1
00:00:00,682 --> 00:00:01,983
Mantenha-se centrada.
2
00:00:02,985 --> 00:00:05,352
Respire.
3
00:00:05,354 --> 00:00:07,454
Muito bom.
4
00:00:08,524 --> 00:00:11,391
É isso. Agora, mantenha sua mente
agradável e clara.
5
00:00:12,394 --> 00:00:14,561
O que vocês estão fazendo?
6
00:00:14,563 --> 00:00:16,129
Jane está ensinando Vega a equilibrar.
7
00:00:16,131 --> 00:00:17,898
Ah, isso é útil.
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,966
Quanto tempo?
43 segundos.
9
00:00:19,968 --> 00:00:21,234
Não pense.
10
00:00:21,236 --> 00:00:22,569
Se você tiver que pensar,
11
00:00:22,571 --> 00:00:24,905
pensar em deixar cair irá te fazer
deixar cair.
12
00:00:24,907 --> 00:00:26,673
No que eu devo pensar?
13
00:00:26,675 --> 00:00:28,375
Qualquer coisa. Marshmallows assados.
14
00:00:28,377 --> 00:00:29,643
Eu amo marshmallows assados.
15
00:00:29,645 --> 00:00:32,846
Bolachas, chocolate, marshmallows...
16
00:00:32,848 --> 00:00:33,814
60 segundos.
17
00:00:33,816 --> 00:00:35,749
... assados na fogueira.
18
00:00:35,751 --> 00:00:37,350
Marshmallows assados são melhores no
microondas.
19
00:00:38,954 --> 00:00:40,253
É verdade.
20
00:00:40,255 --> 00:00:42,055
Bom, eu nem sei o que dizer sobre isso.
21
00:00:42,057 --> 00:00:43,156
Muito bom.
22
00:00:43,158 --> 00:00:44,124
Obrigada.
23
00:00:44,126 --> 00:00:45,792
A Agente Teresa Lisbon está aqui?
24
00:00:45,794 --> 00:00:47,160
Ei, eu sou a Lisbon.
25
00:00:47,162 --> 00:00:49,596
Julie Sandoval,
Promotora do distrito do norte.
26
00:00:49,598 --> 00:00:51,264
O que eu posso fazer por você?
27
00:00:51,266 --> 00:00:53,900
Eu estava lá em cima recolhendo um
depoimento e escutei o seu nome.
28
00:00:53,902 --> 00:00:55,202
Seu irmão é James Lisbon?
29
00:00:55,204 --> 00:00:57,504
O que tem ele?
30
00:00:57,506 --> 00:00:58,905
Você falou com ele nos últimos dias?
31
00:00:58,907 --> 00:01:00,674
Não.
O que está acontecendo?
32
00:01:00,676 --> 00:01:02,943
Um mandado está sendo emitido para a
sua prisão.
33
00:01:02,945 --> 00:01:04,177
Achei que você gostaria de saber.
34
00:01:04,179 --> 00:01:05,579
O que ele fez?
35
00:01:05,581 --> 00:01:08,982
Ele é uma testemunha importante
de uma investigação federal
36
00:01:08,984 --> 00:01:11,985
Um homem chamado Nathan Barnes foi
espancado até a morte 10 dias atrás.
37
00:01:11,987 --> 00:01:14,254
Ele é filho da juíza Jacqueline Barnes.
38
00:01:14,256 --> 00:01:16,423
Nós achamos que o seu irmão pode ter
estado em contato com a vítima
39
00:01:16,425 --> 00:01:18,391
na noite do assassinato.
40
00:01:18,393 --> 00:01:20,060
Então eles estiveram em contato.
41
00:01:20,062 --> 00:01:23,096
Prendê-lo parece meio exagerado.
42
00:01:23,098 --> 00:01:25,332
Nós preferimos não, mas ele fugiu.
43
00:01:25,334 --> 00:01:26,334
Ele o que?
44
00:01:26,335 --> 00:01:27,400
Nós mandamos oficiais
45
00:01:27,402 --> 00:01:29,169
na casa do seu irmão em Oklahoma.
46
00:01:29,171 --> 00:01:30,604
Ele saiu pela porta dos fundos.
47
00:01:30,606 --> 00:01:31,638
Ele não respondeu
48
00:01:31,640 --> 00:01:33,573
às nossas tentativas para comunicar com
ele.
49
00:01:33,575 --> 00:01:35,308
Você pode chegar até ele?
50
00:01:35,310 --> 00:01:37,344
É, eu acho que sim.
51
00:01:37,346 --> 00:01:38,311
Vocês não são próximos?
52
00:01:38,313 --> 00:01:41,147
Não, é claro que eu posso.
53
00:01:41,149 --> 00:01:43,650
Diga a ele para se entregar.
54
00:01:43,652 --> 00:01:45,418
Será melhor dessa forma.
55
00:01:45,420 --> 00:01:46,887
Obrigada pelo seu tempo.
56
00:01:51,093 --> 00:01:52,626
Sim, é sério.
57
00:01:52,628 --> 00:01:56,162
Um mandado de prisão é sério, Stan.
58
00:01:56,164 --> 00:01:57,964
Não, não está tudo bem.
59
00:01:57,966 --> 00:02:00,901
O que ele disse quando te chamou?
60
00:02:00,903 --> 00:02:02,502
Bom, se você souber dele novamente,
61
00:02:02,504 --> 00:02:04,104
diga a ele para me ligar imediatamente.
62
00:02:05,307 --> 00:02:07,340
Stan disse que Jimmy ligou pra ele,
disse que estava em Chicago
63
00:02:07,342 --> 00:02:08,808
mas Stan não sabe onde ele está.
64
00:02:08,810 --> 00:02:10,010
Bom, se ele está em apuros
65
00:02:10,012 --> 00:02:11,778
ele irá para algum lugar onde se sinta
seguro.
66
00:02:11,780 --> 00:02:13,079
Você sabe onde poderia ser?
67
00:02:13,081 --> 00:02:15,181
Provavelmente a velha casa dos meus pais
68
00:02:15,183 --> 00:02:16,716
Me parece apropriado.
69
00:02:16,718 --> 00:02:17,851
Ei.
70
00:02:17,853 --> 00:02:19,853
Vega e Wylie me contaram.
71
00:02:19,855 --> 00:02:20,754
Você está bem?
72
00:02:20,756 --> 00:02:22,489
É, eu estou bem.
73
00:02:22,491 --> 00:02:23,491
Ok.
74
00:02:23,492 --> 00:02:25,592
Quantos irmãos você tem?
75
00:02:25,594 --> 00:02:27,093
Três irmãos. Eu sou a mais velha.
76
00:02:27,095 --> 00:02:28,361
Eu sou o mais velho de cinco.
77
00:02:28,363 --> 00:02:30,030
Alguns dias, mantê-los na linha...
78
00:02:30,032 --> 00:02:31,698
Você quer estrangulá-los.
79
00:02:31,700 --> 00:02:34,634
Todos eles, ao mesmo tempo.
80
00:02:34,636 --> 00:02:35,535
Eu vou liberar sua saída.
81
00:02:35,537 --> 00:02:37,103
Leve o tempo que precisar.
82
00:02:37,105 --> 00:02:38,038
Você tem certeza?
83
00:02:38,040 --> 00:02:40,273
Vá e tome conta da sua família.
84
00:02:43,245 --> 00:02:45,512
Eu tenho que ir à Chicago, encontrar
Jimmy, trazê-lo de volta.
85
00:02:45,514 --> 00:02:47,414
Ok.
86
00:02:48,717 --> 00:02:51,318
Eu devo ficar fora por apenas alguns
dias.
87
00:02:51,320 --> 00:02:54,387
Eu posso ir com você, se você quiser.
88
00:02:54,389 --> 00:02:56,690
Isso não seria nada divertido pra você.
89
00:02:56,692 --> 00:02:57,824
Diversão é superestimada.
90
00:02:57,826 --> 00:03:00,327
Se você quiser ir, você pode.
91
00:03:02,197 --> 00:03:04,431
Você quer que eu vá?
92
00:03:05,767 --> 00:03:09,002
Eu iria gostar muito se você fosse.
93
00:03:09,004 --> 00:03:12,105
Tudo bem. Então eu irei.
94
00:03:12,107 --> 00:03:14,307
Nós vamos fazer isso juntos.
95
00:03:18,480 --> 00:03:22,480
The Mentalist 7x07/Little Yellow House
Estréia em 14 de Janeiro de 2015.
96
00:03:22,504 --> 00:03:29,004
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
97
00:03:37,199 --> 00:03:39,833
Meus pais compraram essa casa quando eu
tinha 3 anos.
98
00:03:39,835 --> 00:03:41,902
Eu vivi aqui todo o ensino médio.
99
00:03:41,904 --> 00:03:44,738
Eu não estive aqui desde que meu pai
morreu.
100
00:03:51,380 --> 00:03:54,047
Isso deve trazer alguns sentimentos à
tona pra você.
101
00:04:02,424 --> 00:04:04,424
Poderia passar uma mão de
tinta, mas ainda assim é bonita.
102
00:04:04,426 --> 00:04:06,493
Você não tem que ser educado.
103
00:04:06,495 --> 00:04:10,096
Eu nunca morei em uma casa quando eu
era criança, Lisbon.
104
00:04:10,098 --> 00:04:13,567
Eu estou com um pouco de inveja.
105
00:04:13,569 --> 00:04:15,902
Ainda está aqui.
106
00:04:21,310 --> 00:04:23,376
Stan disse que estava reformando o lugar
107
00:04:23,378 --> 00:04:25,145
para se mudar com a família.
108
00:04:25,147 --> 00:04:27,047
Ele não disse que estaria um desastre.
109
00:04:27,049 --> 00:04:29,816
Cerveja e pizza. Jimmy esteve aqui.
110
00:04:29,818 --> 00:04:31,785
Eu vou ligar para o Stan.
111
00:04:31,787 --> 00:04:33,453
Tudo bem.
112
00:04:49,004 --> 00:04:50,904
Onde é o seu antigo quarto?
113
00:04:50,906 --> 00:04:53,673
É lá em cima, primeira porta à direita.
114
00:05:23,305 --> 00:05:28,074
Eu amei a sua parede grafitada ali.
115
00:05:32,314 --> 00:05:34,214
Jane?
116
00:05:35,751 --> 00:05:37,050
Não.
117
00:05:37,052 --> 00:05:38,285
Jane?!
118
00:05:38,287 --> 00:05:39,619
O que está acontecendo?!
Não.
119
00:05:42,824 --> 00:05:44,024
Você está bem?
120
00:05:44,026 --> 00:05:45,759
Eu estou bem.
121
00:05:45,761 --> 00:05:47,427
Eu vou adivinhar que aquele não era seu
irmão.
122
00:05:47,429 --> 00:05:48,828
Não.
