1
00:00:01,602 --> 00:00:04,223
13ª Temporada | Episódio 07

2
00:00:04,565 --> 00:00:07,193
-= Stewie, Chris & Brian's
Excellent Adventure =-

3
00:00:08,546 --> 00:00:12,550
Legenda: w3ll3n, Nihal,
fsantos e Bassi

4
00:00:15,054 --> 00:00:19,058
Revisão:
Zeca e Bassi

5
00:00:25,979 --> 00:00:27,946
[InSUBs]

6
00:00:28,344 --> 00:00:30,766
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

7
00:00:33,904 --> 00:00:35,676
<i>Você está assistindo
a Amazon Prime,</i>

8
00:00:35,677 --> 00:00:38,414
<i>a rede que entregou
seu protetor solar em dois dias.</i>

9
00:00:38,506 --> 00:00:42,179
<i>Amazon Prime:
a 8ª melhor maneira de ver TV.</i>

10
00:00:43,000 --> 00:00:44,664
Oi, Chris, como foi a escola?

11
00:00:44,665 --> 00:00:46,786
Espere, o que é essa nota
na sua mochila?

12
00:00:46,823 --> 00:00:48,695
Aposto que é de uma menina
no refeitório

13
00:00:48,696 --> 00:00:50,747
que quer experimentar
o cachorro-quente dele.

14
00:00:50,748 --> 00:00:52,138
Isso foi uma piada de sexo?

15
00:00:52,139 --> 00:00:54,594
Eu não sei, cala a boca.

16
00:00:55,355 --> 00:00:57,533
Meu Deus,
é do diretor Shepherd.

17
00:00:57,534 --> 00:00:59,735
Peter,
ele quer nos ver amanhã.

18
00:00:59,736 --> 00:01:01,478
Chris está em apuros.

19
00:01:01,479 --> 00:01:03,933
Parece que ele precisa
de sabedoria paternal.

20
00:01:03,934 --> 00:01:05,417
Melhor acender meu cachimbo.

21
00:01:05,677 --> 00:01:07,623
Peter, acho que é
o tipo errado de cachimbo.

22
00:01:07,624 --> 00:01:10,887
Sinto muito, mãe.
Não estou indo bem na escola.

23
00:01:11,053 --> 00:01:12,721
Isso é muito decepcionante.

24
00:01:12,722 --> 00:01:15,128
Seu pai e eu vamos falar
com o diretor

25
00:01:15,129 --> 00:01:16,622
e descobrir
como lidar com isso.

26
00:01:16,623 --> 00:01:17,923
Eu não me preocuparia, Lois.

27
00:01:17,924 --> 00:01:19,499
Eu também nunca fui bem
na escola.

28
00:01:19,500 --> 00:01:20,836
Eu até falhei na chamada.

29
00:01:21,034 --> 00:01:23,210
- Peter Griffin?
- Faltou.

30
00:01:26,918 --> 00:01:29,148
Obrigado por ter vindo,
sr. e sra. Griffin.

31
00:01:29,149 --> 00:01:31,136
Chris parece estar
indo mal nas aulas,

32
00:01:31,137 --> 00:01:33,633
isso costuma acontecer
com as crianças

33
00:01:33,634 --> 00:01:35,974
porque algo está
acontecendo em casa.

34
00:01:35,975 --> 00:01:38,610
Não me sinto atraído pela Lois
há um ano e meio.

35
00:01:38,611 --> 00:01:41,612
Diretor Shepherd,
quão mal Chris está indo?

36
00:01:41,613 --> 00:01:44,612
Por enquanto,
ele tem média 5.

37
00:01:44,613 --> 00:01:46,835
A única esperança dele
é a final de História amanhã.

38
00:01:46,836 --> 00:01:50,258
Se ele não passar,
terá que repetir o 9º ano.

39
00:01:50,334 --> 00:01:53,164
Poderia ter nos dito isso
pelo telefone.

40
00:01:53,165 --> 00:01:56,278
Meu Deus, sempre soube
que o Chris não era ótimo aluno,

41
00:01:56,279 --> 00:01:59,190
mas não tinha ideia
de que a situação era grave.

42
00:01:59,191 --> 00:02:01,207
Não se preocupe,
me certificarei que ele passe.

43
00:02:01,208 --> 00:02:02,519
Você pode contar comigo.

44
00:02:02,520 --> 00:02:05,827
Como a NASA contou comigo
durante a crise do Apollo 13.

45
00:02:05,838 --> 00:02:08,691
Certo, preciso de três caixões
de mogno com alças de bronze,

46
00:02:08,692 --> 00:02:10,834
novos pais para os filhos
dos astronautas mortos,

47
00:02:10,835 --> 00:02:12,146
e um terno preto para mim.

