1
00:00:01,302 --> 00:00:03,923
13ª Temporada | Episódio 07

2
00:00:04,265 --> 00:00:06,893
-= Stewie, Chris & Brian's
Excellent Adventure =-

3
00:00:08,246 --> 00:00:12,250
Legenda: w3ll3n, Nihal,
fsantos e Bassi

4
00:00:14,754 --> 00:00:18,758
Revisão:
Zeca e Bassi

5
00:00:25,679 --> 00:00:27,646
[InSUBs]

6
00:00:28,044 --> 00:00:30,466
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

7
00:00:33,604 --> 00:00:35,376
<i>Você está assistindo
a Amazon Prime,</i>

8
00:00:35,377 --> 00:00:38,114
<i>a rede que entregou
seu protetor solar em dois dias.</i>

9
00:00:38,206 --> 00:00:41,879
<i>Amazon Prime:
a 8ª melhor maneira de ver TV.</i>

10
00:00:42,700 --> 00:00:44,364
Oi, Chris, como foi a escola?

11
00:00:44,365 --> 00:00:46,486
Espere, o que é essa nota
na sua mochila?

12
00:00:46,523 --> 00:00:48,395
Aposto que é de uma menina
no refeitório

13
00:00:48,396 --> 00:00:50,447
que quer experimentar
o cachorro-quente dele.

14
00:00:50,448 --> 00:00:51,838
Isso foi uma piada de sexo?

15
00:00:51,839 --> 00:00:54,294
Eu não sei, cala a boca.

16
00:00:55,055 --> 00:00:57,233
Meu Deus,
é do diretor Shepherd.

17
00:00:57,234 --> 00:00:59,435
Peter,
ele quer nos ver amanhã.

18
00:00:59,436 --> 00:01:01,178
Chris está em apuros.

19
00:01:01,179 --> 00:01:03,633
Parece que ele precisa
de sabedoria paternal.

20
00:01:03,634 --> 00:01:05,117
Melhor acender meu cachimbo.

21
00:01:05,377 --> 00:01:07,323
Peter, acho que é
o tipo errado de cachimbo.

22
00:01:07,324 --> 00:01:10,587
Sinto muito, mãe.
Não estou indo bem na escola.

23
00:01:10,753 --> 00:01:12,421
Isso é muito decepcionante.

24
00:01:12,422 --> 00:01:14,828
Seu pai e eu vamos falar
com o diretor

25
00:01:14,829 --> 00:01:16,322
e descobrir
como lidar com isso.

26
00:01:16,323 --> 00:01:17,623
Eu não me preocuparia, Lois.

27
00:01:17,624 --> 00:01:19,199
Eu também nunca fui bem
na escola.

28
00:01:19,200 --> 00:01:20,536
Eu até falhei na chamada.

29
00:01:20,734 --> 00:01:22,910
- Peter Griffin?
- Faltou.

30
00:01:26,618 --> 00:01:28,848
Obrigado por ter vindo,
sr. e sra. Griffin.

31
00:01:28,849 --> 00:01:30,836
Chris parece estar
indo mal nas aulas,

32
00:01:30,837 --> 00:01:33,333
isso costuma acontecer
com as crianças

33
00:01:33,334 --> 00:01:35,674
porque algo está
acontecendo em casa.

34
00:01:35,675 --> 00:01:38,310
Não me sinto atraído pela Lois
há um ano e meio.

35
00:01:38,311 --> 00:01:41,312
Diretor Shepherd,
quão mal Chris está indo?

36
00:01:41,313 --> 00:01:44,312
Por enquanto,
ele tem média 5.

37
00:01:44,313 --> 00:01:46,535
A única esperança dele
é a final de História amanhã.

38
00:01:46,536 --> 00:01:49,958
Se ele não passar,
terá que repetir o 9º ano.

39
00:01:50,034 --> 00:01:52,864
Poderia ter nos dito isso
pelo telefone.

40
00:01:52,865 --> 00:01:55,978
Meu Deus, sempre soube
que o Chris não era ótimo aluno,

41
00:01:55,979 --> 00:01:58,890
mas não tinha ideia
de que a situação era grave.

42
00:01:58,891 --> 00:02:00,907
Não se preocupe,
me certificarei que ele passe.

43
00:02:00,908 --> 00:02:02,219
Você pode contar comigo.

44
00:02:02,220 --> 00:02:05,527
Como a NASA contou comigo
durante a crise do Apollo 13.

45
00:02:05,538 --> 00:02:08,391
Certo, preciso de três caixões
de mogno com alças de bronze,

46
00:02:08,392 --> 00:02:10,534
novos pais para os filhos
dos astronautas mortos,

47
00:02:10,535 --> 00:02:11,846
e um terno preto para mim.

