﻿1
00:00:02,712 --> 00:00:03,877
Ah, é...

2
00:00:04,012 --> 00:00:06,249
Esta descendo redondo!

3
00:00:06,383 --> 00:00:08,489
Dee, vai com calma.
Nesse ritmo

4
00:00:08,623 --> 00:00:10,259
você chegará
a 130 cervejas.

5
00:00:10,393 --> 00:00:12,830
Não estrague isso, Deandra.

6
00:00:12,964 --> 00:00:15,081
Esta pode ser a chance que tenho de
fazer alguma coisa importante na vida.

7
00:00:15,201 --> 00:00:17,442
Vocês idiotas estão chateados
pois serei eu que vou

8
00:00:17,575 --> 00:00:20,341
vou arrebentar o recorde
do Chefe D. Hogg.

9
00:00:20,474 --> 00:00:23,176
Dee, Boss Hogg
era um gordo

10
00:00:23,377 --> 00:00:25,784
caipira de <i>Os Gatões</i>.
Wade Boggs que é

11
00:00:25,919 --> 00:00:27,518
do <i>Hall of Fame</i>
e terceira base.

12
00:00:27,652 --> 00:00:29,922
Wade Boggs tem o recorde, ok?
O homem é uma lenda!

13
00:00:30,057 --> 00:00:32,296
Ele bebeu 50 cervejas em um
voo por todo o país e ainda

14
00:00:32,432 --> 00:00:34,832
arrebentou o Seattle Mariners
no dia seguinte, ok?

15
00:00:34,904 --> 00:00:37,065
É por isso que estamos fazendo isso,
em memória a honra dele, ok?

16
00:00:37,171 --> 00:00:39,639
Que ele descanse em paz!
Primeiro, Wade Boggs

17
00:00:39,774 --> 00:00:42,379
esta muito vivo.
Segundo, o número

18
00:00:42,515 --> 00:00:45,684
de cervejas é bastante
controverso. Uns dizem 50,

19
00:00:45,818 --> 00:00:48,459
os companheiros 60 e 
outros dizem 70 cervejas.

20
00:00:48,593 --> 00:00:50,995
O que é, sério,
uma quantidade

21
00:00:51,129 --> 00:00:52,698
insana de cerveja.
Ninguém pode beber tanto.

22
00:00:52,833 --> 00:00:54,504
Não em uma altitude dessa.

23
00:00:54,639 --> 00:00:57,144
Talvez estejamos levando
isso muito a sério?

24
00:00:57,279 --> 00:00:59,159
Com certeza não, ok?
O homem é uma lenda!

25
00:00:59,215 --> 00:01:01,049
É por isso que estamos
fazendo tudo isso, tá bom?

26
00:01:01,184 --> 00:01:03,152
Para honrar a memória dele.
Que descanse em paz, Wade.

27
00:01:03,287 --> 00:01:06,094
De novo, ele
ainda esta vivo.

28
00:01:07,039 --> 00:01:17,211
Sync por honeybunny & Tradução
por Azxcx pelo www.addic7ed.com

29
00:01:31,774 --> 00:01:34,344
Sempre me colocam
com os nerds.

30
00:01:36,279 --> 00:01:37,280
Sim, Senhora?

31
00:01:37,415 --> 00:01:38,549
Na verdade, eu posso me

32
00:01:38,683 --> 00:01:39,383
virar com essa chamada.

33
00:01:39,518 --> 00:01:40,384
Nós compartilharemos as chamadas

34
00:01:40,518 --> 00:01:41,384
durante o voo, hoje.

35
00:01:41,517 --> 00:01:42,384
Me desculpe?

36
00:01:42,518 --> 00:01:43,384
Desculpa, te explico.

37
00:01:43,520 --> 00:01:44,386
Estamos fazendo Wade Boggs

38
00:01:44,521 --> 00:01:45,388
e isso me faz ser o

39
00:01:45,522 --> 00:01:46,389
comissário Bud Seling

40
00:01:46,524 --> 00:01:47,789
do grupo.

41
00:01:47,990 --> 00:01:50,389
Oh, você é o comissário agora?