48
00:02:12,147 --> 00:02:14,856
Senhor, acho que sei
uma maneira de trazê-los.

49
00:02:14,857 --> 00:02:17,201
- É difícil?
- Pode ser.

50
00:02:17,202 --> 00:02:20,149
Nós meio que já decidimos
a direção em que vamos.

51
00:02:24,383 --> 00:02:27,354
Chris, você tem que estudar
para prova de História amanhã.

52
00:02:27,355 --> 00:02:30,299
Eu sei. Sam Cooke
não sabia nada sobre História,

53
00:02:30,300 --> 00:02:33,921
e foi baleado em um hotel
usando apenas jaqueta e sapato.

54
00:02:33,922 --> 00:02:36,376
Isso é hilário, Chris,
mas temos que trabalhar duro.

55
00:02:36,377 --> 00:02:38,784
Vou te ajudar a estudar
pregando a sua porta.

56
00:02:38,785 --> 00:02:41,318
Assim, você não terá escolha,
a não ser ler os livros.

57
00:02:43,571 --> 00:02:45,465
Merda,
deixei meu telefone aí dentro.

58
00:02:45,752 --> 00:02:47,086
Droga, ela está pregada.

59
00:02:47,256 --> 00:02:50,386
Pai, uma garota enviou
uma foto das partes íntimas.

60
00:02:50,502 --> 00:02:52,495
Merda! Lois!
Não estou com meu telefone!

61
00:02:52,496 --> 00:02:53,845
Pare de mandar fotos!

62
00:02:53,846 --> 00:02:55,835
<i>Já enviei mais quatro!</i>

63
00:02:56,762 --> 00:02:59,073
Chris, desligue o telefone!
Não olhe as fotos!

64
00:02:59,207 --> 00:03:01,420
Espere aí,
são as duas mãos dela!

65
00:03:01,421 --> 00:03:03,290
Quem está tirando as fotos?

66
00:03:03,918 --> 00:03:05,744
Devolva o telefone
e volte aos estudos.

67
00:03:05,745 --> 00:03:07,222
E antes que julgue sua mãe,

68
00:03:07,223 --> 00:03:09,353
foi você quem causou
a maior parte dos danos.

69
00:03:14,865 --> 00:03:17,615
Oi, Chris, só queria ver
como vão os estudos.

70
00:03:17,640 --> 00:03:21,269
Estou nisso a noite toda
e não aprendi nada.

71
00:03:21,270 --> 00:03:24,817
Não tem como passar
na prova do Sr. Harpington.

72
00:03:24,818 --> 00:03:27,425
Qual é, Chris,
você só deve estar nervoso.

73
00:03:27,426 --> 00:03:28,726
Eu posso te questionar.

74
00:03:28,727 --> 00:03:30,796
Quem falou:
"não temos nada a temer

75
00:03:30,797 --> 00:03:32,219
"senão o próprio medo"?

76
00:03:32,220 --> 00:03:33,739
- Scooby-Doo?
- Não.

77
00:03:33,740 --> 00:03:35,906
- Salsicha?
- Não foi ninguém do Scooby-Doo.

78
00:03:35,907 --> 00:03:38,634
Chris, você não sabe mesmo
nada de História.

79
00:03:38,635 --> 00:03:42,206
E se eu falhar o 9º ano,
não vou ser nada na vida.

80
00:03:42,207 --> 00:03:44,361
Vou acabar sendo
um desses motoristas de ônibus

81
00:03:44,362 --> 00:03:46,377
que os pais não confiam
completamente.

82
00:03:48,960 --> 00:03:51,542
Você tem uma filha bonita,
sra. Roberts.

83
00:03:54,014 --> 00:03:55,315
Deus, coitado do Chris.

84
00:03:55,316 --> 00:03:58,334
Ele está estudando muito,
mas parece não adiantar.

85
00:03:58,335 --> 00:03:59,712
Temos que fazer algo.

86
00:03:59,713 --> 00:04:01,586
Se ele não passar
no teste, ele terá que...

87
00:04:01,587 --> 00:04:04,318
E aí.
Ele terá que repetir o 9º ano.

88
00:04:04,319 --> 00:04:05,801
Não podemos
fazer muita coisa.

89
00:04:05,802 --> 00:04:08,324
Algumas pessoas não são capazes
de aprender com livros.

90
00:04:08,325 --> 00:04:10,687
Talvez ele não precise.

91
00:04:10,781 --> 00:04:12,081
O que você quer dizer?

92
00:04:12,082 --> 00:04:14,725
Talvez haja uma maneira
de mostrar a História ao Chris

93
00:04:14,726 --> 00:04:16,027
com a minha máquina
do tempo.

94
00:04:16,028 --> 00:04:17,778
Isso é muito legal
da sua parte, Stewie.

95
00:04:17,779 --> 00:04:20,203
Ele é meu irmão.
Temos que ficar juntos.