48
00:02:11,847 --> 00:02:14,556
Senhor, acho que sei
uma maneira de trazê-los.

49
00:02:14,557 --> 00:02:16,901
- É difícil?
- Pode ser.

50
00:02:16,902 --> 00:02:19,849
Nós meio que já decidimos
a direção em que vamos.

51
00:02:24,083 --> 00:02:27,054
Chris, você tem que estudar
para prova de História amanhã.

52
00:02:27,055 --> 00:02:29,999
Eu sei. Sam Cooke
não sabia nada sobre História,

53
00:02:30,000 --> 00:02:33,621
e foi baleado em um hotel
usando apenas jaqueta e sapato.

54
00:02:33,622 --> 00:02:36,076
Isso é hilário, Chris,
mas temos que trabalhar duro.

55
00:02:36,077 --> 00:02:38,484
Vou te ajudar a estudar
pregando a sua porta.

56
00:02:38,485 --> 00:02:41,018
Assim, você não terá escolha,
a não ser ler os livros.

57
00:02:43,271 --> 00:02:45,165
Merda,
deixei meu telefone aí dentro.

58
00:02:45,452 --> 00:02:46,786
Droga, ela está pregada.

59
00:02:46,956 --> 00:02:50,086
Pai, uma garota enviou
uma foto das partes íntimas.

60
00:02:50,202 --> 00:02:52,195
Merda! Lois!
Não estou com meu telefone!

61
00:02:52,196 --> 00:02:53,545
Pare de mandar fotos!

62
00:02:53,546 --> 00:02:55,535
<i>Já enviei mais quatro!</i>

63
00:02:56,462 --> 00:02:58,773
Chris, desligue o telefone!
Não olhe as fotos!

64
00:02:58,907 --> 00:03:01,120
Espere aí,
são as duas mãos dela!

65
00:03:01,121 --> 00:03:02,990
Quem está tirando as fotos?

66
00:03:03,618 --> 00:03:05,444
Devolva o telefone
e volte aos estudos.

67
00:03:05,445 --> 00:03:06,922
E antes que julgue sua mãe,

68
00:03:06,923 --> 00:03:09,053
foi você quem causou
a maior parte dos danos.

69
00:03:14,565 --> 00:03:17,315
Oi, Chris, só queria ver
como vão os estudos.

70
00:03:17,340 --> 00:03:20,969
Estou nisso a noite toda
e não aprendi nada.

71
00:03:20,970 --> 00:03:24,517
Não tem como passar
na prova do Sr. Harpington.

72
00:03:24,518 --> 00:03:27,125
Qual é, Chris,
você só deve estar nervoso.

73
00:03:27,126 --> 00:03:28,426
Eu posso te questionar.

74
00:03:28,427 --> 00:03:30,496
Quem falou:
"não temos nada a temer

75
00:03:30,497 --> 00:03:31,919
"senão o próprio medo"?

76
00:03:31,920 --> 00:03:33,439
- Scooby-Doo?
- Não.

77
00:03:33,440 --> 00:03:35,606
- Salsicha?
- Não foi ninguém do Scooby-Doo.

78
00:03:35,607 --> 00:03:38,334
Chris, você não sabe mesmo
nada de História.

79
00:03:38,335 --> 00:03:41,906
E se eu falhar o 9º ano,
não vou ser nada na vida.

80
00:03:41,907 --> 00:03:44,061
Vou acabar sendo
um desses motoristas de ônibus

81
00:03:44,062 --> 00:03:46,077
que os pais não confiam
completamente.

82
00:03:48,660 --> 00:03:51,242
Você tem uma filha bonita,
sra. Roberts.

83
00:03:53,714 --> 00:03:55,015
Deus, coitado do Chris.

84
00:03:55,016 --> 00:03:58,034
Ele está estudando muito,
mas parece não adiantar.

85
00:03:58,035 --> 00:03:59,412
Temos que fazer algo.

86
00:03:59,413 --> 00:04:01,286
Se ele não passar
no teste, ele terá que...

87
00:04:01,287 --> 00:04:04,018
E aí.
Ele terá que repetir o 9º ano.

88
00:04:04,019 --> 00:04:05,501
Não podemos
fazer muita coisa.

89
00:04:05,502 --> 00:04:08,024
Algumas pessoas não são capazes
de aprender com livros.

90
00:04:08,025 --> 00:04:10,387
Talvez ele não precise.

91
00:04:10,481 --> 00:04:11,781
O que você quer dizer?

92
00:04:11,782 --> 00:04:14,425
Talvez haja uma maneira
de mostrar a História ao Chris

93
00:04:14,426 --> 00:04:15,727
com a minha máquina
do tempo.

94
00:04:15,728 --> 00:04:17,478
Isso é muito legal
da sua parte, Stewie.

95
00:04:17,479 --> 00:04:19,903
Ele é meu irmão.
Temos que ficar juntos.