123
00:05:52,367 --> 00:05:53,700
É, definitivamente.
124
00:05:53,702 --> 00:05:55,568
A placa de reboco vai estar
pronta até meio dia.
125
00:05:55,570 --> 00:05:56,503
Ei, Stan.
126
00:05:56,505 --> 00:05:58,271
Ei, Teresa, entre. Entre.
127
00:05:58,273 --> 00:05:59,639
Me deixe acabar com
esse problema.
128
00:05:59,641 --> 00:06:00,641
Eu já estarei
com vocês.
129
00:06:00,642 --> 00:06:01,741
Ei.
Ei.
130
00:06:01,743 --> 00:06:04,244
Onde estão as suas botas de caubói?
131
00:06:04,246 --> 00:06:07,280
Eu esperava botas de caubói de uma
garota de Chicago vivendo no Texas.
132
00:06:07,282 --> 00:06:08,787
Patrick, essa é a minha cunhada, Karen.
133
00:06:08,811 --> 00:06:09,417
Oi.
134
00:06:09,418 --> 00:06:11,418
Esse é o Joey?
Oi.
135
00:06:11,420 --> 00:06:13,386
Joey tem 3 anos e meio.
Ele e Annie estão no jardim de infância.
136
00:06:13,388 --> 00:06:14,688
Esse é o Brian.
137
00:06:14,690 --> 00:06:17,023
E você também tem um recém-nascido,
certo?
138
00:06:17,025 --> 00:06:18,591
Paul.
Ele está lá em cima, dormindo.
139
00:06:18,593 --> 00:06:19,759
Graças a Deus.
140
00:06:19,761 --> 00:06:21,394
Então, você é o Patrick.
É.
141
00:06:21,396 --> 00:06:22,896
É divertido conhecer um dos namorados
da Teresa.
142
00:06:22,898 --> 00:06:24,297
Ela já te contou do Woody Squire?
143
00:06:24,299 --> 00:06:25,265
Não.
144
00:06:25,267 --> 00:06:26,633
Você já ouviu falar do nosso irmão?
145
00:06:26,635 --> 00:06:28,868
Aquele que está em apuros com o governo
federal?
146
00:06:28,870 --> 00:06:30,003
Você lembra dele?
147
00:06:30,005 --> 00:06:32,105
É, ela não quer falar sobre Woody Squire
148
00:06:32,107 --> 00:06:34,374
Então, Jimmy tem algum tipo de
informação
149
00:06:34,376 --> 00:06:36,343
sobre um assassinato, ou algo do tipo?
150
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
É, um cara chamado Nathan Barnes.
151
00:06:37,980 --> 00:06:39,012
Ele é o filho de uma juíza.
152
00:06:39,014 --> 00:06:40,080
Bom, Jimmy ficará bem.
153
00:06:40,082 --> 00:06:42,415
Eu digo, ele é burro, mas não estúpido.
154
00:06:42,417 --> 00:06:43,717
Um mandado de prisão é coisa séria, Stan
155
00:06:44,853 --> 00:06:46,786
Oh, droga, pensei que aquele sono
iria durar...
156
00:06:46,788 --> 00:06:47,754
Vamos lá.
157
00:06:47,756 --> 00:06:49,622
Vamos conversar na sala de estar.
158
00:06:49,624 --> 00:06:51,524
Então, Woody Squire... delineador e
piercing no lábio.
159
00:06:51,526 --> 00:06:53,393
Ele fez um piercing nele mesmo,
teve infecção e ficou de fora do baile.
160
00:06:53,395 --> 00:06:54,594
Ficou inchado igual uma bola de tênis.
161
00:06:54,596 --> 00:06:56,696
Pergunte a ela.
Hilário, Stan.
162
00:06:57,766 --> 00:07:00,500
Jimmy ligou 3 dias atrás.
163
00:07:00,502 --> 00:07:04,504
Ele disse que eu podia ouvir de algumas
pessoas que ele estava na cidade,
164
00:07:04,506 --> 00:07:06,539
mas se alguém perguntasse, eu deveria
dizer que não sei onde ele está.
165
00:07:06,541 --> 00:07:08,508
E você não achou que isso fosse
suspeito?
166
00:07:09,845 --> 00:07:13,013
Eu achei que o que quer que Jimmy
estivesse metido, ele podia resolver.
167
00:07:13,015 --> 00:07:14,981
Nem todos nós somos policiais, T.
168
00:07:14,983 --> 00:07:16,750
E tinha alguém com ele?
169
00:07:16,752 --> 00:07:18,818
Nós fomos na casa da mamãe e do papai
para procurá-lo,
170
00:07:18,820 --> 00:07:20,153
e alguém atacou Jane.
171
00:07:20,155 --> 00:07:22,555
Caramba. Você está bem?
Ah sim.
172
00:07:22,557 --> 00:07:24,557
Forte como um raio.
Obrigado.
173
00:07:24,559 --> 00:07:26,593
Espera, então essa pessoa estava, tipo,
na casa.
174
00:07:26,595 --> 00:07:28,862
Você tem alguma ideia de quem era?
175
00:07:30,198 --> 00:07:31,498
Não.
176
00:07:31,500 --> 00:07:34,134
Quer dizer, devia ser alguém procurando
pelo Jimmy.
177
00:07:34,136 --> 00:07:36,836
Você sabia que ele está jogando cartas
outra vez?
178
00:07:36,838 --> 00:07:39,005
Ótimo. Ótimo. Então você acha que é
algo a ver com poker?
179
00:07:40,175 --> 00:07:41,841
Alguém atrás do Jimmy pra cobrar
dívidas de jogo?
180
00:07:41,843 --> 00:07:43,843
É uma possibilidade.
181
00:07:43,845 --> 00:07:45,945
Então, como vão os negócios, Stan?
182
00:07:45,947 --> 00:07:47,914
Você é um empreiteiro?
183
00:07:47,916 --> 00:07:49,816
É. Bem, um empreiteiro de reformas.
184
00:07:49,818 --> 00:07:51,351
Você sabe, cozinhas, banheiros.
185
00:07:51,353 --> 00:07:53,319
Legal.
Como vão as coisas?
186
00:07:53,321 --> 00:07:54,654
As coisas vão indo muito bem!
187
00:07:54,656 --> 00:07:56,256
Sim, o dinheiro é incrível.
188
00:07:56,258 --> 00:07:57,258
É.
189
00:07:57,259 --> 00:07:58,358
Eu acho que isso explica
190
00:07:58,360 --> 00:08:00,460
por que você não foi para a casa dos
seus pais.
191
00:08:00,462 --> 00:08:01,961
Aquela é uma ótima casinha.
192
00:08:01,963 --> 00:08:03,430
Precisa de alguns ajustes, é claro.
193
00:08:03,432 --> 00:08:05,165
É, eu estive muito ocupado.
194
00:08:05,167 --> 00:08:06,433
Nós podemos voltar para o Jimmy?
195
00:08:06,435 --> 00:08:07,967
Claro, chefe.
196
00:08:08,904 --> 00:08:10,737
Então o que eu posso fazer?
197
00:08:10,739 --> 00:08:12,772
Ligue para os amigos dele. Vejam se um
deles ouviu falar dele.
198
00:08:12,774 --> 00:08:14,441
Nós vamos dar uma olhada nos bares em
Bridgeport.
199
00:08:14,443 --> 00:08:15,875
Claro.
200
00:08:15,877 --> 00:08:16,810
Ah, eu me esqueci.
201
00:08:16,812 --> 00:08:18,545
O batizado do bebê é no sábado.
202
00:08:18,547 --> 00:08:20,013
Alguma chance de você vir?
203
00:08:20,015 --> 00:08:21,247
Vou tentar.
204
00:08:21,249 --> 00:08:22,615
Entendi.
205
00:08:22,617 --> 00:08:24,017
O que?
206
00:08:24,019 --> 00:08:25,885
T, nós todos sabemos que com você
"Eu vou tentar" significa "Eu não vou".
207
00:08:25,887 --> 00:08:27,087
Olha, eu queria ir.
208
00:08:27,089 --> 00:08:28,254
É só que eu tenho um emprego.
209
00:08:28,256 --> 00:08:29,722
Eu tenho um emprego também.
210
00:08:29,724 --> 00:08:33,159
Você não é a única pessoa ocupada no
planeta.
211
00:08:34,629 --> 00:08:36,162
Tudo bem.
Ei...
212
00:08:36,164 --> 00:08:39,265
Me avise se você puder vir, tudo bem?
213
00:08:39,267 --> 00:08:40,533
Eu irei.
214
00:08:40,535 --> 00:08:42,001
Patrick, prazer em conhecê-lo.
215
00:08:42,003 --> 00:08:43,470
Você também.
Tudo bem.
216
00:08:45,006 --> 00:08:47,941
Meu desculpe.
Minha família é bagunçada.
217
00:08:47,943 --> 00:08:48,875
Ah, não precisa.
218
00:08:48,877 --> 00:08:50,477
Bagunceiros são boas pessoas.
219
00:08:50,479 --> 00:08:51,611
Eu não sou bagunceira.
220
00:08:51,613 --> 00:08:53,880
Você é bagunceira por dentro.
221
00:08:54,950 --> 00:08:56,316
Wylie, e ai?
222
00:08:56,318 --> 00:08:58,518
Eu conversei com um amigo meu no
escritório de Dallas
223
00:08:58,520 --> 00:09:00,286
peguei algumas informações sobre o
assassinato de Nathan Barnes.
224
00:09:00,288 --> 00:09:01,288
O que você descobriu?
225
00:09:01,289 --> 00:09:03,323
Eles acharam o corpo dele em um beco
226
00:09:03,325 --> 00:09:06,426
atrás do Hotel Wrighwood em Dallas,
10 dias atrás.
227
00:09:06,428 --> 00:09:07,494
Ele foi espancado até a morte.
228
00:09:07,496 --> 00:09:09,395
A pericia constatou costelas
contundidas e quebradas
229
00:09:09,397 --> 00:09:10,930
e também traumatismo craniano.
230
00:09:10,932 --> 00:09:12,966
Isso não parece com um assalto
mal-sucedido.
231
00:09:12,968 --> 00:09:15,368
Bom, ele pegou muitos casos
de mulheres agredidas.
232
00:09:15,370 --> 00:09:17,437
Os policiais de Dallas acham que foi
um namorado irritado
233
00:09:17,439 --> 00:09:18,571
ou um marido.
234
00:09:18,573 --> 00:09:20,273
Por que eles querem falar com Jimmy
sobre isso?
235
00:09:20,275 --> 00:09:23,109
Aparentemente eles acharam o cartão
dele no bolso do Barnes.
236
00:09:23,111 --> 00:09:25,044
Isso é estranho.
Tudo bem, obrigada.
237
00:09:25,046 --> 00:09:26,412
Não desligue.