96
00:04:20,204 --> 00:04:22,336
Como aquela garota
de duas cabeças no TLC.

97
00:04:22,337 --> 00:04:25,525
Quem quer prová-lo
e quem quer sentir o cheiro?

98
00:04:34,194 --> 00:04:36,201
Vamos dizer
que ele está sonhando,

99
00:04:36,202 --> 00:04:38,472
pois não quero que saiba
sobre a máquina do tempo.

100
00:04:38,473 --> 00:04:40,671
- Por que não?
- É como ter uma caminhonete.

101
00:04:40,672 --> 00:04:43,340
Quando sabem que você tem uma,
já eram os fins de semana.

102
00:04:43,375 --> 00:04:45,100
Chris?
Você pode me ouvir?

103
00:04:45,823 --> 00:04:47,123
Você está sonhando.

104
00:04:47,124 --> 00:04:48,505
Eu estou sonhando?

105
00:04:48,506 --> 00:04:50,628
Eba!
Sem consequências!

106
00:04:53,088 --> 00:04:54,624
Tão realista!

107
00:04:54,869 --> 00:04:57,324
Tudo bem, vamos voltar
seis minutos e tentar de novo.

108
00:04:57,851 --> 00:05:00,763
Chris, você está sonhando
com consequências.

109
00:05:00,816 --> 00:05:02,350
- O quê?
- Isso mesmo.

110
00:05:02,384 --> 00:05:04,450
Vamos te levar
a uma viagem dos sonhos

111
00:05:04,484 --> 00:05:06,350
para ajudar a passar
na prova de História.

112
00:05:06,384 --> 00:05:07,767
- Vão mesmo?
- Vamos.

113
00:05:07,802 --> 00:05:09,232
E há muito a aprender.

114
00:05:09,233 --> 00:05:13,009
Por exemplo, você sabia
que Jesus não morreu na cruz?

115
00:05:13,058 --> 00:05:14,856
Então,
qual foi a causa da morte?

116
00:05:14,890 --> 00:05:17,527
Cocaína e
trauma severo no cólon.

117
00:05:17,561 --> 00:05:19,894
Vou precisar
ver esses formulários.

118
00:05:24,431 --> 00:05:25,733
Não me olhe assim.

119
00:05:25,767 --> 00:05:28,237
Amor, já disse,
é uma viagem a trabalho.

120
00:05:28,371 --> 00:05:30,174
Certo, estou com
a plataforma de retorno

121
00:05:30,208 --> 00:05:32,174
e a máquina do tempo
está carregando.

122
00:05:32,208 --> 00:05:35,513
- Partiremos a qualquer momento.
- Essa coisa é o máximo.

123
00:05:35,543 --> 00:05:37,676
Stewie, acredita
que o Brian construiu isto?

124
00:05:37,710 --> 00:05:40,981
- Espere, o quê?
- Vamos lá, galera.

125
00:05:41,015 --> 00:05:44,739
"Quem construiu o quê"
não cai na prova, certo?

126
00:05:44,740 --> 00:05:46,291
Bom argumento, Brian.

127
00:05:46,292 --> 00:05:48,351
É por isso que o Brian
sempre vence.

128
00:05:48,385 --> 00:05:49,754
Seu puto!

129
00:05:49,788 --> 00:05:52,072
Por quantas coisas minhas
você levou o crédito?

130
00:06:05,470 --> 00:06:06,773
Pessoal?

131
00:06:06,807 --> 00:06:09,006
Só pra constar,
eu sou hétero.

132
00:06:20,437 --> 00:06:22,235
Certo, Chris,
revisei seu livro

133
00:06:22,269 --> 00:06:24,589
e programei um tour
por vários eventos históricos

134
00:06:24,607 --> 00:06:26,238
que você precisa
pra sua prova final.

135
00:06:26,272 --> 00:06:27,576
Então,
preste muita atenção.

136
00:06:27,610 --> 00:06:29,410
Primeira parada:
Washington, D.C.

137
00:06:29,451 --> 00:06:31,315
O ano é 1803.

138
00:06:31,316 --> 00:06:33,273
O futuro.

139
00:06:35,325 --> 00:06:37,790
O homem no pódio
é Thomas Jefferson.

140
00:06:37,832 --> 00:06:39,631
E esse momento
é muito importante.

141
00:06:39,665 --> 00:06:41,380
Está tentando
convencer o Congresso

142
00:06:41,381 --> 00:06:43,076
a aprovar
a Compra da Luisiana.

143
00:06:43,077 --> 00:06:44,560
Vamos lá!

144
00:06:44,561 --> 00:06:47,301
Estamos comprando Oklahoma,
Arkansas, Nebraska, Kansas,

145
00:06:47,335 --> 00:06:50,639
Wyoming, Dakota do Norte,
Dakota do Sul e Louisiana.