96
00:04:19,904 --> 00:04:22,036
Como aquela garota
de duas cabeças no TLC.

97
00:04:22,037 --> 00:04:25,225
Quem quer prová-lo
e quem quer sentir o cheiro?

98
00:04:33,894 --> 00:04:35,901
Vamos dizer
que ele está sonhando,

99
00:04:35,902 --> 00:04:38,172
pois não quero que saiba
sobre a máquina do tempo.

100
00:04:38,173 --> 00:04:40,371
- Por que não?
- É como ter uma caminhonete.

101
00:04:40,372 --> 00:04:43,040
Quando sabem que você tem uma,
já eram os fins de semana.

102
00:04:43,075 --> 00:04:44,800
Chris?
Você pode me ouvir?

103
00:04:45,523 --> 00:04:46,823
Você está sonhando.

104
00:04:46,824 --> 00:04:48,205
Eu estou sonhando?

105
00:04:48,206 --> 00:04:50,328
Eba!
Sem consequências!

106
00:04:52,788 --> 00:04:54,324
Tão realista!

107
00:04:54,569 --> 00:04:57,024
Tudo bem, vamos voltar
seis minutos e tentar de novo.

108
00:04:57,551 --> 00:05:00,463
Chris, você está sonhando
com consequências.

109
00:05:00,516 --> 00:05:02,050
- O quê?
- Isso mesmo.

110
00:05:02,084 --> 00:05:04,150
Vamos te levar
a uma viagem dos sonhos

111
00:05:04,184 --> 00:05:06,050
para ajudar a passar
na prova de História.

112
00:05:06,084 --> 00:05:07,467
- Vão mesmo?
- Vamos.

113
00:05:07,502 --> 00:05:08,932
E há muito a aprender.

114
00:05:08,933 --> 00:05:12,709
Por exemplo, você sabia
que Jesus não morreu na cruz?

115
00:05:12,758 --> 00:05:14,556
Então,
qual foi a causa da morte?

116
00:05:14,590 --> 00:05:17,227
Cocaína e
trauma severo no cólon.

117
00:05:17,261 --> 00:05:19,594
Vou precisar
ver esses formulários.

118
00:05:24,131 --> 00:05:25,433
Não me olhe assim.

119
00:05:25,467 --> 00:05:27,937
Amor, já disse,
é uma viagem a trabalho.

120
00:05:28,071 --> 00:05:29,874
Certo, estou com
a plataforma de retorno

121
00:05:29,908 --> 00:05:31,874
e a máquina do tempo
está carregando.

122
00:05:31,908 --> 00:05:35,213
- Partiremos a qualquer momento.
- Essa coisa é o máximo.

123
00:05:35,243 --> 00:05:37,376
Stewie, acredita
que o Brian construiu isto?

124
00:05:37,410 --> 00:05:40,681
- Espere, o quê?
- Vamos lá, galera.

125
00:05:40,715 --> 00:05:44,439
"Quem construiu o quê"
não cai na prova, certo?

126
00:05:44,440 --> 00:05:45,991
Bom argumento, Brian.

127
00:05:45,992 --> 00:05:48,051
É por isso que o Brian
sempre vence.

128
00:05:48,085 --> 00:05:49,454
Seu puto!

129
00:05:49,488 --> 00:05:51,772
Por quantas coisas minhas
você levou o crédito?

130
00:06:05,170 --> 00:06:06,473
Pessoal?

131
00:06:06,507 --> 00:06:08,706
Só pra constar,
eu sou hétero.

132
00:06:18,337 --> 00:06:20,135
Certo, Chris,
revisei seu livro

133
00:06:20,169 --> 00:06:22,489
e programei um tour
por vários eventos históricos

134
00:06:22,507 --> 00:06:24,138
que você precisa
pra sua prova final.

135
00:06:24,172 --> 00:06:25,476
Então,
preste muita atenção.

136
00:06:25,510 --> 00:06:27,310
Primeira parada:
Washington, D.C.

137
00:06:27,351 --> 00:06:29,215
O ano é 1803.

138
00:06:29,216 --> 00:06:31,173
O futuro.

139
00:06:33,225 --> 00:06:35,690
O homem no pódio
é Thomas Jefferson.

140
00:06:35,732 --> 00:06:37,531
E esse momento
é muito importante.

141
00:06:37,565 --> 00:06:39,280
Está tentando
convencer o Congresso

142
00:06:39,281 --> 00:06:40,976
a aprovar
a Compra da Luisiana.

143
00:06:40,977 --> 00:06:42,460
Vamos lá!

144
00:06:42,461 --> 00:06:45,201
Estamos comprando Oklahoma,
Arkansas, Nebraska, Kansas,

145
00:06:45,235 --> 00:06:48,539
Wyoming, Dakota do Norte,
Dakota do Sul e Louisiana.