238
00:09:26,414 --> 00:09:27,680
Obrigado.
239
00:09:27,682 --> 00:09:29,916
Wylie, é o Jane.
240
00:09:29,918 --> 00:09:32,418
Eu entrei em uma pequena luta com alguém
241
00:09:32,420 --> 00:09:33,753
quando nós chegamos aqui.
242
00:09:33,755 --> 00:09:36,356
Você pode pesquisar pela descrição
e ver o que aparece?
243
00:09:36,358 --> 00:09:37,924
Sim, pode dizer.
244
00:09:37,926 --> 00:09:42,896
Homem, branco, olhos castanhos, cabelo
castanho, bigode, barba,
245
00:09:42,898 --> 00:09:48,835
de 25 a 26 anos de idade, 1,93 m, 95 kg,
246
00:09:48,837 --> 00:09:52,272
uma cicatriz vertical de 2,5 cm abaixo
do olho esquerdo,
247
00:09:52,274 --> 00:09:55,408
e uma tatuagem de aranha na parte de
dentro do pulso direito.
248
00:09:55,410 --> 00:09:58,211
Isso foi bem detalhado.
Algo mais?
249
00:09:58,213 --> 00:09:59,145
Sim.
250
00:09:59,147 --> 00:10:01,281
Ele cheirava a Aqua Velva.
251
00:10:01,283 --> 00:10:03,383
Aqua Velva.
252
00:10:03,385 --> 00:10:06,186
Eu não acho que exista algo de incomum
253
00:10:06,188 --> 00:10:08,621
sobre isso por aqui
254
00:10:17,165 --> 00:10:18,731
Ele não está aqui.
255
00:10:20,302 --> 00:10:21,734
Teresa?
256
00:10:22,637 --> 00:10:24,304
Teresa Lisbon?
257
00:10:24,306 --> 00:10:25,805
T.J. Mullins.
258
00:10:25,807 --> 00:10:27,740
Ei, T.J.
Ei, como vai?
259
00:10:27,742 --> 00:10:29,976
Ah meu Deus.
T.J. Mullins.
260
00:10:29,978 --> 00:10:31,110
Eu ouvi.
261
00:10:31,112 --> 00:10:32,212
É, prazer em conhecê-lo.
262
00:10:32,214 --> 00:10:33,313
Prazer em conhecê-lo também.
263
00:10:33,315 --> 00:10:34,681
Essa aqui costumava ser minha babá.
264
00:10:35,014 --> 00:10:36,547
Sério?
É.
265
00:10:36,549 --> 00:10:38,615
Lembra quando você foi cuidar de mim e
eu te tranquei do lado de fora da casa
266
00:10:38,617 --> 00:10:40,317
e você jogou um tijolo na janela do
porão
267
00:10:40,319 --> 00:10:41,451
pra entrar?
268
00:10:41,453 --> 00:10:42,920
A culpa foi toda minha,
269
00:10:42,922 --> 00:10:45,289
e você pagou meu pai pela janela.
270
00:10:45,291 --> 00:10:47,858
Você era tão certinha, Teresa.
271
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Obrigada.
272
00:10:48,861 --> 00:10:50,627
Nós estamos procurando pelo Jimmy.
273
00:10:50,629 --> 00:10:51,728
Você viu o Jimmy?
274
00:10:51,730 --> 00:10:53,463
Não, eu não o vi.
275
00:10:53,465 --> 00:10:55,265
Você falou com ele?
276
00:10:55,267 --> 00:10:57,401
Não, não.
Definitivamente não.
277
00:10:57,403 --> 00:10:59,369
T.J., você parece ser um garoto muito
bom,
278
00:10:59,371 --> 00:11:00,971
mas você é um péssimo mentiroso.
279
00:11:00,973 --> 00:11:03,473
Eu apostaria que vamos encontrar uma
ligação do Jimmy aqui.
280
00:11:03,475 --> 00:11:04,675
Ei, onde você pegou isso?
281
00:11:04,677 --> 00:11:06,410
Esse é o meu telefone.
282
00:11:06,412 --> 00:11:07,844
É sim.
283
00:11:07,846 --> 00:11:09,079
Ele ligou essa manhã.
284
00:11:09,081 --> 00:11:10,981
Olha, nós precisamos encontrá-lo.
É importante.
285
00:11:10,983 --> 00:11:15,385
Eu disse que não iria contar se alguém
viesse procurando.
286
00:11:15,387 --> 00:11:17,287
É uma emergência de família.
287
00:11:19,625 --> 00:11:23,226
É.
288
00:11:23,228 --> 00:11:25,028
Ele disse algo sobre ir pescar.
289
00:11:26,231 --> 00:11:29,032
É tudo que eu sei.
290
00:11:29,034 --> 00:11:30,400
Obrigada.
291
00:11:30,402 --> 00:11:31,668
Sua mãe ligou.
292
00:11:31,670 --> 00:11:34,137
Provavelmente deveria ligar de volta.
293
00:11:34,139 --> 00:11:35,405
Até logo, T.J.
294
00:11:48,988 --> 00:11:50,988
Ei.
295
00:11:50,990 --> 00:11:54,625
Mana, o que você está fazendo aqui?
296
00:11:54,627 --> 00:11:56,793
Tem um mandado para sua prisão.
297
00:11:56,795 --> 00:11:59,262
Você é procurado para interrogatório
por uma procuradora,
298
00:11:59,264 --> 00:12:00,430
e você fugiu.
299
00:12:00,432 --> 00:12:03,266
Você tem alguma ideia do quanto está
metido em problemas?
300
00:12:03,268 --> 00:12:05,268
Pegou alguma coisa?
301
00:12:06,472 --> 00:12:08,772
Não.
302
00:12:08,774 --> 00:12:10,040
Seu namorado?
303
00:12:10,042 --> 00:12:11,908
É. Patrick.
Oi.
304
00:12:11,910 --> 00:12:13,210
Eu quero ajudar.
305
00:12:13,212 --> 00:12:15,379
Eu pedi pela sua ajuda?
306
00:12:15,381 --> 00:12:17,114
Não, mas você é meu irmão.
É, eu sou seu irmão.
307
00:12:17,116 --> 00:12:18,882
Você sabe, é engraçado como eu só sou
seu irmão
308
00:12:18,884 --> 00:12:20,050
quando você pensa que eu errei.
309
00:12:20,052 --> 00:12:21,518
Olha, falar com uma agente do FBI
310
00:12:21,520 --> 00:12:23,453
não é uma boa ideia pra mim agora.
311
00:12:23,455 --> 00:12:25,656
Conversar com os federais vai me
colocar em problemas
312
00:12:25,658 --> 00:12:26,890
com um cara muito perigoso.
313
00:12:26,892 --> 00:12:29,192
Quem? O cara que foi procurar por você
na casa?
314
00:12:29,194 --> 00:12:30,460
Tinha alguém na casa?
315
00:12:30,462 --> 00:12:32,229
É, alguém entrou na casa.
316
00:12:32,231 --> 00:12:35,198
Stan disse que acha que ele esteve lá
pra cobrar uma dívida de jogo.
317
00:12:35,200 --> 00:12:38,101
Ou talvez tenha algo a ver com o que
aconteceu em Dallas.
318
00:12:38,103 --> 00:12:39,636
O que é isso?
Você falou com Stan?
319
00:12:39,638 --> 00:12:41,271
Sim.
Hoje mais cedo.
320
00:12:41,273 --> 00:12:43,106
Ele está certo?
321
00:12:43,108 --> 00:12:44,908
Era um cara cobrando uma dívida?
322
00:12:44,910 --> 00:12:46,543
Eu não sei.
Talvez.
323
00:12:46,545 --> 00:12:48,078
Você está jogando outra vez?
324
00:12:48,080 --> 00:12:49,146
Você está jogando poker?
325
00:12:49,148 --> 00:12:50,947
Você podia dar um tempo por tipo,
um minuto?
326
00:12:50,949 --> 00:12:52,816
Você se importa se eu tiver uma
conversinha
327
00:12:52,818 --> 00:12:55,352
com seu irmão a sós?
328
00:12:58,357 --> 00:13:00,557
Sem ofensas mas "namorado da irmã"
329
00:13:00,559 --> 00:13:03,260
não é exatamente uma posição de
autoridade pra mim.
330
00:13:04,430 --> 00:13:06,830
Deixa eu te oferecer um acordo.
331
00:13:06,832 --> 00:13:09,032
Você volta pro Texas comigo
e com sua irmã
332
00:13:09,034 --> 00:13:10,734
e você não terá que testemunhar.
333
00:13:10,736 --> 00:13:13,770
E ninguém irá saber que você nos ajudou.
334
00:13:13,772 --> 00:13:16,339
Como você vai fazer isso?
335
00:13:16,341 --> 00:13:17,541
Nós iremos pegar o assassino
336
00:13:17,543 --> 00:13:20,143
de uma forma que o seu testemunho será
desnecessário.
337
00:13:20,145 --> 00:13:21,445
Simples assim?
338
00:13:21,447 --> 00:13:24,448
Bom, eu pulei alguns passos no meio,
mas sim.
339
00:13:25,517 --> 00:13:27,951
Eu nem te conheço, cara.
340
00:13:27,953 --> 00:13:29,653
Por que eu deveria confiar em você?
341
00:13:29,655 --> 00:13:30,987
Porque eu não contei pra sua irmã
342
00:13:30,989 --> 00:13:32,923
sobre o cara na casa e por que ele
estava lá.
343
00:13:32,925 --> 00:13:34,524
Eu sei que ele não é de Dallas,
344
00:13:34,526 --> 00:13:36,393
e eu não acho que ele estava lá
345
00:13:36,395 --> 00:13:38,595
pra cobrar uma dívida de jogo.
346
00:13:39,665 --> 00:13:41,565
Eu preciso continuar?
347
00:13:41,567 --> 00:13:43,834
Não.
348
00:13:43,836 --> 00:13:48,739
Olha, eu não gosto de manter segredos
da Teresa.
349
00:13:48,741 --> 00:13:50,507
Eu me importo com ela.
350
00:13:50,509 --> 00:13:55,445
E me importo com as pessoas que ela se
importa.
351
00:13:55,447 --> 00:13:57,247
Você volta pro Texas e irá ficar bem.
352
00:13:57,249 --> 00:13:58,448
Eu prometo.
353
00:14:05,695 --> 00:14:06,757
Nós estamos bem.
354
00:14:26,513 --> 00:14:27,516
É aqui que você trabalha?
355
00:14:27,517 --> 00:14:29,117
É sim.
356
00:14:29,352 --> 00:14:30,484
Chique.
357
00:14:30,659 --> 00:14:32,692
Uns degraus acima da fritadeira
em Casper.
358
00:14:32,694 --> 00:14:35,829
É provavelmente melhor pro seu rosto
também.
359
00:14:36,178 --> 00:14:38,578
Oi.