146
00:06:50,673 --> 00:06:53,040
Quais as chances
de todos serem ruins?

147
00:07:00,423 --> 00:07:02,558
Essa é Paris, 1920.

148
00:07:02,592 --> 00:07:05,034
Esse bar é onde
famosos escritores americanos,

149
00:07:05,035 --> 00:07:07,141
como Ernest Hemingway,
gostavam de beber.

150
00:07:07,446 --> 00:07:09,140
Caramba, ali está ele!

151
00:07:09,442 --> 00:07:11,717
Com licença, sr. Hemingway,
posso beber com você?

152
00:07:11,840 --> 00:07:14,873
Claro! Amo a vida
e todas as pessoas nela!

153
00:07:14,907 --> 00:07:17,212
Obrigado.
Como um colega escritor,

154
00:07:17,246 --> 00:07:19,588
adoraria conversar
sobre nossa profissão.

155
00:07:19,589 --> 00:07:22,540
Digo, se ao menos pudéssemos
nos livrar dos malditos braços

156
00:07:22,541 --> 00:07:24,801
e atar a caneta
direto ao coração, não é?

157
00:07:27,222 --> 00:07:28,895
Olhem,
consegui a caneta dele!

158
00:07:32,742 --> 00:07:34,373
Chris, esse é o Brasil

159
00:07:34,407 --> 00:07:36,561
antes da invenção
da bola de futebol.

160
00:07:40,654 --> 00:07:43,348
A Austrália, antes do colar
de dente de tubarão.

161
00:07:47,232 --> 00:07:49,096
E a Itália
antes do macarrão.

162
00:07:50,067 --> 00:07:51,567
Som de vogal!

163
00:07:51,568 --> 00:07:53,734
Eles sempre foram ridículos.

164
00:07:53,768 --> 00:07:57,405
Family Guy, vocês tem sorte que
estou com um manicotti no forno

165
00:07:57,439 --> 00:08:00,483
ou transformaria sua cara
em molho bolonhesa.

166
00:08:00,484 --> 00:08:02,505
Falei dois tipos de comida.

167
00:08:02,539 --> 00:08:04,744
Estou nervoso nesse nível.

168
00:08:13,952 --> 00:08:16,119
Nossa!
Onde estamos?

169
00:08:16,153 --> 00:08:18,622
Praia de Omaha, 1944.

170
00:08:18,656 --> 00:08:20,118
Esse é o Dia D.

171
00:08:20,152 --> 00:08:23,200
- O que é aquilo?
- É o Dia DD.

172
00:08:29,937 --> 00:08:32,903
Não, não atirem!
É bom!

173
00:08:32,937 --> 00:08:34,903
Heil peitos!

174
00:08:34,937 --> 00:08:36,239
Tomem cuidado.

175
00:08:36,273 --> 00:08:38,240
Cuidado, pode ser
uma armadilha de peitos!

176
00:08:39,460 --> 00:08:40,915
Otto!

177
00:08:43,854 --> 00:08:46,820
Aqui estamos.
Noite de Natal, 1776.

178
00:08:46,854 --> 00:08:48,819
O pai da nossa nação,
George Washington,

179
00:08:48,853 --> 00:08:51,156
está prestar a cruzar
Delaware ousadamente.

180
00:08:51,190 --> 00:08:53,358
- O que ele tem nos braços?
- São boias.

181
00:08:53,366 --> 00:08:54,797
Ele tinha medo de água.

182
00:08:56,503 --> 00:08:57,901
Cuidado!

183
00:09:01,502 --> 00:09:03,804
Chris, agora é 1798.

184
00:09:03,838 --> 00:09:05,635
Estamos na casa
de Jane Austen.

185
00:09:05,677 --> 00:09:07,138
Jane Austen?

186
00:09:07,172 --> 00:09:09,527
Ela não está na minha
prova de história, Stewie.

187
00:09:09,528 --> 00:09:12,563
Eu sei, estamos aqui para soltar
peidos reprimidos na viagem.

188
00:09:12,564 --> 00:09:14,152
Incrível!

189
00:09:19,188 --> 00:09:22,487
Me dê um pouco disso!
O interior de um homem!

190
00:09:22,520 --> 00:09:24,484
É isso que me dá forças!

191
00:09:27,483 --> 00:09:29,810
ORGULHO E PRECONCEITO
JANE AUSTEN

192
00:09:31,016 --> 00:09:33,148
Certo, hora de
história mais recente.

193
00:09:33,190 --> 00:09:34,821
Esta é a década de 90.

194
00:09:39,361 --> 00:09:42,564
- Toda a década de 90 é assim?
- Sim.

195
00:09:48,131 --> 00:09:51,233
Calma, Rússia Pré-Soviética?
Isto não estava no manifesto.