146
00:06:48,573 --> 00:06:50,940
Quais as chances
de todos serem ruins?

147
00:06:58,323 --> 00:07:00,458
Essa é Paris, 1920.

148
00:07:00,492 --> 00:07:02,934
Esse bar é onde
famosos escritores americanos,

149
00:07:02,935 --> 00:07:05,041
como Ernest Hemingway,
gostavam de beber.

150
00:07:05,346 --> 00:07:07,040
Caramba, ali está ele!

151
00:07:07,342 --> 00:07:09,617
Com licença, sr. Hemingway,
posso beber com você?

152
00:07:09,740 --> 00:07:12,773
Claro! Amo a vida
e todas as pessoas nela!

153
00:07:12,807 --> 00:07:15,112
Obrigado.
Como um colega escritor,

154
00:07:15,146 --> 00:07:17,488
adoraria conversar
sobre nossa profissão.

155
00:07:17,489 --> 00:07:20,440
Digo, se ao menos pudéssemos
nos livrar dos malditos braços

156
00:07:20,441 --> 00:07:22,701
e atar a caneta
direto ao coração, não é?

157
00:07:25,122 --> 00:07:26,795
Olhem,
consegui a caneta dele!

158
00:07:30,642 --> 00:07:32,273
Chris, esse é o Brasil

159
00:07:32,307 --> 00:07:34,461
antes da invenção
da bola de futebol.

160
00:07:38,554 --> 00:07:41,248
A Austrália, antes do colar
de dente de tubarão.

161
00:07:45,132 --> 00:07:46,996
E a Itália
antes do macarrão.

162
00:07:47,967 --> 00:07:49,467
Som de vogal!

163
00:07:49,468 --> 00:07:51,634
Eles sempre foram ridículos.

164
00:07:51,668 --> 00:07:55,305
Family Guy, vocês tem sorte que
estou com um manicotti no forno

165
00:07:55,339 --> 00:07:58,383
ou transformaria sua cara
em molho bolonhesa.

166
00:07:58,384 --> 00:08:00,405
Falei dois tipos de comida.

167
00:08:00,439 --> 00:08:02,644
Estou nervoso nesse nível.

168
00:08:11,852 --> 00:08:14,019
Nossa!
Onde estamos?

169
00:08:14,053 --> 00:08:16,522
Praia de Omaha, 1944.

170
00:08:16,556 --> 00:08:18,018
Esse é o Dia D.

171
00:08:18,052 --> 00:08:21,100
- O que é aquilo?
- É o Dia DD.

172
00:08:27,837 --> 00:08:30,803
Não, não atirem!
É bom!

173
00:08:30,837 --> 00:08:32,803
Heil peitos!

174
00:08:32,837 --> 00:08:34,139
Tomem cuidado.

175
00:08:34,173 --> 00:08:36,140
Cuidado, pode ser
uma armadilha de peitos!

176
00:08:37,360 --> 00:08:38,815
Otto!

177
00:08:41,754 --> 00:08:44,720
Aqui estamos.
Noite de Natal, 1776.

178
00:08:44,754 --> 00:08:46,719
O pai da nossa nação,
George Washington,

179
00:08:46,753 --> 00:08:49,056
está prestar a cruzar
Delaware ousadamente.

180
00:08:49,090 --> 00:08:51,258
- O que ele tem nos braços?
- São boias.

181
00:08:51,266 --> 00:08:52,697
Ele tinha medo de água.

182
00:08:54,403 --> 00:08:55,801
Cuidado!

183
00:08:59,402 --> 00:09:01,704
Chris, agora é 1798.

184
00:09:01,738 --> 00:09:03,535
Estamos na casa
de Jane Austen.

185
00:09:03,577 --> 00:09:05,038
Jane Austen?

186
00:09:05,072 --> 00:09:07,427
Ela não está na minha
prova de história, Stewie.

187
00:09:07,428 --> 00:09:10,463
Eu sei, estamos aqui para soltar
peidos reprimidos na viagem.

188
00:09:10,464 --> 00:09:12,052
Incrível!

189
00:09:17,088 --> 00:09:20,387
Me dê um pouco disso!
O interior de um homem!

190
00:09:20,420 --> 00:09:22,384
É isso que me dá forças!

191
00:09:25,383 --> 00:09:27,710
ORGULHO E PRECONCEITO
JANE AUSTEN

192
00:09:28,916 --> 00:09:31,048
Certo, hora de
história mais recente.

193
00:09:31,090 --> 00:09:32,721
Esta é a década de 90.

194
00:09:37,261 --> 00:09:40,464
- Toda a década de 90 é assim?
- Sim.

195
00:09:46,031 --> 00:09:49,133
Calma, Rússia Pré-Soviética?
Isto não estava no manifesto.