Eu sou Jimmy Lisbon.
360
00:14:38,580 --> 00:14:39,679
Posso te ajudar?
361
00:14:39,681 --> 00:14:41,715
Jimmy, vamos lá.
362
00:14:41,717 --> 00:14:43,850
Mais tarde.
363
00:14:48,423 --> 00:14:50,457
Entre.
364
00:14:50,459 --> 00:14:52,292
Ok.
365
00:14:55,063 --> 00:14:57,931
Você está me gravando?
366
00:14:57,933 --> 00:14:59,599
Você vai ler os meus direitos primeiro?
367
00:14:59,601 --> 00:15:01,801
Eu tenho que gravar isso.
É para o seu próprio bem.
368
00:15:01,803 --> 00:15:04,971
O que você estava fazendo em Dallas
369
00:15:04,973 --> 00:15:06,406
na noite em que Nathan Barnes foi
assassinado?
370
00:15:06,408 --> 00:15:08,775
Você vai ficar brava.
Jimmy.
371
00:15:08,777 --> 00:15:11,745
Tudo bem, mas eu não quero ouvir sobre
isso.
372
00:15:11,747 --> 00:15:15,782
Eu estava em um jogo de poker no Hotel
Wrightwood.
373
00:15:15,784 --> 00:15:17,217
Você dirigiu até Dallas por causa de um
jogo de poker?
374
00:15:17,219 --> 00:15:19,252
São 3 horas de Oklahoma.
375
00:15:19,254 --> 00:15:21,521
Você dirigiria 3 horas por um bom jogo.
376
00:15:21,523 --> 00:15:22,856
Não, eu não dirigiria.
377
00:15:22,858 --> 00:15:24,324
Deve ter sido minha outra irmã mais
velha
378
00:15:24,326 --> 00:15:25,692
que me ensinou como jogar cartas.
379
00:15:25,694 --> 00:15:28,028
A vítima estava no jogo?
380
00:15:28,030 --> 00:15:30,730
É. Nathan estava lá.
381
00:15:30,732 --> 00:15:31,865
Nós começamos a conversar.
382
00:15:31,867 --> 00:15:34,234
Ele disso que tinha alguns trabalhos
elétricos que precisavam ser feitos.
383
00:15:34,236 --> 00:15:36,670
Eu dei meu cartão pra ele, disse que
era um eletricista.
384
00:15:36,672 --> 00:15:38,572
Você viu ele ser morto?
385
00:15:38,574 --> 00:15:39,706
Sem chance.
386
00:15:39,708 --> 00:15:41,608
Você sabe quem fez isso?
387
00:15:41,610 --> 00:15:42,642
Não.
388
00:15:42,644 --> 00:15:44,010
Jimmy.
389
00:15:44,012 --> 00:15:49,149
T, olha...o que aconteceu é que eu fui
no Hotel Wrightwood,
390
00:15:49,151 --> 00:15:50,383
e Nathan estava lá.
391
00:15:50,385 --> 00:15:53,086
Eu conheço ele e um amigo dele chamado
Charlie McInnis.
392
00:15:53,088 --> 00:15:54,521
Ele é outro advogado.
393
00:15:54,523 --> 00:15:57,257
Eles são os únicos que eu conheço pelo
nome, pelo menos.
394
00:15:57,259 --> 00:16:00,961
Você lembra de quem mais estava lá?
395
00:16:00,963 --> 00:16:03,730
Uma mulher chamada Vicki, eu acho.
396
00:16:03,732 --> 00:16:05,599
Conheci um cara chamado Ben.
397
00:16:05,601 --> 00:16:08,635
Você disse que tinha alguém lá que
você estava com medo.
398
00:16:08,637 --> 00:16:10,937
Não me diga que não consegue lembrar o
nome dele.
399
00:16:15,711 --> 00:16:19,045
O jogo é comandado por um cara chamado
George Holiday.
400
00:16:20,549 --> 00:16:22,449
George Holiday.
50 anos de idade.
401
00:16:22,451 --> 00:16:25,185
Ele é o principal homem
do crime organizado de Dallas
402
00:16:25,187 --> 00:16:26,953
Suborno, prostituição, drogas
403
00:16:26,955 --> 00:16:29,022
Suspeito de alguns casos nos anos 90
404
00:16:29,024 --> 00:16:30,757
Até ele se mudar para a administração
405
00:16:30,759 --> 00:16:33,660
Mafioso em botas de caubói e um grande
jogador.
406
00:16:33,662 --> 00:16:35,862
Nathan Barnes estava em uma tonelada de
dívidas com Holiday.
407
00:16:35,864 --> 00:16:36,830
Quanto?
408
00:16:36,832 --> 00:16:38,798
140 a 150 mil dólares.
409
00:16:38,800 --> 00:16:41,868
Ele era um bêbado falador depois de
algumas Gin Tônicas.
410
00:16:41,870 --> 00:16:43,269
Então, ai está.
411
00:16:43,271 --> 00:16:44,638
Divirta-se pegando ele.
412
00:16:44,640 --> 00:16:47,107
Eu não tenho certeza que Holiday seja o
nosso cara.
413
00:16:47,109 --> 00:16:48,141
Por que não?
414
00:16:48,143 --> 00:16:50,043
É difícil pegar dinheiro de um cara
morto.
415
00:16:50,045 --> 00:16:52,479
É quase certo que o assassino seja uma
parte desse jogo de poker.
416
00:16:52,481 --> 00:16:53,813
Nós precisamos entrar nesse jogo.
417
00:16:53,815 --> 00:16:55,882
Esqueça.
Me custou semanas.
418
00:16:55,884 --> 00:16:58,585
Eu tive que convencer Holliday
com meu jeito louco de jogar.
419
00:16:58,587 --> 00:17:01,121
Deixa que a gente toma conta disso.
Como nós encontramos ele?
420
00:17:01,123 --> 00:17:03,123
Ele é o sócio oculto de um bar
esportivo de alto padrão.
421
00:17:03,125 --> 00:17:04,524
em Dallas, chamado Donovan.
422
00:17:04,526 --> 00:17:07,160
Eu acabei de ter
uma ligação intimidadora
423
00:17:07,162 --> 00:17:09,496
com a promotora Sandoval.
424
00:17:09,498 --> 00:17:13,533
O escritório dela foi alertado pelo TSA
sobre o voô do seu irmão.
425
00:17:13,535 --> 00:17:14,934
Ela me pediu pra entregá-lo.
426
00:17:14,936 --> 00:17:16,336
whoa.
427
00:17:16,338 --> 00:17:17,904
Quer dizer, você disse que eu não
precisaria fazer isso.
428
00:17:17,906 --> 00:17:19,539
Bom, você não precisará, ainda.
429
00:17:19,541 --> 00:17:21,608
Eu disse a ela que encontramos
uma brecha no caso.
430
00:17:21,610 --> 00:17:22,842
Ela não ficou feliz, mas concordou
431
00:17:22,844 --> 00:17:25,311
em nos deixar prosseguir por 72 horas.
432
00:17:25,313 --> 00:17:29,616
Agora, se nós acharmos um suspeito
nesse tempo, a captura é dela.
433
00:17:29,618 --> 00:17:33,319
Senão, nós precisamos repensar nossa
estratégia.
434
00:17:33,321 --> 00:17:36,222
Cho e eu precisamos fazer amizade com
um mafioso.
435
00:17:36,224 --> 00:17:38,058
Nós iremos precisar de algum dinheiro.
436
00:17:38,060 --> 00:17:41,061
Vou ver o que posso fazer.
437
00:17:43,331 --> 00:17:45,699
Jane, o cara que te atacou em Chicago?
438
00:17:46,868 --> 00:17:48,768
Eu achei alguém que se encaixa na
descrição que você deu.
439
00:17:48,770 --> 00:17:50,704
Chamado Delfino, bandido de baixo-nível.
440
00:17:50,706 --> 00:17:51,638
É estranho, no entanto.
441
00:17:51,640 --> 00:17:53,406
Lisbon disse que ele estava atrás do
Jimmy,
442
00:17:53,408 --> 00:17:55,975
mas eu não consigo achar nenhuma
ligação entre os dois.
443
00:17:55,977 --> 00:17:57,777
Delfino é de Chicago, nascido e criado.
444
00:17:57,779 --> 00:18:00,013
Nenhuma conexão com Oklahoma ou Dallas.
445
00:18:00,015 --> 00:18:01,514
Se ele estava atrás do Jimmy,
446
00:18:01,516 --> 00:18:03,783
eu não sei pra quem ele estava
trabalhando.
447
00:18:03,785 --> 00:18:05,885
Quer que os policias locais peguem ele?
448
00:18:05,887 --> 00:18:07,053
Não.
449
00:18:07,055 --> 00:18:09,355
Vamos deixar isso quieto e não contar
pra ninguém, tudo bem?
450
00:18:09,357 --> 00:18:10,757
Tudo bem.
451
00:18:20,936 --> 00:18:22,135
Holiday.
452
00:18:22,137 --> 00:18:23,236
Eles vão correr.
453
00:18:23,238 --> 00:18:24,270
Eles vão passar.
454
00:18:24,272 --> 00:18:26,406
Okay, vamos botar isso aqui.
455
00:18:26,408 --> 00:18:27,507
e veremos, tudo bem?
456
00:18:27,509 --> 00:18:28,675
Vamos la, agora.
457
00:18:28,677 --> 00:18:30,443
Aqui vamos nós.
60 dólares.
458
00:18:30,445 --> 00:18:31,611
Você está dentro.
459
00:18:31,613 --> 00:18:33,747
Corram! Corram!
460
00:18:36,885 --> 00:18:38,017
Sim.
461
00:18:38,019 --> 00:18:39,786
Eu amo tirar seu dinheiro.
462
00:18:39,788 --> 00:18:41,554
Bom, eu terei minha vingança.
463
00:18:42,958 --> 00:18:44,924
Outra?
Sim.
464
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
Garçom, mais duas bebidas.
465
00:18:46,928 --> 00:18:48,228
As bebidas são por minha conta.
466
00:18:48,230 --> 00:18:49,896
Senhor, aceita uma bebida?
467
00:18:49,898 --> 00:18:50,830
Eu estou pagando.
468
00:18:50,832 --> 00:18:52,398
Eu pago pela minha própria bebida,
obrigado.
469
00:18:52,400 --> 00:18:53,533
Homem esperto.
470
00:18:53,535 --> 00:18:55,401
Nunca se coloque em débito com outra
pessoa.
471
00:18:55,403 --> 00:18:57,937
Vamos tornar isso mais interessante,
podemos?
472
00:18:57,939 --> 00:19:01,107
$1000, eu digo que a próxima jogada
vai ter o jogo interrompido.
473
00:19:01,109 --> 00:19:03,009
Isso é muito pra mim.