196
00:09:51,267 --> 00:09:53,001
Não, isto é algo
meio pessoal.

197
00:09:53,035 --> 00:09:55,506
Ei, Pavlov, seu babaca
provocador de cães!

198
00:09:55,541 --> 00:09:57,540
Que tal isso como
reforço positivo?

199
00:10:06,188 --> 00:10:07,802
Certo,
para onde vamos agora?

200
00:10:07,803 --> 00:10:10,126
Eu quero matar
mais cientistas!

201
00:10:15,557 --> 00:10:18,592
Chris, aquele era
o parlamento britânico em 1912.

202
00:10:18,593 --> 00:10:20,042
Agora...

203
00:10:20,043 --> 00:10:22,553
Aquele parece
o Charlie Chaplin jovem.

204
00:10:27,203 --> 00:10:30,223
Senhor, pegue esse dinheiro
e use-o para seguir o seu sonho.

205
00:10:30,224 --> 00:10:31,562
Obrigado.

206
00:10:32,474 --> 00:10:34,687
Stewie, eu acho
que aquele era o Hitler jovem.

207
00:10:34,688 --> 00:10:36,202
Você deu dinheiro
para o Hitler!

208
00:10:36,203 --> 00:10:38,384
Dei, mas antes
daquelas coisas loucas.

209
00:10:38,385 --> 00:10:40,950
Chris vamos falar
sobre o que você aprendeu.

210
00:10:40,951 --> 00:10:43,638
Qual o seu maior aprendizado
das nossas viagens?

211
00:10:43,639 --> 00:10:46,986
Não dá pra tirar um bom cochilo
com chaves no bolso.

212
00:10:46,987 --> 00:10:48,335
Pelo amor de Deus, Chris!

213
00:10:48,336 --> 00:10:51,055
Você não prestou atenção
em nada que mostramos.

214
00:10:51,056 --> 00:10:52,959
Você é totalmente inútil!

215
00:10:52,960 --> 00:10:55,791
Já pensou que a razão
para você não passar de ano

216
00:10:55,792 --> 00:10:57,618
é você não ser
capaz de nada?

217
00:10:57,619 --> 00:11:00,407
Que esse é o zênite
da sua habilidade?

218
00:11:00,408 --> 00:11:04,169
- Zênite significa auge.
- Não, significa TV.

219
00:11:04,170 --> 00:11:05,819
Agora estou com tudo.

220
00:11:05,820 --> 00:11:07,882
Droga, Chris!
Seu problema não é aprender,

221
00:11:07,883 --> 00:11:09,285
é que você é um idiota!

222
00:11:09,286 --> 00:11:11,549
Essa viagem foi
uma completa perda de tempo.

223
00:11:13,159 --> 00:11:16,261
Vá se ferrar, Stewie.
Você é um babaca!

224
00:11:16,262 --> 00:11:18,200
Vou ganhar
o campeonato de boliche,

225
00:11:18,201 --> 00:11:19,866
com ou sem você!

226
00:11:22,596 --> 00:11:23,898
O que ele...
O quê?

227
00:11:23,899 --> 00:11:26,144
Ele nem sabe
para que está se preparando.

228
00:11:29,331 --> 00:11:32,096
Chris?
Chris, volte!

229
00:11:32,193 --> 00:11:34,823
Procuramos Londres inteira,
ele não está em lugar nenhum.

230
00:11:34,824 --> 00:11:36,436
Não sei o que vamos fazer.

231
00:11:36,437 --> 00:11:37,886
Stewie!

232
00:11:40,146 --> 00:11:43,483
Se sou tão idiota, como entrei
nesse barco chique?

233
00:11:47,773 --> 00:11:50,488
Vejo vocês depois, otários.

234
00:11:51,066 --> 00:11:52,862
Merda!
O Chris está no Titanic?

235
00:11:52,863 --> 00:11:54,238
Está tudo bem, Brian.

236
00:11:54,239 --> 00:11:56,847
Vamos voltar no tempo,
para antes do Chris fugir.

237
00:11:56,848 --> 00:12:00,045
E eu peguei
o detector de fumaça chique.

238
00:12:00,296 --> 00:12:02,616
Meu Deus, ele pegou
a plataforma de retorno!

239
00:12:02,617 --> 00:12:04,280
Brian,
temos que entrar no navio!

240
00:12:04,399 --> 00:12:06,039
<i>Atenção passageiros,</i>

241
00:12:06,040 --> 00:12:09,336
<i>o concurso de karaokê
vai começar em cinco minutos.</i>

242
00:12:09,337 --> 00:12:12,141
Agora nós precisamos mesmo
entrar naquele navio.

243
00:12:18,898 --> 00:12:20,556
Brian, nós temos
que entrar no navio.