196
00:09:49,167 --> 00:09:50,901
Não, isto é algo
meio pessoal.

197
00:09:50,935 --> 00:09:53,406
Ei, Pavlov, seu babaca
provocador de cães!

198
00:09:53,441 --> 00:09:55,440
Que tal isso como
reforço positivo?

199
00:10:04,088 --> 00:10:05,702
Certo,
para onde vamos agora?

200
00:10:05,703 --> 00:10:08,026
Eu quero matar
mais cientistas!

201
00:10:13,457 --> 00:10:16,492
Chris, aquele era
o parlamento britânico em 1912.

202
00:10:16,493 --> 00:10:17,942
Agora...

203
00:10:17,943 --> 00:10:20,453
Aquele parece
o Charlie Chaplin jovem.

204
00:10:25,103 --> 00:10:28,123
Senhor, pegue esse dinheiro
e use-o para seguir o seu sonho.

205
00:10:28,124 --> 00:10:29,462
Obrigado.

206
00:10:30,374 --> 00:10:32,587
Stewie, eu acho
que aquele era o Hitler jovem.

207
00:10:32,588 --> 00:10:34,102
Você deu dinheiro
para o Hitler!

208
00:10:34,103 --> 00:10:36,284
Dei, mas antes
daquelas coisas loucas.

209
00:10:36,285 --> 00:10:38,850
Chris vamos falar
sobre o que você aprendeu.

210
00:10:38,851 --> 00:10:41,538
Qual o seu maior aprendizado
das nossas viagens?

211
00:10:41,539 --> 00:10:44,886
Não dá pra tirar um bom cochilo
com chaves no bolso.

212
00:10:44,887 --> 00:10:46,235
Pelo amor de Deus, Chris!

213
00:10:46,236 --> 00:10:48,955
Você não prestou atenção
em nada que mostramos.

214
00:10:48,956 --> 00:10:50,859
Você é totalmente inútil!

215
00:10:50,860 --> 00:10:53,691
Já pensou que a razão
para você não passar de ano

216
00:10:53,692 --> 00:10:55,518
é você não ser
capaz de nada?

217
00:10:55,519 --> 00:10:58,307
Que esse é o zênite
da sua habilidade?

218
00:10:58,308 --> 00:11:02,069
- Zênite significa auge.
- Não, significa TV.

219
00:11:02,070 --> 00:11:03,719
Agora estou com tudo.

220
00:11:03,720 --> 00:11:05,782
Droga, Chris!
Seu problema não é aprender,

221
00:11:05,783 --> 00:11:07,185
é que você é um idiota!

222
00:11:07,186 --> 00:11:09,449
Essa viagem foi
uma completa perda de tempo.

223
00:11:11,059 --> 00:11:14,161
Vá se ferrar, Stewie.
Você é um babaca!

224
00:11:14,162 --> 00:11:16,100
Vou ganhar
o campeonato de boliche,

225
00:11:16,101 --> 00:11:17,766
com ou sem você!

226
00:11:20,496 --> 00:11:21,798
O que ele...
O quê?

227
00:11:21,799 --> 00:11:24,044
Ele nem sabe
para que está se preparando.

228
00:11:27,231 --> 00:11:29,996
Chris?
Chris, volte!

229
00:11:30,093 --> 00:11:32,723
Procuramos Londres inteira,
ele não está em lugar nenhum.

230
00:11:32,724 --> 00:11:34,336
Não sei o que vamos fazer.

231
00:11:34,337 --> 00:11:35,786
Stewie!

232
00:11:38,046 --> 00:11:41,383
Se sou tão idiota, como entrei
nesse barco chique?

233
00:11:45,673 --> 00:11:48,388
Vejo vocês depois, otários.

234
00:11:48,966 --> 00:11:50,762
Merda!
O Chris está no Titanic?

235
00:11:50,763 --> 00:11:52,138
Está tudo bem, Brian.

236
00:11:52,139 --> 00:11:54,747
Vamos voltar no tempo,
para antes do Chris fugir.

237
00:11:54,748 --> 00:11:57,945
E eu peguei
o detector de fumaça chique.

238
00:11:58,196 --> 00:12:00,516
Meu Deus, ele pegou
a plataforma de retorno!

239
00:12:00,517 --> 00:12:02,180
Brian,
temos que entrar no navio!

240
00:12:02,299 --> 00:12:03,939
<i>Atenção passageiros,</i>

241
00:12:03,940 --> 00:12:07,236
<i>o concurso de karaokê
vai começar em cinco minutos.</i>

242
00:12:07,237 --> 00:12:10,041
Agora nós precisamos mesmo
entrar naquele navio.

243
00:12:16,148 --> 00:12:17,806
Brian, nós temos
que entrar no navio.