474
00:19:03,011 --> 00:19:04,778
Vamos lá, mil dólares.
475
00:19:04,780 --> 00:19:06,913
Mil dólares.
Alguém aceita?
476
00:19:06,915 --> 00:19:08,214
Dinheiro na mesa.
477
00:19:08,216 --> 00:19:10,550
Você sabe alguma coisa de futebol
americano?
478
00:19:10,552 --> 00:19:12,685
Por que você não aceita a aposta e
descobre?
479
00:19:14,823 --> 00:19:17,557
Você devia ter mais cuidado com o seu
dinheiro...
480
00:19:20,162 --> 00:19:23,129
... e sua boca.
481
00:19:23,131 --> 00:19:27,300
Obrigado...
Pelo conselho.
482
00:19:27,302 --> 00:19:31,271
Meu Deus, você é linda.
483
00:19:31,273 --> 00:19:34,574
É, pescando com a isca errada.
484
00:19:40,199 --> 00:19:41,732
Charlie McInnis?
485
00:19:41,734 --> 00:19:44,034
Eu sou a Agente Michelle Vega.
486
00:19:44,036 --> 00:19:45,369
Eu gostaria de falar com você
487
00:19:45,371 --> 00:19:47,604
sobre o assassinato do filho da juíza
Barnes, Nathan.
488
00:19:47,606 --> 00:19:50,507
Claro.
É, terrível o que aconteceu.
489
00:19:51,410 --> 00:19:52,943
Heidi Pendleton.
490
00:19:52,945 --> 00:19:54,078
Essa é a minha noiva.
491
00:19:54,080 --> 00:19:55,913
Nós trabalhamos com a juíza Barnes.
492
00:19:55,915 --> 00:19:57,514
Oi.
493
00:19:57,516 --> 00:20:00,784
Nathan era um cara incrível.
494
00:20:00,786 --> 00:20:04,221
Me desculpe.
495
00:20:04,223 --> 00:20:05,356
Está tudo bem.
496
00:20:05,358 --> 00:20:08,025
Parece tão sem sentido, o que aconteceu.
497
00:20:09,929 --> 00:20:12,696
Eu ajudei Nathan com alguns dos seus
casos de abuso doméstico.
498
00:20:12,698 --> 00:20:15,265
Nós nos tornamos amigos por causa disso.
499
00:20:15,267 --> 00:20:17,368
Nathan estava em um jogo de poker na
noite em que ele foi assasinado.
500
00:20:17,370 --> 00:20:19,336
Você estava lá também, não estava,
Sr. McInnis?
501
00:20:19,338 --> 00:20:20,871
Sim.
502
00:20:20,873 --> 00:20:22,139
Então você conhece George Holiday.
503
00:20:22,141 --> 00:20:23,807
É, mas apenas do jogo.
504
00:20:23,809 --> 00:20:25,209
Quem mais você conhece do jogo?
505
00:20:25,211 --> 00:20:28,612
Hum... Nathan, obviamente,
506
00:20:28,614 --> 00:20:31,715
um garoto chamado Jimmy Lisbon,
507
00:20:31,717 --> 00:20:33,717
tinha uma mulher chamada Vicki Shell,
508
00:20:33,719 --> 00:20:34,719
e Benjamin Bennett.
509
00:20:34,720 --> 00:20:37,054
Você jogou poker com Bennett?
510
00:20:37,056 --> 00:20:38,822
É, não foi nada.
511
00:20:38,824 --> 00:20:40,524
O que você sabe sobre Benhamin Bennett?
512
00:20:40,526 --> 00:20:42,726
Juíza Barnes decidiu contra ele.
513
00:20:42,728 --> 00:20:45,295
em um caso de patente alguns meses atrás
514
00:20:45,297 --> 00:20:46,563
Ele estava irritado.
515
00:20:46,565 --> 00:20:49,032
Tinha muito dinheiro envolvido.
516
00:20:49,034 --> 00:20:50,701
É de onde nós conhecemos ele.
Você sabe, através da papelada.
517
00:20:50,703 --> 00:20:51,668
E o jogo de poker?
518
00:20:51,670 --> 00:20:53,737
Não é um conflito de interesse?
519
00:20:53,739 --> 00:20:55,873
Quer dizer, eu nunca discuti o caso com
ele.
520
00:20:55,875 --> 00:20:57,007
Mas alguém discutiu?
521
00:20:57,009 --> 00:21:00,344
Bom, Bennett estava trabalhando com
Nathan sobre isso,
522
00:21:00,346 --> 00:21:03,814
queria que sua mãe revisse a decisão.
523
00:21:03,816 --> 00:21:06,016
Nathan disse não, é claro,
524
00:21:06,018 --> 00:21:08,419
mas Bennett não ia deixar pra lá.
525
00:21:11,757 --> 00:21:15,926
Então, haviam seis jogadores no jogo de
poker.
526
00:21:15,928 --> 00:21:17,008
George Holiday.
527
00:21:17,009 --> 00:21:20,043
Nathan estava devendo 140 mil pro
Holiday.
528
00:21:20,045 --> 00:21:21,879
Oh, essa é uma divida grande.
529
00:21:21,881 --> 00:21:23,080
Charlie McInnis?
530
00:21:23,082 --> 00:21:25,782
Ele perdeu muito naquela noite.
Não foi uma boa noite pra ele.
531
00:21:25,784 --> 00:21:27,351
Benjamin Bennett, conhecido por Benben.
532
00:21:27,353 --> 00:21:28,919
Estrela de basquete aposentado
533
00:21:28,921 --> 00:21:31,421
tentando se tornar um empreendedor.
534
00:21:31,423 --> 00:21:33,891
A mãe da vítima decidiu contra ele em
um caso de patente.
535
00:21:33,893 --> 00:21:35,392
Vicki Shell, ávida ciclista
536
00:21:35,394 --> 00:21:36,994
e CEO de uma fábrica de de bicicletas
em Dallas.
537
00:21:36,996 --> 00:21:39,796
De acordo com Jimmy, ela tinha uma
queda pela vítima.
538
00:21:39,798 --> 00:21:41,265
Você tem certeza que um deles matou
Nathan?
539
00:21:41,267 --> 00:21:42,532
Bom, é provável que sim.
540
00:21:42,534 --> 00:21:44,167
Não saberemos ao certo até que entremos
no jogo.
541
00:21:44,169 --> 00:21:45,402
Bom, como foi com Holiday?
542
00:21:45,404 --> 00:21:46,837
Você está dentro?
Ainda não.
543
00:21:46,839 --> 00:21:50,374
Ele precisa de um tipo diferente de
motivação.
544
00:21:50,376 --> 00:21:52,376
Que tipo?
545
00:22:06,492 --> 00:22:09,426
Uísque com gelo, por favor.
546
00:22:20,806 --> 00:22:22,572
Por conta da casa.
547
00:22:22,574 --> 00:22:25,309
Obrigado, estranho gentil.
548
00:22:25,311 --> 00:22:28,078
George, por favor.
549
00:22:28,080 --> 00:22:29,346
Teresa.
550
00:22:29,348 --> 00:22:30,580
Teresa.
551
00:22:30,582 --> 00:22:33,517
Então, qual é a sua história, Teresa?
552
00:22:48,100 --> 00:22:49,700
Eu tenho que te falar uma coisa,
camarada.
553
00:22:49,702 --> 00:22:51,501
Você tem um senso muito melhor pra
mulheres
554
00:22:51,503 --> 00:22:52,869
do que pra futebol americano.
555
00:22:52,871 --> 00:22:54,938
É só dinheiro.
556
00:22:56,075 --> 00:22:59,242
Se você realmente quis dizer isso,
você nunca foi à falência.
557
00:22:59,244 --> 00:23:01,011
Bom, qual é a vantagem em ter dinheiro
558
00:23:01,013 --> 00:23:02,846
se você não pode se divertir com isso,
certo?
559
00:23:02,848 --> 00:23:04,548
Apostar em esportes é divertido,
560
00:23:04,550 --> 00:23:06,283
mas, ei, não existe habilidade nisso.
561
00:23:06,285 --> 00:23:08,352
Fica entediante depois de um tempo.
562
00:23:08,354 --> 00:23:09,354
Você joga cartas?
563
00:23:09,355 --> 00:23:10,887
Ele é horrível no poker.
564
00:23:10,889 --> 00:23:12,689
Para.
Você está bêbada.
565
00:23:12,691 --> 00:23:14,458
Você está bêbado.
Eu sou bom com as cartas.
566
00:23:14,460 --> 00:23:16,393
Ele perdeu 27 mil em um jogo de poker,
567
00:23:16,395 --> 00:23:18,128
e então me disse que foi divertido.
568
00:23:18,130 --> 00:23:20,731
Foi divertido.
Foi divertido... por um tempo.
569
00:23:20,733 --> 00:23:22,566
Quer dizer, aqui está o negócio das
cartas.
570
00:23:22,568 --> 00:23:26,803
É como um confronto no Velho Oeste,
matar ou ser morto.
571
00:23:26,805 --> 00:23:29,439
Eu digo, quem não ama isso?
572
00:23:30,743 --> 00:23:35,012
Não é nada disso, de maneira nenhuma.
573
00:23:35,014 --> 00:23:38,248
Você sabe, talvez eu conheça um jogo -
um dos grandes.
574
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
5 mil na entrada.
575
00:23:39,585 --> 00:23:43,086
É algo que te interessaria?
576
00:23:43,088 --> 00:23:45,589
Estou nessa, camarada.
577
00:23:53,254 --> 00:23:54,467
Jane está no jogo.
578
00:23:54,491 --> 00:23:55,604
O Hotel Wrightwood?
579
00:23:55,605 --> 00:23:56,971
Suite presidencial.
580
00:23:56,973 --> 00:23:58,873
Nós vamos precisar de câmeras
escondidas em todo o lugar.
581
00:23:58,875 --> 00:24:01,609
Vocês tem um plano para instalá-las?
582
00:24:01,611 --> 00:24:04,112
É, eu acho que nós temos.
583
00:24:06,983 --> 00:24:09,217
O casamento é ano que vem, e estamos
pensando em
584
00:24:09,219 --> 00:24:10,918
fazê-lo aqui no Wrightwood.
585
00:24:10,920 --> 00:24:13,354
E ai nós estávamos fazendo compras e
pensamos "Mas heim?"
586
00:24:13,356 --> 00:24:14,322
"Vamos dar uma olhada."
587
00:24:14,324 --> 00:24:15,423
É legal, não é?
588
00:24:15,425 --> 00:24:16,457
Eu acho.
589
00:24:16,459 --> 00:24:17,825
Bom, nos temos um arranjo
590
00:24:17,827 --> 00:24:19,961
de pacotes de casamento com tudo incluso
591
00:24:19,963 --> 00:24:21,863
Só queremos ver o quarto.
592
00:24:21,865 --> 00:24:22,964
Ah. É claro.