244
00:12:20,557 --> 00:12:22,257
É a única esperança
de salvar o Chris.

245
00:12:22,310 --> 00:12:24,053
Ali, pule naquela corda.

246
00:12:24,054 --> 00:12:25,705
Podemos usá-la para subir.

247
00:12:35,599 --> 00:12:37,542
Graças a Deus,
não sabia se conseguiríamos.

248
00:12:37,543 --> 00:12:40,066
Eu não estava preocupado,
já encarei desafios maiores.

249
00:12:40,067 --> 00:12:42,642
Tipo tentar vestir
o Jonah Hill para o Oscar.

250
00:12:44,141 --> 00:12:47,488
Certo, perfeito.
Diga a ele para manter o peso.

251
00:12:48,897 --> 00:12:50,197
Pois não?

252
00:12:50,198 --> 00:12:51,648
Droga!

253
00:13:18,742 --> 00:13:23,217
Meu Deus, Brian.
Esse navio é inacreditável.

254
00:13:23,218 --> 00:13:25,351
É muito mais incrível
do que imaginei.

255
00:13:25,979 --> 00:13:28,449
Aquilo, Brian.
Aquilo.

256
00:13:28,450 --> 00:13:31,188
Daquilo que eu estava falando.
Aquilo é brocado.

257
00:13:31,189 --> 00:13:33,212
Vamos, temos que achar
o Chris e a plataforma

258
00:13:33,213 --> 00:13:34,557
antes que seja tarde.

259
00:13:34,558 --> 00:13:36,735
Vamos nos dividir,
eu procuro na primeira classe

260
00:13:36,736 --> 00:13:40,128
e você vai lá embaixo vadiar
com os irlandeses e italianos.

261
00:13:40,766 --> 00:13:42,275
Agora são dois!

262
00:13:44,059 --> 00:13:46,195
Só Deus sabe
o que vou encontrar aqui.

263
00:13:46,196 --> 00:13:49,513
Um bando de irlandeses
bêbados, gordos e tolos.

264
00:13:50,710 --> 00:13:53,441
Licença, vocês viram
um adolescente loiro por aí?

265
00:13:53,744 --> 00:13:55,044
Quem está perguntando?

266
00:13:55,045 --> 00:13:57,954
- Quem diabos é você?
- E eu sou o bebê.

267
00:13:58,169 --> 00:13:59,469
Chris?

268
00:14:06,670 --> 00:14:08,213
Mas que diabos?

269
00:14:08,214 --> 00:14:09,649
Stewie, o que está fazendo?

270
00:14:09,975 --> 00:14:11,801
Jantando na mesa do capitão.

271
00:14:11,802 --> 00:14:15,210
Todos aqui foram os primeiros
a congelar algo.

272
00:14:15,211 --> 00:14:16,883
Eu congelei sapatos,

273
00:14:16,884 --> 00:14:19,808
porque todos gostam
de um dedo gelado.

274
00:14:19,809 --> 00:14:21,735
Também dei
ao quarterto de cordas

275
00:14:21,736 --> 00:14:23,937
a partitura
de "Highway to the Danger Zone".

276
00:14:23,938 --> 00:14:26,587
Você tem a partitura de
"Highway to the Danger Zone"?

277
00:14:26,588 --> 00:14:28,807
Tenho. O que acha
que carrego nessa bolsa?

278
00:14:28,808 --> 00:14:30,666
São barras de cereal
e partituras.

279
00:14:30,667 --> 00:14:32,520
Stewie, você devia
procurar o Chris.

280
00:14:32,521 --> 00:14:35,423
Eu procurei, ele não está
no banho turco, no bar lá fora

281
00:14:35,424 --> 00:14:37,224
nem no Baile
do Lenço Ensanguentado.

282
00:14:39,230 --> 00:14:40,530
Meu Deus.

283
00:14:41,208 --> 00:14:44,691
- Relaxa, Brian, acho que o vi.
- Sério? Onde?

284
00:14:44,692 --> 00:14:48,151
Aposto que ele é o cara
com uma galinha presa na cabeça.

285
00:14:50,167 --> 00:14:51,467
Você não é o Chris.

286
00:14:51,468 --> 00:14:53,758
Com licença,
esse é meu chapéu.

287
00:14:55,873 --> 00:14:58,577
Sei que isso vai afundar,
mas eu estou me divertindo.

288
00:14:59,220 --> 00:15:00,611
Stewie, olhe!

289
00:15:02,937 --> 00:15:04,237
Chris, aí está você!

290
00:15:04,238 --> 00:15:08,689
Veja se não é o Bafo de Meleca
e o Ponta de Cogumelo.

291
00:15:08,970 --> 00:15:10,821
Qual é qual?

292
00:15:10,822 --> 00:15:12,499
Chris, precisamos sair
desse navio.