244
00:12:17,807 --> 00:12:19,507
É a única esperança
de salvar o Chris.

245
00:12:19,560 --> 00:12:21,303
Ali, pule naquela corda.

246
00:12:21,304 --> 00:12:22,955
Podemos usá-la para subir.

247
00:12:32,849 --> 00:12:34,792
Graças a Deus,
não sabia se conseguiríamos.

248
00:12:34,793 --> 00:12:37,316
Eu não estava preocupado,
já encarei desafios maiores.

249
00:12:37,317 --> 00:12:39,892
Tipo tentar vestir
o Jonah Hill para o Oscar.

250
00:12:41,391 --> 00:12:44,738
Certo, perfeito.
Diga a ele para manter o peso.

251
00:12:46,147 --> 00:12:47,447
Pois não?

252
00:12:47,448 --> 00:12:48,898
Droga!

253
00:13:15,992 --> 00:13:20,467
Meu Deus, Brian.
Esse navio é inacreditável.

254
00:13:20,468 --> 00:13:22,601
É muito mais incrível
do que imaginei.

255
00:13:23,229 --> 00:13:25,699
Aquilo, Brian.
Aquilo.

256
00:13:25,700 --> 00:13:28,438
Daquilo que eu estava falando.
Aquilo é brocado.

257
00:13:28,439 --> 00:13:30,462
Vamos, temos que achar
o Chris e a plataforma

258
00:13:30,463 --> 00:13:31,807
antes que seja tarde.

259
00:13:31,808 --> 00:13:33,985
Vamos nos dividir,
eu procuro na primeira classe

260
00:13:33,986 --> 00:13:37,378
e você vai lá embaixo vadiar
com os irlandeses e italianos.

261
00:13:38,016 --> 00:13:39,525
Agora são dois!

262
00:13:41,309 --> 00:13:43,445
Só Deus sabe
o que vou encontrar aqui.

263
00:13:43,446 --> 00:13:46,763
Um bando de irlandeses
bêbados, gordos e tolos.

264
00:13:47,960 --> 00:13:50,691
Licença, vocês viram
um adolescente loiro por aí?

265
00:13:50,994 --> 00:13:52,294
Quem está perguntando?

266
00:13:52,295 --> 00:13:55,204
- Quem diabos é você?
- E eu sou o bebê.

267
00:13:55,419 --> 00:13:56,719
Chris?

268
00:14:03,920 --> 00:14:05,463
Mas que diabos?

269
00:14:05,464 --> 00:14:06,899
Stewie, o que está fazendo?

270
00:14:07,225 --> 00:14:09,051
Jantando na mesa do capitão.

271
00:14:09,052 --> 00:14:12,460
Todos aqui foram os primeiros
a congelar algo.

272
00:14:12,461 --> 00:14:14,133
Eu congelei sapatos,

273
00:14:14,134 --> 00:14:17,058
porque todos gostam
de um dedo gelado.

274
00:14:17,059 --> 00:14:18,985
Também dei
ao quarterto de cordas

275
00:14:18,986 --> 00:14:21,187
a partitura
de "Highway to the Danger Zone".

276
00:14:21,188 --> 00:14:23,837
Você tem a partitura de
"Highway to the Danger Zone"?

277
00:14:23,838 --> 00:14:26,057
Tenho. O que acha
que carrego nessa bolsa?

278
00:14:26,058 --> 00:14:27,916
São barras de cereal
e partituras.

279
00:14:27,917 --> 00:14:29,770
Stewie, você devia
procurar o Chris.

280
00:14:29,771 --> 00:14:32,673
Eu procurei, ele não está
no banho turco, no bar lá fora

281
00:14:32,674 --> 00:14:34,474
nem no Baile
do Lenço Ensanguentado.

282
00:14:36,480 --> 00:14:37,780
Meu Deus.

283
00:14:38,458 --> 00:14:41,941
- Relaxa, Brian, acho que o vi.
- Sério? Onde?

284
00:14:41,942 --> 00:14:45,401
Aposto que ele é o cara
com uma galinha presa na cabeça.

285
00:14:47,417 --> 00:14:48,717
Você não é o Chris.

286
00:14:48,718 --> 00:14:51,008
Com licença,
esse é meu chapéu.

287
00:14:53,123 --> 00:14:55,827
Sei que isso vai afundar,
mas eu estou me divertindo.

288
00:14:56,470 --> 00:14:57,861
Stewie, olhe!

289
00:15:00,187 --> 00:15:01,487
Chris, aí está você!

290
00:15:01,488 --> 00:15:05,939
Veja se não é o Bafo de Meleca
e o Ponta de Cogumelo.

291
00:15:06,220 --> 00:15:08,071
Qual é qual?

292
00:15:08,072 --> 00:15:09,749
Chris, precisamos sair
desse navio.