593
00:24:22,966 --> 00:24:24,632
Este aqui.
594
00:24:26,703 --> 00:24:29,804
E aqui estamos.
595
00:24:29,806 --> 00:24:31,839
E a mesa está preparada para um evento
hoje à noite.
596
00:24:31,841 --> 00:24:32,974
Uou.
597
00:24:32,976 --> 00:24:33,976
Isso é muito bom.
598
00:24:33,977 --> 00:24:35,310
Eu acho que podia dar certo, querida.
599
00:24:35,312 --> 00:24:37,512
Você acha. Hmm?
Você se importa com o que eu acho?
600
00:24:37,514 --> 00:24:38,746
Você não gostou.
601
00:24:38,748 --> 00:24:39,847
E isso importa?
602
00:24:39,849 --> 00:24:41,449
Você só se importa com o que a sua mãe
gosta.
603
00:24:41,451 --> 00:24:43,084
Não fale da minha mãe.
604
00:24:43,086 --> 00:24:45,853
Acho que nós precisamos falar
sobre a sua mãe.
605
00:24:45,855 --> 00:24:46,888
Não, acho que você precisa se acalmar.
606
00:24:46,890 --> 00:24:48,523
Não diga para eu me acalmar.
607
00:24:48,525 --> 00:24:51,492
Sério, você está me constrangendo.
608
00:24:51,494 --> 00:24:52,760
Fale mais uma vez pra eu me acalmar
609
00:24:52,762 --> 00:24:56,230
e eu vou esmagar sua cabeça e
jogar da varanda.
610
00:24:58,935 --> 00:25:01,803
Eu vou deixar vocês conversarem a sós.
611
00:25:01,805 --> 00:25:05,440
Se precisarem de mim, estarei na
recepção.
612
00:25:11,381 --> 00:25:13,181
Câmera no canto, câmera em cima do
balcão,
613
00:25:13,183 --> 00:25:14,916
câmera no termostato.
614
00:25:14,918 --> 00:25:16,851
Não sabia que você ia mudar pro espanhol
615
00:25:16,853 --> 00:25:18,252
Meio que foi uma coisa do momento.
616
00:25:18,254 --> 00:25:19,287
Você entendeu?
617
00:25:19,289 --> 00:25:20,788
Algo sobre arrancar minha cabeça?
618
00:25:20,790 --> 00:25:22,290
Você tem estudado.
619
00:25:22,292 --> 00:25:23,324
Me dê a chave inglesa.
620
00:25:23,326 --> 00:25:25,360
Obrigada.
621
00:25:39,943 --> 00:25:43,177
Está imperceptível.
622
00:25:43,179 --> 00:25:46,881
Obrigado.
E o vaso?
623
00:25:46,883 --> 00:25:48,649
Entupido.
624
00:25:48,651 --> 00:25:50,752
Excelente. Vamos lá.
625
00:25:59,028 --> 00:26:00,628
Alô?
626
00:26:00,630 --> 00:26:02,830
Teresa, eu não sabia mais pra quem ligar
627
00:26:02,832 --> 00:26:05,466
Karen?
O que foi?
628
00:26:05,468 --> 00:26:07,068
Stan levou uma surra.
629
00:26:07,070 --> 00:26:08,703
Ah meu Deus.
Ele está bem?
630
00:26:08,705 --> 00:26:11,305
Ele disse que foi um acidente no
trabalho.
631
00:26:11,307 --> 00:26:13,775
Não acredito nele.
632
00:26:13,777 --> 00:26:15,076
Deixa pra lá, T.
633
00:26:15,078 --> 00:26:16,811
Não. Sua esposa está muito assustada.
634
00:26:16,813 --> 00:26:17,745
Quem fez isso?
635
00:26:17,747 --> 00:26:19,480
Alguns caras ficaram bêbados
636
00:26:19,482 --> 00:26:21,349
e estavam procurando confusão, certo?
637
00:26:21,351 --> 00:26:24,118
Não foi o que você disse pra Karen.
Por que você está mentindo pra mim?
638
00:26:24,120 --> 00:26:25,186
Eu não estou.
639
00:26:25,188 --> 00:26:28,156
Ouça, eu reconheço uma mentira
quando escuto uma, Stan.
640
00:26:28,158 --> 00:26:32,393
Eu vou matar o Jimmy por ter te
envolvido nisso.
641
00:26:32,395 --> 00:26:34,695
Apenas fique de fora disso.
Por favor?
642
00:26:34,697 --> 00:26:36,097
Falo com você mais tarde.
643
00:26:43,606 --> 00:26:46,874
O que está acontecendo com o Stan?
644
00:26:46,876 --> 00:26:48,576
O que? Nada.
645
00:26:48,578 --> 00:26:51,879
Era o que o Jane estava falando com
você no lago.
646
00:26:51,881 --> 00:26:53,981
Porque você concordou
em vir até aqui.
647
00:26:53,983 --> 00:26:56,651
Você está escondendo algo
sobre o Stan.
648
00:26:58,388 --> 00:27:01,889
Jimmy, vamos lá...
649
00:27:01,891 --> 00:27:03,391
Me diga o que está acontecendo.
650
00:27:08,765 --> 00:27:12,700
Stan teve alguns prejuízos nos negócios.
651
00:27:12,702 --> 00:27:15,670
A última gravidez da Karen foi difícil.
652
00:27:15,672 --> 00:27:18,139
Ele ficou no vermelho.
653
00:27:18,141 --> 00:27:21,075
Ele deve dinheiro às pessoas erradas.
654
00:27:21,077 --> 00:27:23,578
Um agiota.
Quanto ele está devendo?
655
00:27:23,580 --> 00:27:24,812
Mais de 30 mil.
656
00:27:24,814 --> 00:27:27,682
30 mil? Meu Deus.
657
00:27:29,118 --> 00:27:30,485
O homem que atacou Jane
658
00:27:30,487 --> 00:27:31,752
não estava procurando você.
659
00:27:31,754 --> 00:27:33,955
Ele estava lá pelo Stan.
660
00:27:33,957 --> 00:27:36,357
Por que você o acobertou?
661
00:27:36,359 --> 00:27:39,594
O Stan está trabalhando duro pra ser bom
662
00:27:39,596 --> 00:27:42,196
Só queria que você se orgulhasse dele.
663
00:27:42,198 --> 00:27:43,531
Estou orgulhosa dele.
664
00:27:43,533 --> 00:27:45,433
Tenho orgulho de todos vocês.
665
00:27:45,435 --> 00:27:46,734
Sério?
666
00:27:46,736 --> 00:27:50,671
Você me ligou quando eu peguei minha
licença de eletricista?
667
00:27:52,175 --> 00:27:55,643
Você só liga pra gritar comigo,
como sempre.
668
00:27:55,645 --> 00:27:58,946
Olha, eu sei que fui dura
669
00:27:58,948 --> 00:28:00,648
quando você era criança, mas vamos lá.
670
00:28:00,650 --> 00:28:02,350
Você sabe como a mamãe e o papai eram.
671
00:28:02,352 --> 00:28:04,619
Alguém tinha que ser responsável.
672
00:28:04,621 --> 00:28:06,954
e alguém tinha que ficar no comando.
673
00:28:06,956 --> 00:28:08,923
É?
Você estava no comando.
674
00:28:08,925 --> 00:28:11,659
E então você saiu.
675
00:28:23,306 --> 00:28:24,605
Então, Jimmy vai fazer parte disso?
676
00:28:24,607 --> 00:28:25,773
Sim.
Tem que ser.
677
00:28:25,775 --> 00:28:27,808
Ele vai jogar?
Eu preciso dele lá.
678
00:28:27,810 --> 00:28:28,843
Bom, então eu estarei lá.
679
00:28:28,845 --> 00:28:30,011
Ele estará seguro.
Nós vamos ficar de olho neles.
680
00:28:30,013 --> 00:28:32,046
Ele é meu irmão mais novo.
Eu vou estar lá.
681
00:28:32,048 --> 00:28:33,481
É claro.
682
00:28:33,483 --> 00:28:34,715
Como vai ser?
683
00:28:34,717 --> 00:28:36,450
Jimmy vai fazer contato com todos os
suspeitos.
684
00:28:36,452 --> 00:28:38,085
Holiday está mandando os convites.
685
00:28:38,087 --> 00:28:40,321
Jimmy vai garantir que eles apareçam.
686
00:28:40,323 --> 00:28:42,156
McInnis.
687
00:28:42,158 --> 00:28:44,392
Charlie, ei.
É o Jimmy do jogo de poker.
688
00:28:44,394 --> 00:28:46,994
Alô, Jimmy do jogo de poker.
689
00:28:46,996 --> 00:28:48,062
O que está acontecendo?
690
00:28:48,064 --> 00:28:50,731
Você recebeu o convite do George
Holiday?
691
00:28:50,733 --> 00:28:51,832
Tem um jogo hoje a noite.
692
00:28:51,834 --> 00:28:53,601
E então ele vai usar a palavra
693
00:28:53,603 --> 00:28:55,536
que faz qualquer jogador de poker
cheirar sangue.
694
00:28:55,538 --> 00:28:56,704
Estou te falando, Ben.
695
00:28:56,706 --> 00:28:57,972
Esse cara é uma baleia.
Ok?
696
00:28:57,974 --> 00:28:59,674
Um dos meus amigos jogou com ele.
697
00:28:59,676 --> 00:29:02,443
O cara perdeu tipo 20 mil em uma noite.
698
00:29:02,445 --> 00:29:04,245
Sério?
699
00:29:06,382 --> 00:29:08,115
Ele é um jogador horrível.
700
00:29:08,117 --> 00:29:10,952
Não se importa se ele perde ou ganha.
701
00:29:10,954 --> 00:29:12,486
Só quer ação.
702
00:29:12,488 --> 00:29:14,322
Nós vamos limpá-lo.
703
00:29:19,262 --> 00:29:21,963
Como nós estamos com a vigilância?
704
00:29:21,965 --> 00:29:24,332
Câmeras funcionando...
Agora.
705
00:29:24,334 --> 00:29:27,535
Holiday, Jimmy Lisbon, Charlie McInnis,
Vicki Shell,
706
00:29:27,537 --> 00:29:29,570
e Benben estão na sala.
707
00:29:29,572 --> 00:29:30,471
Tudo bem.
708
00:29:30,473 --> 00:29:33,341
Diga ao Jane e Lisbon que estamos
prontos.
709
00:29:34,410 --> 00:29:35,776
Yep.
710
00:29:35,778 --> 00:29:39,347
Era o Wylie.
Eles estão preparados.
711
00:29:39,349 --> 00:29:41,048
Ei.
712
00:29:41,050 --> 00:29:43,084
Me desculpe.
Estou pronta.
713
00:29:43,086 --> 00:29:44,185
Vamos lá.