293
00:15:12,500 --> 00:15:14,819
O Titanic foi um dos maiores
desastres da história.

294
00:15:14,820 --> 00:15:18,129
Se está preocupado, por que
não alerta e salva todos?

295
00:15:18,130 --> 00:15:20,321
Porque não podemos
mudar o passado.

296
00:15:20,322 --> 00:15:23,504
Essa é a primeira regra
de sonhar.

297
00:15:23,505 --> 00:15:26,743
Além disso, para salvar o navio,
teria que falar com 80 pessoas,

298
00:15:26,744 --> 00:15:28,966
e não estou
com humor para isso agora.

299
00:15:28,967 --> 00:15:31,896
Devolva aquela coisa que pegou
para irmos para casa.

300
00:15:45,402 --> 00:15:47,073
Chris, Stewie, subam rápido!

301
00:15:47,074 --> 00:15:48,486
Para casa!

302
00:15:48,487 --> 00:15:51,394
Ou eu coloco as coordenadas.

303
00:16:05,338 --> 00:16:07,910
Merda, a plataforma
foi destruída!

304
00:16:07,911 --> 00:16:10,188
- O quê?
- Ela está encharcada.

305
00:16:10,189 --> 00:16:12,520
Preciso secá-la
e reconectá-la completamente.

306
00:16:12,521 --> 00:16:14,411
Isso daria um ótimo filme.

307
00:16:14,412 --> 00:16:16,306
As peças que preciso
para consertar

308
00:16:16,307 --> 00:16:17,869
com certeza não estão
nesse navio.

309
00:16:17,870 --> 00:16:19,662
Precisamos ir
para a terra firme.

310
00:16:19,663 --> 00:16:22,817
Terra firme? Stewie,
quase todos no Titanic morreram.

311
00:16:22,818 --> 00:16:24,540
- Acalme-se, Brian.
- Não!

312
00:16:24,541 --> 00:16:25,965
Ainda não fiz muita coisa!

313
00:16:25,966 --> 00:16:28,918
Eu nunca tive sucesso
fazendo amor no chuveiro.

314
00:16:28,919 --> 00:16:30,491
Minhas costas!

315
00:16:30,492 --> 00:16:32,331
Devo colocar meu pé
na saboneteira?

316
00:16:32,332 --> 00:16:34,582
Tente fazer isso
e fique na ponta dos pés.

317
00:16:35,609 --> 00:16:37,519
Como água deixa seco?

318
00:16:44,885 --> 00:16:47,576
- Isso não vai funcionar.
- Brian, é a única esperança.

319
00:16:47,577 --> 00:16:51,139
Mulheres nobres têm prioridade
nos botes salva-vidas.

320
00:16:51,140 --> 00:16:52,735
Todos nós temos
uma história.

321
00:16:52,736 --> 00:16:54,773
Eu sou
srta. Antonia Tyler Carrington,

322
00:16:54,774 --> 00:16:57,550
duquesa de Lancashire,
futura Condessa de Portsmouth,

323
00:16:57,551 --> 00:16:59,079
prima da Condessa de Wessex.

324
00:16:59,080 --> 00:17:00,582
Legal.
Quem nós somos?

325
00:17:00,583 --> 00:17:03,535
- Só duas vadias junto comigo.
- Um bote salva-vidas!

326
00:17:03,536 --> 00:17:07,158
Mas ele tem um daqueles
atendentes engraçados.

327
00:17:07,159 --> 00:17:09,371
Aqui vai um lembrete:
ao sair do bote,

328
00:17:09,372 --> 00:17:11,335
não esqueça de nos dar
os lanches extras,

329
00:17:11,336 --> 00:17:14,114
porque, como sabem,
nós trabalhamos por pouco!

330
00:17:15,554 --> 00:17:16,854
Isso é ótimo!

331
00:17:16,855 --> 00:17:18,867
Esses caras costumam
ser super sérios.

332
00:17:28,805 --> 00:17:30,940
Lá, aquele bote!
É nossa última chance.

333
00:17:36,035 --> 00:17:39,104
Eles aprenderam a música!
Que profissionais!

334
00:17:41,068 --> 00:17:42,378
Olá, senhor.

335
00:17:42,379 --> 00:17:44,497
Somos três mulheres nobres
em perigo...

336
00:17:44,498 --> 00:17:46,017
Sinto muito,
o bote está cheio.

337
00:17:46,018 --> 00:17:49,137
E se uma de nós transformasse
esse grande navio

338
00:17:49,138 --> 00:17:51,129
em uma festinha?

339
00:17:51,667 --> 00:17:52,967
Não ajudaria em nada.

340
00:17:52,968 --> 00:17:54,502
É a quarta pessoa
que oferece isso

341
00:17:54,503 --> 00:17:56,219
e eu estou meio exausto.

