541 --> 00:13:45,340
Estarei fazendo
a contagem regressiva.
248
00:13:48,114 --> 00:13:50,293
Graças a Deus
que o Louis não viu nada disso.
249
00:13:50,294 --> 00:13:51,995
Ele ficaria traumatizado.
250
00:13:51,996 --> 00:13:54,215
Louis?
E eu?
251
00:13:54,216 --> 00:13:57,160
O homem quase morreu
enquanto trasava comigo.
252
00:13:58,143 --> 00:14:00,037
Não é fácil superar.
253
00:14:00,326 --> 00:14:02,483
Não importa
quantas vezes aconteça.
254
00:14:05,180 --> 00:14:07,409
Aqui está.
255
00:14:07,410 --> 00:14:08,712
Feliz Natal, Louis.
256
00:14:08,713 --> 00:14:11,761
Sua vó transou com o Papai Noel
e quase o matou.
257
00:14:12,528 --> 00:14:14,216
Aqui está
metade de uma bicicleta.
258
00:14:15,179 --> 00:14:16,502
Podemos salvar o dia.
259
00:14:16,503 --> 00:14:18,865
Ainda há tempo
para terminar a bicicleta,
260
00:14:18,866 --> 00:14:20,828
embrulhar o resto
e colocar na árvore.
261
00:14:21,964 --> 00:14:26,019
Tem razão.
Louis vai dormir mais 6 horas.
262
00:14:26,622 --> 00:14:29,433
- Walden?
- Qual é!
263
00:14:29,938 --> 00:14:32,009
Ouvi um barulho.
O Papai Noel veio?
264
00:14:32,010 --> 00:14:33,850
Infelizmente, não.
265
00:14:38,291 --> 00:14:39,593
Tudo certo.
266
00:14:40,414 --> 00:14:41,722
Cadê a Evelyn?
267
00:14:41,903 --> 00:14:43,695
Bem...
268
00:14:43,696 --> 00:14:46,695
Ela foi para casa
para brincar com...
269
00:14:47,067 --> 00:14:48,373
Os brinquedos dela.
270
00:14:49,067 --> 00:14:50,703
Hora de dormir, amigão.
271
00:14:50,704 --> 00:14:52,353
Papai Noel está vindo.
272
00:14:52,553 --> 00:14:55,708
Se o Papai Noel é real,
como vai em todas as casas
273
00:14:55,709 --> 00:14:59,184
- em uma noite?
- Ele tem mágica de Natal.
274
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
E como ele sabe
onde todos moram?
275
00:15:02,401 --> 00:15:06,601
Essa é a mágica
do "Google Maps".
276
00:15:07,502 --> 00:15:09,902
Boa noite, amiguinho.
Hora de dormir.
277
00:15:10,703 --> 00:15:13,303
Vocês podem ficar
até eu dormir?
278
00:15:15,604 --> 00:15:16,904
Claro.
279
00:15:16,905 --> 00:15:20,706
Não temos que ajudar
o Papai Noel montar brinquedos.
280
00:15:21,906 --> 00:15:24,806
Ela paga US$75 aos elfos
para fazerem isso.
281
00:15:27,007 --> 00:15:28,607
Esse é o lugar do Timothy.
282
00:15:28,608 --> 00:15:30,508
Tudo bem.
283
00:15:31,809 --> 00:15:33,209
Acho que...
284
00:15:44,210 --> 00:15:45,510
Bom garoto.
285
00:15:53,911 --> 00:15:55,211
Alan.
286
00:15:58,012 --> 00:15:59,812
Meu Deus.
287
00:15:59,813 --> 00:16:02,513
Não fique se achando,
acontece toda manhã.
288
00:16:06,314 --> 00:16:08,714
- São 7h. Nós dormimos.
- Droga!
289
00:16:08,715 --> 00:16:10,815
A bicicleta, os presentes.
O que faremos?
290
00:16:10,816 --> 00:16:12,816
É tarde para dizermos
que somos judeus?
291
00:16:16,417 --> 00:16:17,717
Mas que...
292
00:16:17,718 --> 00:16:20,118
Papai Noel veio.
Ele existe!
293
00:16:20,819 --> 00:16:23,019
- Foi você?
- Não.
294
00:16:23,020 --> 00:16:24,620
Ele está no vídeo!
295
00:16:26,621 --> 00:16:30,721
Você não viu a vovó Evelyn
brigando com o Papai Noel?
296
00:16:31,622 --> 00:16:33,222
Não, só o Papai Noel.
297
00:16:35,523 --> 00:16:37,723
- Esse é...
- É o Papai Noel.
298
00:16:38,524 --> 00:16:40,324
Minha nossa!
299
00:16:40,325 --> 00:16:42,925
Se o forninho que eu sempre quis
estiver na árvore,
300
00:16:42,926 --> 00:16:44,726
vai me deixar chocado!
301
00:16:45,427 --> 00:16:48,027
Posso ir lá fora
andar de bicicleta?
302
00:16:48,028 --> 00:16:49,328
Claro.
303
00:16:49,829 --> 00:16:52,429
- Alan, você pode...
- Com certeza.
304
00:16:52,430 --> 00:16:54,130
Vamos, amiguinho.
305
00:16:55,180 --> 00:16:58,632
Tivemos um ótimo Natal,
e economizamos US$75.
306
00:17:14,533 --> 00:17:15,833
Rose?
307
00:17:17,334 --> 00:17:19,834
Rose,
sei que está aí embaixo.