714
00:29:44,187 --> 00:29:48,856
Seus irmãos não te odeiam, você sabe.
715
00:29:48,858 --> 00:29:50,591
Sim, eles odeiam.
716
00:29:50,593 --> 00:29:52,059
Não, eles não odeiam.
717
00:29:52,061 --> 00:29:54,295
Jimmy está certo.
Eu sai.
718
00:29:54,297 --> 00:29:58,265
Depois que minha mãe morreu, eu era a
mãe, e eu sai.
719
00:29:58,267 --> 00:30:01,435
Bom, você se sentiu presa.
É claro que você saiu.
720
00:30:01,437 --> 00:30:04,005
Agora a vida do Stan é uma bagunça,
Jimmy tem um problema de jogo,
721
00:30:04,007 --> 00:30:05,940
e só Deus sabe no que Tommy está metido.
722
00:30:05,942 --> 00:30:08,376
É, claro, olha, eles têm os problemas
deles.
723
00:30:08,378 --> 00:30:10,845
Mas eles são pessoas boas.
724
00:30:10,847 --> 00:30:12,246
E eles não estariam aqui
725
00:30:12,248 --> 00:30:14,682
se você não tivesse os amado e
protegido quando eles eram crianças.
726
00:30:14,684 --> 00:30:18,686
Você se sente desconfortável perto
deles porque se sente culpada.
727
00:30:18,688 --> 00:30:21,822
Eu entendo isso.
728
00:30:21,824 --> 00:30:25,159
Mas você precisa saber que eles não
estão bravos com você.
729
00:30:25,161 --> 00:30:27,128
Eles não estão.
730
00:30:27,130 --> 00:30:28,696
Eles só sentem sua falta.
731
00:30:31,567 --> 00:30:34,001
Você sabia exatamente o que estava
acontecendo
732
00:30:34,003 --> 00:30:36,837
com Stan e Jimmy e o cara na casa.
733
00:30:36,839 --> 00:30:38,105
Você descobriu,
734
00:30:38,107 --> 00:30:40,074
e não disse uma palavra pra mim.
735
00:30:40,076 --> 00:30:44,211
Bom...
Não era da minha conta.
736
00:30:44,213 --> 00:30:47,081
Obrigada.
737
00:30:48,284 --> 00:30:49,617
Tudo bem, vamos lá.
738
00:30:49,619 --> 00:30:51,052
Nós temos um jogo pra ir.
739
00:30:51,054 --> 00:30:52,453
Absolutamente.
740
00:30:56,292 --> 00:30:58,626
Bem-vindos.
Você se lembra da Teresa?
741
00:30:58,628 --> 00:31:00,594
Só estou aqui pra assistir.
742
00:31:00,596 --> 00:31:03,531
Sinta-se em casa, querida.
743
00:31:06,369 --> 00:31:08,836
Pegue mais dinheiro meu, e você terá
que me pagar o jantar.
744
00:31:09,806 --> 00:31:11,172
Veremos.
745
00:31:11,174 --> 00:31:12,940
Foi um dia ruim semana passada, Charlie.
746
00:31:12,942 --> 00:31:15,342
Você não tem que fazer nada a não ser
jogar poker.
747
00:31:15,344 --> 00:31:17,411
Foque no jogo.
Deixa que eu faço o trabalho.
748
00:31:17,413 --> 00:31:18,813
Que trabalho, exatamente?
749
00:31:18,815 --> 00:31:19,747
Você vai ver.
750
00:31:19,749 --> 00:31:23,718
Primeiro, outra bebida.
751
00:31:23,720 --> 00:31:27,254
O vaso está entupido.
752
00:31:27,256 --> 00:31:28,589
Entupido?
753
00:31:28,591 --> 00:31:30,224
Não está dando descarga.
754
00:31:30,226 --> 00:31:31,826
Não entrem lá.
755
00:31:32,929 --> 00:31:34,595
Tudo bem, então o que vocês querem
fazer?
756
00:31:34,597 --> 00:31:37,331
Vocês querem pegar as coisas
e levarmos para outro quarto?
757
00:31:37,333 --> 00:31:38,766
Nós vamos mudar de lugar
758
00:31:38,768 --> 00:31:40,968
só por causa de um encanamento
estragado?
759
00:31:40,970 --> 00:31:43,104
Quer dizer, eu não vim aqui pelo
banheiro.
760
00:31:43,106 --> 00:31:44,305
Eu vim aqui pra jogar poker.
761
00:31:44,307 --> 00:31:45,439
Vamos jogar poker.
762
00:31:45,441 --> 00:31:46,841
O homem quer jogar cartas.
763
00:31:46,843 --> 00:31:49,343
Então jogaremos.
Tudo bem.
764
00:31:49,345 --> 00:31:53,414
Tem um banheiro no final do corredor
765
00:31:53,416 --> 00:31:55,049
perto do clube da academia.
766
00:31:55,051 --> 00:31:58,919
Faça uma caminhada ou não beba muito.
767
00:31:58,921 --> 00:31:59,854
Patrick Jane.
768
00:31:59,856 --> 00:32:01,288
Essa é a minha namorada.
Teresa.
769
00:32:01,290 --> 00:32:03,591
Só estou aqui pra assistir e aproveitar
o open bar.
770
00:32:03,593 --> 00:32:06,827
O jogo será do tipo clássico.
771
00:32:08,197 --> 00:32:09,830
Sem limite.
772
00:32:14,103 --> 00:32:16,070
Começa um pouco devagar.
773
00:32:26,816 --> 00:32:28,582
E lá vamos nós.
774
00:32:44,300 --> 00:32:45,966
Então o Jane está trapaceando?
775
00:32:45,968 --> 00:32:48,169
Sim, mas ele não está jogando pra ganhar
776
00:32:48,171 --> 00:32:50,905
Ele está observando os outros jogadores
pra saber os tiques deles...
777
00:32:50,907 --> 00:32:52,907
Oh, o que nós temos por aqui...
778
00:32:52,909 --> 00:32:55,276
...gestos sutis que um jogador faz
779
00:32:55,278 --> 00:32:57,077
quando ele tem uma boa ou má mão.
780
00:32:57,079 --> 00:32:58,646
Eu sei o que é um tique.
781
00:33:04,253 --> 00:33:06,487
Coçada no nariz.
782
00:33:06,489 --> 00:33:08,622
Na última vez que ela fez isso, ela
tinha um flush.
783
00:33:08,624 --> 00:33:11,225
A coçada no nariz é o tique dela.
784
00:33:15,364 --> 00:33:16,497
Te disse.
785
00:33:20,136 --> 00:33:22,336
Okay, o jogo começou.
786
00:33:27,944 --> 00:33:29,777
Balançar.
Ele balança de um lado pro outro.
787
00:33:35,751 --> 00:33:36,951
Ah! Coçada na sobrancelha.
788
00:33:44,994 --> 00:33:46,126
Coçada no cabelo.
789
00:33:46,128 --> 00:33:48,162
São todos eles.
790
00:33:48,164 --> 00:33:49,930
Hora da fase 2.
791
00:33:49,932 --> 00:33:51,498
Então, de volta pra mim, não é?
792
00:33:51,500 --> 00:33:53,100
Bom, nós todos estamos nos sentindo bem?
793
00:33:53,102 --> 00:33:55,169
Você ta se sentindo bem aí, amor?
794
00:33:55,171 --> 00:33:56,270
Eu não sei.
795
00:33:56,272 --> 00:33:58,939
Tem algo perturbador nessa sala.
796
00:33:58,941 --> 00:34:02,643
Ah, ela é um pouco sensitiva, um pouco
vidente.
797
00:34:02,645 --> 00:34:04,445
Vidente?
Quase.
798
00:34:04,447 --> 00:34:07,982
Recentemente alguém foi morto aqui?
799
00:34:07,984 --> 00:34:09,350
Ah, meu Deus.
800
00:34:09,352 --> 00:34:13,754
Não nessa sala, mas é, um dos nossos
jogadores foi assassinado.
801
00:34:13,756 --> 00:34:15,089
Nate...não.
802
00:34:15,091 --> 00:34:16,423
Nathan.
803
00:34:16,425 --> 00:34:17,625
É esse o nome?
804
00:34:17,627 --> 00:34:19,093
Isso está ficando um pouco estranho.
805
00:34:19,095 --> 00:34:20,327
Ela não é incrível?
806
00:34:20,329 --> 00:34:22,129
É meio misteriosa.
807
00:34:22,131 --> 00:34:24,899
É.
808
00:34:24,901 --> 00:34:27,701
Nós estamos jogando poker, não estamos?
809
00:34:27,703 --> 00:34:28,969
Eu estou dentro.
810
00:34:28,971 --> 00:34:31,105
Me desculpe.
Espera, espera, espera.
811
00:34:31,107 --> 00:34:33,474
Tem mais.
Tem?
812
00:34:33,476 --> 00:34:35,809
Estou sentindo uma presença obscura.
813
00:34:36,812 --> 00:34:38,479
O assassino está nessa sala.
814
00:34:38,481 --> 00:34:42,349
Ah, fala sério.
Um de vocês matou Nathan.
815
00:34:42,351 --> 00:34:45,352
Espera.
Não toquem nas suas cartas.
816
00:34:45,354 --> 00:34:49,156
O assassino é aquele que tem o ás.
817
00:34:55,064 --> 00:34:58,899
Acho que as coisas ficaram interessantes
818
00:35:05,941 --> 00:35:07,708
Ela disse que o assassino está com o ás.
819
00:35:07,710 --> 00:35:09,276
Estou curioso.
820
00:35:33,603 --> 00:35:34,835
É o McInnis.
821
00:35:43,546 --> 00:35:48,015
Parece que o papai vai para a cadeia.
822
00:35:56,192 --> 00:35:58,426
Vou pegar uma bebida pra mim.
823
00:35:58,428 --> 00:36:00,995
Nada demais para uma vidente
no final das contas, eu acho.
824
00:36:00,997 --> 00:36:02,463
Agora, nós podemos jogar cartas?
825
00:36:02,465 --> 00:36:04,899
Então, estamos prontos pra ir?
826
00:36:04,901 --> 00:36:05,866
Ainda não.
827
00:36:05,868 --> 00:36:09,270
Agora Jane garante que McInnis vença.
828
00:36:27,623 --> 00:36:28,923
Ah, pode levar.
829
00:36:28,925 --> 00:36:31,192
Oh, venham para o papai.
830
00:36:31,194 --> 00:36:33,127
Cara de sorte.
831
00:36:33,129 --> 00:36:35,730
Você é bom. Você é bom.
Rapaz, você é bom.
832
00:36:36,532 --> 00:36:37,765
Você está tendo uma noite boa.
833
00:36:38,935 --> 00:36:42,169
Ok, agora eu vou dar uma caminhada
834
00:36:42,171 --> 00:36:43,637
até o banheiro dos garotos.