342
00:17:58,089 --> 00:18:01,302
- Não acredito nisso.
- Meu Deus, estamos presos aqui.

343
00:18:01,303 --> 00:18:03,446
Vamos afundar com o Titanic.

344
00:18:03,447 --> 00:18:05,559
Não vamos, não!

345
00:18:07,460 --> 00:18:09,356
Eu disse que não pode
vir aqui.

346
00:18:09,357 --> 00:18:11,906
Saia do meu caminho,
seu filho da puta!

347
00:18:17,627 --> 00:18:20,709
Não consigo nadar
sem meu maiô listrado.

348
00:18:22,257 --> 00:18:25,488
Mexam-se,
vamos entrar nesse bote.

349
00:18:29,972 --> 00:18:32,029
Por favor, leve o meu bebê!

350
00:18:32,030 --> 00:18:34,402
Desculpe,
mas se eu levar o seu bebê,

351
00:18:34,403 --> 00:18:36,626
vou ter que levar
o de todo mundo.

352
00:18:37,534 --> 00:18:38,946
Dá pra acreditar
nessa mulher?

353
00:18:38,983 --> 00:18:41,045
Me colocou na berlinda
na frente de todos.

354
00:18:52,453 --> 00:18:54,171
Para casa!

355
00:18:54,172 --> 00:18:55,806
Viu o que você fez?

356
00:18:57,592 --> 00:19:00,918
Nossa, Chris.
Você salvou nossas vidas.

357
00:19:01,121 --> 00:19:03,987
- Obrigado.
- Não foi nada, Brian.

358
00:19:03,988 --> 00:19:05,369
Olha só, Chris,

359
00:19:05,370 --> 00:19:07,120
acho que te devo desculpas.

360
00:19:07,121 --> 00:19:09,764
Eu não costumo
cometer erros,

361
00:19:09,765 --> 00:19:13,124
mas eu estava errado
quando te chamei de imbecil.

362
00:19:13,125 --> 00:19:14,535
Não, você estava certo.

363
00:19:14,536 --> 00:19:17,224
Você é o inteligente
e eu sou o burro da família.

364
00:19:17,225 --> 00:19:19,080
Você está
se cobrando demais.

365
00:19:19,081 --> 00:19:22,394
Você pode não saber
estudar História,

366
00:19:22,459 --> 00:19:25,463
mas sabe como tirar
pessoas de um barco.

367
00:19:25,464 --> 00:19:28,862
Estou começando a achar
que é melhor ser assim.

368
00:19:28,863 --> 00:19:30,520
Obrigado, Stewie.

369
00:19:36,930 --> 00:19:39,927
Parece que um barco
foi salvo hoje:

370
00:19:39,928 --> 00:19:42,087
o barco da amizade.

371
00:20:02,716 --> 00:20:04,256
Voltamos, graças a Deus!

372
00:20:04,257 --> 00:20:06,245
Que aventura!

373
00:20:06,246 --> 00:20:09,207
Obrigado, Brian do Sonho
e Stewie do Sonho.

374
00:20:11,218 --> 00:20:14,979
Brian, Stewie,
tive um sonho incrível!

375
00:20:14,980 --> 00:20:18,012
Eu estava em um barco famoso
chamado Gigantic.

376
00:20:18,709 --> 00:20:20,717
Ele não vai passar
na prova amanhã.

377
00:20:20,718 --> 00:20:22,624
Nós demos o nosso melhor,
Stewie.

378
00:20:22,625 --> 00:20:24,678
Foi muito legal o que fez
pelo seu irmão.

379
00:20:24,679 --> 00:20:28,649
Acho que sim, mas espero
que o homem que o Chris matou

380
00:20:28,650 --> 00:20:30,410
não tenha
alterado o presente.

381
00:20:33,357 --> 00:20:34,657
PERDAS NO TITANIC

382
00:20:35,791 --> 00:20:38,388
Aí está ele,
Nigel Harpington.

383
00:20:38,389 --> 00:20:40,327
Espere.
Harpington?

384
00:20:40,328 --> 00:20:42,307
Não é o nome
do professor do Chris?

385
00:20:42,308 --> 00:20:44,947
Acho que sim,
ele deve ser um ancestral.

386
00:20:44,948 --> 00:20:47,883
Então o professor do Chris
nunca nasceu.

387
00:20:47,884 --> 00:20:51,756
Olá, turma, sou o professor Doug
e não acredito em provas.

388
00:20:53,012 --> 00:20:55,840
TODOS ESSES FATOS HISTÓRICOS
FORAM COLHIDOS NA WIKIPÉDIA.

389
00:20:55,841 --> 00:20:59,023
PRA APRENDER MAIS SOBRE HISTÓRIA
CHEQUE O YAHOO! RESPOSTAS.