308
00:17:19,835 --> 00:17:21,535
Na verdade,
estou atrás de você.
309
00:17:22,836 --> 00:17:24,936
Como você faz isso?
310
00:17:24,937 --> 00:17:26,837
Por que faz isso?
311
00:17:26,838 --> 00:17:29,238
Garotas precisam
se divertir.
312
00:17:29,239 --> 00:17:30,839
Feliz Natal.
313
00:17:30,840 --> 00:17:33,940
Não acredito
que fez aquilo por nós.
314
00:17:33,941 --> 00:17:37,241
Quer dizer que não acredita
que o Papai Noel fez aquilo.
315
00:17:37,642 --> 00:17:42,442
Então acho que preciso
agradecer ao Papai Noel.
316
00:17:42,443 --> 00:17:44,743
Ele não faz isso
pelo agradecimento,
317
00:17:44,744 --> 00:17:48,444
faz porque quer fazer
as pessoas felizes.
318
00:17:49,445 --> 00:17:52,345
- Você está feliz, Walden?
- Estou.
319
00:17:52,346 --> 00:17:55,546
Eu não poderia ter imaginado
uma manhã de Natal melhor.
320
00:17:55,547 --> 00:17:58,447
A não ser acordar com o Alan
me cutucando por trás.
321
00:17:59,548 --> 00:18:00,948
Escute, eu...
322
00:18:01,849 --> 00:18:05,449
Sinto muito por ter dito
que não queria você por perto.
323
00:18:05,450 --> 00:18:06,799
Por favor,
324
00:18:06,800 --> 00:18:09,351
não é como se toda vez
que alguém dissesse algo ruim,
325
00:18:09,352 --> 00:18:12,753
eu escrevesse num livro chamado:
"Todos Que Me Injustiçaram".
326
00:18:14,054 --> 00:18:16,554
É engraçado.
Acho.
327
00:18:17,755 --> 00:18:21,955
Como eu te disse antes,
só quero ser sua amiga.
328
00:18:21,956 --> 00:18:23,756
Mas você é.
329
00:18:23,757 --> 00:18:27,457
E sinto muito
se esqueci disso.
330
00:18:30,958 --> 00:18:35,058
Como o Papai Noel
conseguiu montar a bicicleta?
331
00:18:35,059 --> 00:18:37,759
As instruções
não poderiam ser mais claras.
332
00:18:37,760 --> 00:18:40,260
"Os parafusos devem ser girados
no sentido "relogial"
333
00:18:40,261 --> 00:18:43,261
como acima
na figura abaixo".
334
00:18:44,662 --> 00:18:46,862
É mesmo.
335
00:18:47,863 --> 00:18:49,963
Vocês têm planos
para mais tarde?
336
00:18:49,964 --> 00:18:51,964
Não, só o de sempre.
337
00:18:51,965 --> 00:18:54,365
Abrir presentes,
ligar para a família,
338
00:18:54,366 --> 00:18:56,366
torcer para cair
na caixa postal.
339
00:18:56,367 --> 00:18:58,667
A melhor parte
é que o Alan vai fritar o peru,
340
00:18:58,668 --> 00:19:01,368
então há grandes chances
de ele se queimar todo.
341
00:19:02,369 --> 00:19:05,269
Comprei para vocês
uma coisinha para a casa.
342
00:19:05,870 --> 00:19:09,270
Espero que sempre que ver isso,
você pense em mim.
343
00:19:11,071 --> 00:19:14,071
Um relógio de passarinho.
344
00:19:14,072 --> 00:19:16,972
Entendi.
Você é doidinha.
345
00:19:17,873 --> 00:19:19,173
O quê?
346
00:19:20,374 --> 00:19:22,174
Não.
347
00:19:22,175 --> 00:19:24,575
Porque é vermelho
como uma rosa.
348
00:19:25,520 --> 00:19:27,776
- Como pôde me magoar no Natal?
- Sinto muito.
349
00:19:27,777 --> 00:19:30,977
- Eu achei...
- Estou brincando.
350
00:19:31,278 --> 00:19:33,678
Não, é porque sou doidinha.
351
00:19:35,379 --> 00:19:37,279
Feliz Natal, Walden.
352
00:19:41,580 --> 00:19:43,180
Feliz Natal, Rose.
353
00:19:49,081 --> 00:19:52,381
Que bonitinho.
É uma Rose em miniatura.
354
00:19:53,482 --> 00:19:55,682
É o cabelo de verdade dela?
355
00:19:55,683 --> 00:19:57,183
Não, é o seu.
356
00:20:10,384 --> 00:20:13,884
Isso que é um Natal.
357
00:20:14,485 --> 00:20:17,785
Família, Bublé,
358
00:20:17,786 --> 00:20:19,286
peru frito.
359
00:20:20,387 --> 00:20:21,887
A vida é boa, Alan.
360
00:20:22,588 --> 00:20:23,888
É mesmo.
361
00:20:31,389 --> 00:20:33,089
Poderia cortar para mim?
362
00:20:33,890 --> 00:20:35,290
Dedos fritos.
363
00:20:44,091 --> 00:20:45,591
Que fofo
por parte da Rose.
364
00:20:45,592 --> 00:20:48,292
Sempre fui tão sínico
com ela.
365
00:20:48,293 --> 00:20:50,793
Talvez ela só queira
ser uma amiga.
366
00:20:58,950 --> 00:21:02,950
Legende Conosco!
www.insubs.com