293
00:15:09,750 --> 00:15:12,069
O Titanic foi um dos maiores
desastres da história.

294
00:15:12,070 --> 00:15:15,379
Se está preocupado, por que
não alerta e salva todos?

295
00:15:15,380 --> 00:15:17,571
Porque não podemos
mudar o passado.

296
00:15:17,572 --> 00:15:20,754
Essa é a primeira regra
de sonhar.

297
00:15:20,755 --> 00:15:23,993
Além disso, para salvar o navio,
teria que falar com 80 pessoas,

298
00:15:23,994 --> 00:15:26,216
e não estou
com humor para isso agora.

299
00:15:26,217 --> 00:15:29,146
Devolva aquela coisa que pegou
para irmos para casa.

300
00:15:42,652 --> 00:15:44,323
Chris, Stewie, subam rápido!

301
00:15:44,324 --> 00:15:45,736
Para casa!

302
00:15:45,737 --> 00:15:48,644
Ou eu coloco as coordenadas.

303
00:16:02,588 --> 00:16:05,160
Merda, a plataforma
foi destruída!

304
00:16:05,161 --> 00:16:07,438
- O quê?
- Ela está encharcada.

305
00:16:07,439 --> 00:16:09,770
Preciso secá-la
e reconectá-la completamente.

306
00:16:09,771 --> 00:16:11,661
Isso daria um ótimo filme.

307
00:16:11,662 --> 00:16:13,556
As peças que preciso
para consertar

308
00:16:13,557 --> 00:16:15,119
com certeza não estão
nesse navio.

309
00:16:15,120 --> 00:16:16,912
Precisamos ir
para a terra firme.

310
00:16:16,913 --> 00:16:20,067
Terra firme? Stewie,
quase todos no Titanic morreram.

311
00:16:20,068 --> 00:16:21,790
- Acalme-se, Brian.
- Não!

312
00:16:21,791 --> 00:16:23,215
Ainda não fiz muita coisa!

313
00:16:23,216 --> 00:16:26,168
Eu nunca tive sucesso
fazendo amor no chuveiro.

314
00:16:26,169 --> 00:16:27,741
Minhas costas!

315
00:16:27,742 --> 00:16:29,581
Devo colocar meu pé
na saboneteira?

316
00:16:29,582 --> 00:16:31,832
Tente fazer isso
e fique na ponta dos pés.

317
00:16:32,859 --> 00:16:34,769
Como água deixa seco?

318
00:16:42,135 --> 00:16:44,826
- Isso não vai funcionar.
- Brian, é a única esperança.

319
00:16:44,827 --> 00:16:48,389
Mulheres nobres têm prioridade
nos botes salva-vidas.

320
00:16:48,390 --> 00:16:49,985
Todos nós temos
uma história.

321
00:16:49,986 --> 00:16:52,023
Eu sou
srta. Antonia Tyler Carrington,

322
00:16:52,024 --> 00:16:54,800
duquesa de Lancashire,
futura Condessa de Portsmouth,

323
00:16:54,801 --> 00:16:56,329
prima da Condessa de Wessex.

324
00:16:56,330 --> 00:16:57,832
Legal.
Quem nós somos?

325
00:16:57,833 --> 00:17:00,785
- Só duas vadias junto comigo.
- Um bote salva-vidas!

326
00:17:00,786 --> 00:17:04,408
Mas ele tem um daqueles
atendentes engraçados.

327
00:17:04,409 --> 00:17:06,621
Aqui vai um lembrete:
ao sair do bote,

328
00:17:06,622 --> 00:17:08,585
não esqueça de nos dar
os lanches extras,

329
00:17:08,586 --> 00:17:11,364
porque, como sabem,
nós trabalhamos por pouco!

330
00:17:12,804 --> 00:17:14,104
Isso é ótimo!

331
00:17:14,105 --> 00:17:16,117
Esses caras costumam
ser super sérios.

332
00:17:26,055 --> 00:17:28,190
Lá, aquele bote!
É nossa última chance.

333
00:17:33,285 --> 00:17:36,354
Eles aprenderam a música!
Que profissionais!

334
00:17:38,318 --> 00:17:39,628
Olá, senhor.

335
00:17:39,629 --> 00:17:41,747
Somos três mulheres nobres
em perigo...

336
00:17:41,748 --> 00:17:43,267
Sinto muito,
o bote está cheio.

337
00:17:43,268 --> 00:17:46,387
E se uma de nós transformasse
esse grande navio

338
00:17:46,388 --> 00:17:48,379
em uma festinha?

339
00:17:48,917 --> 00:17:50,217
Não ajudaria em nada.

340
00:17:50,218 --> 00:17:51,752
É a quarta pessoa
que oferece isso

341
00:17:51,753 --> 00:17:53,469
e eu estou meio exausto.