835
00:36:44,941 --> 00:36:46,540
Estou sentindo um calor,
não sei se vocês também estão sentindo.
836
00:36:46,542 --> 00:36:49,810
Hora de uma bebida.
837
00:36:49,812 --> 00:36:51,645
Ou duas.
838
00:36:52,915 --> 00:36:55,149
Você quer alguma coisa?
839
00:36:55,151 --> 00:36:56,584
Que diabo é isso?
840
00:36:56,586 --> 00:36:57,785
O que?
841
00:36:57,787 --> 00:36:59,053
Querida, estamos saindo.
842
00:36:59,055 --> 00:37:00,321
O que? Por que?
843
00:37:00,323 --> 00:37:01,455
Estamos no meio do jogo.
844
00:37:01,457 --> 00:37:02,923
Tem uma câmera escondida aqui.
845
00:37:03,860 --> 00:37:05,793
O que?
846
00:37:05,795 --> 00:37:07,027
Ali.
847
00:37:07,029 --> 00:37:09,563
Câmera?
848
00:37:14,570 --> 00:37:16,904
Mas que diabos?
849
00:37:18,274 --> 00:37:20,407
Sr. McInnis.
850
00:37:21,711 --> 00:37:23,844
Agente Kimball Cho, FBI.
851
00:37:23,846 --> 00:37:25,045
O que é isso?
O que está acontecendo?
852
00:37:25,047 --> 00:37:26,280
Nós sabemos que você matou Nathan Barnes
853
00:37:26,282 --> 00:37:28,182
O que?
Isso é ridículo.
854
00:37:28,184 --> 00:37:31,952
Nossos agentes na sala estão falando
pro Holiday que foi você.
855
00:37:37,126 --> 00:37:39,426
McInnis tem ganhado a noite toda.
856
00:37:39,428 --> 00:37:43,197
Ele tem alguém assistindo isso em
outro quarto, dando a ele as cartas.
857
00:37:43,199 --> 00:37:44,598
Oh, droga.
858
00:37:54,577 --> 00:37:56,610
Agora, Barnes devia muito dinheiro ao
Holiday.
859
00:37:56,612 --> 00:37:59,013
Por matar Nathan Barnes,
você o irritou.
860
00:37:59,015 --> 00:38:00,314
Essa é uma transmissão ao vivo.
861
00:38:00,316 --> 00:38:02,082
Se entregue pelo assassinato,
e nós te protegeremos.
862
00:38:02,084 --> 00:38:06,587
Olha, eu não sei o que é isso, mas isso
é loucura.
863
00:38:06,589 --> 00:38:09,323
Divirta-se contando isso pro Holiday.
864
00:38:21,904 --> 00:38:26,340
McInnis, volte aqui.
865
00:38:26,342 --> 00:38:29,410
Estamos te esperando.
866
00:38:29,412 --> 00:38:31,045
Volte, filho.
867
00:38:31,047 --> 00:38:34,148
É sua vez de jogar.
868
00:38:36,185 --> 00:38:38,452
Volte aqui e jogue.
869
00:38:39,989 --> 00:38:41,856
Me tire daqui.
870
00:38:41,858 --> 00:38:44,592
Boa escolha.
Vamos lá.
871
00:38:46,562 --> 00:38:48,362
Onde você está indo?
872
00:39:02,411 --> 00:39:06,247
Minha noiva, Heidi, começou a passar
muito tempo
873
00:39:06,249 --> 00:39:09,683
Ajudando Nathan, com o trabalho
de violência domestica
874
00:39:09,685 --> 00:39:11,852
Suspeitei que ela estava me traindo.
875
00:39:11,854 --> 00:39:13,020
Eu não tinha provas
876
00:39:13,022 --> 00:39:15,823
até que Nathan apareceu no jogo aquela
noite.
877
00:39:17,293 --> 00:39:19,827
Eu estava perdendo naquela noite, muito.
878
00:39:19,829 --> 00:39:23,464
Alguma coisa estava estranha,
então eu percebi.
879
00:39:23,466 --> 00:39:27,368
Nathan estava usando uma das minhas
camisas.
880
00:39:27,370 --> 00:39:29,003
Como você sabia que era sua camisa?
881
00:39:30,273 --> 00:39:31,605
Minhas iniciais no punho.
882
00:39:31,607 --> 00:39:33,607
Nathan estava dormindo com Heidi.
883
00:39:33,609 --> 00:39:36,343
Deve ter pegado uma das minhas camisas
no apartamento dela
884
00:39:36,345 --> 00:39:37,711
ao invés da dele.
885
00:39:39,515 --> 00:39:41,615
Ele me tirou muito dinheiro aquela
noite.
886
00:39:41,617 --> 00:39:43,450
e ele sorria quando fazia isso.
887
00:39:43,452 --> 00:39:44,952
Aquele desgraçado.
888
00:39:44,954 --> 00:39:46,553
Estava esfregando na minha cara.
889
00:39:46,555 --> 00:39:48,422
Ele sabia que eu sabia, e ela adorava
isso.
890
00:39:48,424 --> 00:39:50,257
Eu o segui.
891
00:39:50,259 --> 00:39:52,159
Eu o confrontei.
892
00:39:53,663 --> 00:39:56,096
Ele teve a cara de negar, negar tudo.
893
00:40:00,102 --> 00:40:02,603
Mas ele estava vestindo a prova.
894
00:40:03,739 --> 00:40:06,874
Nós falamos com sua noiva.
895
00:40:09,178 --> 00:40:10,644
Heidi tinha ido tomar café
896
00:40:10,646 --> 00:40:12,846
com Nathan no bairro dela aquele dia.
897
00:40:12,848 --> 00:40:14,782
Nathan derramou café na camisa dele,
898
00:40:14,784 --> 00:40:17,484
e ela emprestou uma das suas camisas
limpas.
899
00:40:17,486 --> 00:40:22,056
A única coisa que ele fez pra você foi
te ganhar nas cartas.
900
00:40:37,273 --> 00:40:39,140
Festa legal.
901
00:40:39,142 --> 00:40:40,842
É assim que nós fazemos.
902
00:40:40,844 --> 00:40:42,610
Ei.
903
00:40:42,612 --> 00:40:43,911
Saúde.
Ei, cadê minha cerveja?
904
00:40:43,913 --> 00:40:46,314
Ah, garotas texanas bebem margaritas.
905
00:40:46,316 --> 00:40:47,482
Me dê a cerveja.
Tudo bem.
906
00:40:47,484 --> 00:40:48,983
Ei, nós temos, humm, hambúrguers,
907
00:40:48,985 --> 00:40:53,221
linguiça, sanduiches-veganos
Se você quiser um sanduiche vegano.
908
00:40:53,223 --> 00:40:54,889
O seu rosto parece melhor.
909
00:40:54,891 --> 00:40:56,991
É, ainda está meio dolorido.
910
00:40:56,993 --> 00:40:59,093
Eu sei que você está em apuros, Stan.
911
00:40:59,095 --> 00:41:00,928
Deixa eu fazer o que puder pra ajudar.
912
00:41:00,930 --> 00:41:02,497
Você não tem que fazer isso.
913
00:41:02,499 --> 00:41:03,931
Eu sei.
Eu não preciso.
914
00:41:03,933 --> 00:41:04,866
Eu quero.
915
00:41:04,868 --> 00:41:06,033
Apenas o suficiente pra evitar
916
00:41:06,035 --> 00:41:07,702
que você leve um soca na cara novamente.
917
00:41:07,704 --> 00:41:09,036
Eu meio que pensei que você não ia se
importar
918
00:41:09,038 --> 00:41:10,404
em me ver levar um soco na cara.
919
00:41:10,406 --> 00:41:11,772
Eu sou a única que pode te socar.
920
00:41:11,774 --> 00:41:12,840
Ok.
Você quer um?
921
00:41:12,842 --> 00:41:13,875
Eu estou bem.
922
00:41:13,877 --> 00:41:16,878
Ei, estou feliz que você tenha vindo.
923
00:41:16,880 --> 00:41:18,513
Significa muito.
924
00:41:18,515 --> 00:41:21,549
E a família da Karen está realmente
impressionada com você.
925
00:41:21,551 --> 00:41:22,750
Eu estou impressionado com você.
926
00:41:22,752 --> 00:41:24,519
Estou orgulhoso de você, T.
927
00:41:24,521 --> 00:41:25,620
Obrigada.
928
00:41:25,622 --> 00:41:26,888
Nós devíamos sair mais.
929
00:41:26,890 --> 00:41:28,256
Ah, como pessoas normais?
930
00:41:28,258 --> 00:41:30,424
É, como pessoas normais.
931
00:41:30,426 --> 00:41:31,792
Nós devíamos.
Isso foi divertido.
932
00:41:31,795 --> 00:41:33,595
É uma pena que o Woddy Squire não pode
vir.
933
00:41:33,596 --> 00:41:35,363
É uma verdadeira pena isso.
É.
934
00:41:35,365 --> 00:41:36,564
Cala a boca.
935
00:41:39,435 --> 00:41:40,668
Nós conversamos sobre o Patrick.
936
00:41:40,670 --> 00:41:43,037
Vocês conversaram, não conversaram?
É.
937
00:41:43,039 --> 00:41:44,438
Nós gostamos dele.
938
00:41:44,440 --> 00:41:46,173
Ele é um bom rapaz.
939
00:41:46,175 --> 00:41:49,510
Não estrague as coisas, tudo bem?
940
00:41:51,481 --> 00:41:53,548
Vou tentar.
941
00:42:00,256 --> 00:42:02,557
Estou feliz que nós voltamos pra casa.
942
00:42:02,559 --> 00:42:04,025
Eu também.
943
00:42:04,027 --> 00:42:05,860
Foi legal.
944
00:42:05,862 --> 00:42:09,096
Eu não acho que já tenha dito isso.
945
00:42:09,098 --> 00:42:13,000
Quer dizer, eu sei que não disse
isso,
946
00:42:13,002 --> 00:42:14,835
mas eu realmente não sei se preciso
947
00:42:14,837 --> 00:42:17,038
porque você sempre sabe o que estou
pensando.
948
00:42:17,040 --> 00:42:20,207
Bem, não tudo.
949
00:42:20,209 --> 00:42:25,580
Você ficaria surpreso se eu disse que
te amo?
950
00:42:25,582 --> 00:42:28,482
Eu ficaria...
951
00:42:28,484 --> 00:42:32,520
Eu estaria mentindo se dissesse que não
ficaria comovido com isso.
952
00:42:34,190 --> 00:42:36,424
Eu te amo.
953
00:42:40,296 --> 00:42:44,565
Eu disse.
954
00:42:46,603 --> 00:42:48,536
Eu estou surpreso.
955
00:42:54,210 --> 00:42:57,812
s2
956
00:42:57,836 --> 00:43:04,336
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man