342
00:17:55,339 --> 00:17:58,552
- Não acredito nisso.
- Meu Deus, estamos presos aqui.

343
00:17:58,553 --> 00:18:00,696
Vamos afundar com o Titanic.

344
00:18:00,697 --> 00:18:02,809
Não vamos, não!

345
00:18:04,710 --> 00:18:06,606
Eu disse que não pode
vir aqui.

346
00:18:06,607 --> 00:18:09,156
Saia do meu caminho,
seu filho da puta!

347
00:18:14,877 --> 00:18:17,959
Não consigo nadar
sem meu maiô listrado.

348
00:18:19,507 --> 00:18:22,738
Mexam-se,
vamos entrar nesse bote.

349
00:18:27,222 --> 00:18:29,279
Por favor, leve o meu bebê!

350
00:18:29,280 --> 00:18:31,652
Desculpe,
mas se eu levar o seu bebê,

351
00:18:31,653 --> 00:18:33,876
vou ter que levar
o de todo mundo.

352
00:18:34,784 --> 00:18:36,196
Dá pra acreditar
nessa mulher?

353
00:18:36,233 --> 00:18:38,295
Me colocou na berlinda
na frente de todos.

354
00:18:49,703 --> 00:18:51,421
Para casa!

355
00:18:51,422 --> 00:18:53,056
Viu o que você fez?

356
00:18:54,842 --> 00:18:58,168
Nossa, Chris.
Você salvou nossas vidas.

357
00:18:58,371 --> 00:19:01,237
- Obrigado.
- Não foi nada, Brian.

358
00:19:01,238 --> 00:19:02,619
Olha só, Chris,

359
00:19:02,620 --> 00:19:04,370
acho que te devo desculpas.

360
00:19:04,371 --> 00:19:07,014
Eu não costumo
cometer erros,

361
00:19:07,015 --> 00:19:10,374
mas eu estava errado
quando te chamei de imbecil.

362
00:19:10,375 --> 00:19:11,785
Não, você estava certo.

363
00:19:11,786 --> 00:19:14,474
Você é o inteligente
e eu sou o burro da família.

364
00:19:14,475 --> 00:19:16,330
Você está
se cobrando demais.

365
00:19:16,331 --> 00:19:19,644
Você pode não saber
estudar História,

366
00:19:19,709 --> 00:19:22,713
mas sabe como tirar
pessoas de um barco.

367
00:19:22,714 --> 00:19:26,112
Estou começando a achar
que é melhor ser assim.

368
00:19:26,113 --> 00:19:27,770
Obrigado, Stewie.

369
00:19:34,180 --> 00:19:37,177
Parece que um barco
foi salvo hoje:

370
00:19:37,178 --> 00:19:39,337
o barco da amizade.

371
00:19:59,966 --> 00:20:01,506
Voltamos, graças a Deus!

372
00:20:01,507 --> 00:20:03,495
Que aventura!

373
00:20:03,496 --> 00:20:06,457
Obrigado, Brian do Sonho
e Stewie do Sonho.

374
00:20:08,468 --> 00:20:12,229
Brian, Stewie,
tive um sonho incrível!

375
00:20:12,230 --> 00:20:15,262
Eu estava em um barco famoso
chamado Gigantic.

376
00:20:15,959 --> 00:20:17,967
Ele não vai passar
na prova amanhã.

377
00:20:17,968 --> 00:20:19,874
Nós demos o nosso melhor,
Stewie.

378
00:20:19,875 --> 00:20:21,928
Foi muito legal o que fez
pelo seu irmão.

379
00:20:21,929 --> 00:20:25,899
Acho que sim, mas espero
que o homem que o Chris matou

380
00:20:25,900 --> 00:20:27,660
não tenha
alterado o presente.

381
00:20:30,607 --> 00:20:31,907
PERDAS NO TITANIC

382
00:20:33,041 --> 00:20:35,638
Aí está ele,
Nigel Harpington.

383
00:20:35,639 --> 00:20:37,577
Espere.
Harpington?

384
00:20:37,578 --> 00:20:39,557
Não é o nome
do professor do Chris?

385
00:20:39,558 --> 00:20:42,197
Acho que sim,
ele deve ser um ancestral.

386
00:20:42,198 --> 00:20:45,133
Então o professor do Chris
nunca nasceu.

387
00:20:45,134 --> 00:20:49,006
Olá, turma, sou o professor Doug
e não acredito em provas.

388
00:20:50,262 --> 00:20:53,090
TODOS ESSES FATOS HISTÓRICOS
FORAM COLHIDOS NA WIKIPÉDIA.

389
00:20:53,091 --> 00:20:56,273
PRA APRENDER MAIS SOBRE HISTÓRIA
CHEQUE O YAHOO! RESPOSTAS.