42
00:01:50,522 --> 00:01:52,357
Bem, alguém tem que manter o jogo
limpo e todos estão comprometidos.

43
00:01:52,493 --> 00:01:54,334
Ok, Dee?
Ele não ganhou

44
00:01:54,461 --> 00:01:56,529
 o concurso de engolir.
Mais duas cervejas, por favor!

45
00:01:56,663 --> 00:01:58,830
Na verdade, Senhora.
Estamos decolando e

46
00:01:58,964 --> 00:02:00,667
você terá que fechar sua mesa.

47
00:02:00,801 --> 00:02:02,441
Deixe me pegar isso
para jogar fora.

48
00:02:02,536 --> 00:02:04,136
Sim, sim
Me dá um segundo!

49
00:02:04,271 --> 00:02:08,506
Ok?
Me dá um segundo?

50
00:02:08,640 --> 00:02:10,341
Nossa!
Peraí

51
00:02:10,475 --> 00:02:12,277
Peraí

52
00:02:18,851 --> 00:02:22,154
Esta muito gelada!
Cara!

53
00:02:22,289 --> 00:02:23,993

Dee...
Meu Deus!

54
00:02:24,128 --> 00:02:25,864
Você precisa ir com calma

55
00:02:39,646 --> 00:02:41,347
Posso pegar algo
para você beber?

56
00:02:41,481 --> 00:02:43,349
Eu quero uma cerveja,
Por favor

57
00:02:43,484 --> 00:02:45,883
Ei, Frank.
Estou preocupado

58
00:02:46,018 --> 00:02:48,138
com aquele cara ali.
Não tem muitas

59
00:02:48,219 --> 00:02:50,857
cervejas no voo.
Eu cuido dele.

60
00:02:50,991 --> 00:02:52,891
E para o Senhor?
Com licença, Senhorita?

61
00:02:53,026 --> 00:02:54,559
Na verdade, quantas cervejas

62
00:02:54,694 --> 00:02:56,459
eu posso pedir de uma só vez?

63
00:02:56,594 --> 00:02:58,360
Não tenho certeza.
Nunca me perguntaram isso.

64
00:02:58,494 --> 00:03:00,127
Ok, ótimo, significa que não

65
00:03:00,261 --> 00:03:01,981
há regras para isso.
Por que você não me dá

66
00:03:02,061 --> 00:03:03,760
seis então, por favor?

67
00:03:03,895 --> 00:03:05,629
Que tal se fizermos doze logo?

68
00:03:05,763 --> 00:03:07,700
Que tal se eu começar
com duas de cada vez.

69
00:03:07,834 --> 00:03:09,735
Claro, se você quiser
vir toda hora para nos

70
00:03:09,870 --> 00:03:11,904
servir, durante o voo.
Acho que, aí, é com você.

71
00:03:12,039 --> 00:03:14,940
Eu vou cuidar de todos que
estão na conta do Boggs.

72
00:03:15,075 --> 00:03:18,746
Por acaso, você
vende preservativos?

73
00:03:18,880 --> 00:03:21,784
Não, infelizmente não.

74
00:03:21,918 --> 00:03:23,653
Vou ter que dar um

75
00:03:23,787 --> 00:03:25,222
jeito de resolver isso.

76
00:03:25,356 --> 00:03:28,394
Muito obrigado!
Ei, Frank.

77
00:03:28,528 --> 00:03:31,064
Qual foi o lance da camisinha?

78
00:03:31,198 --> 00:03:33,968
Você acha que o lance do Boggs
é a única coisa que vou tentar?

79
00:03:34,102 --> 00:03:38,908
Vou me tornar o primeiro membro
da <i>Sociedade do Sexo nas Alturas</i>.

80
00:03:39,042 --> 00:03:40,811
Ok.
O que é isso?

81
00:03:40,945 --> 00:03:43,146
Significa que vou transar com alguém,
no banheiro, antes desse voo aterrissar.

82
00:03:43,247 --> 00:03:45,751
Certo, você acha mesmo
que inventou isso?

83
00:03:45,885 --> 00:03:47,588
Porque isso já existe e se chama
<i>Clube das Alturas </i>.

84
00:03:47,722 --> 00:03:49,623
As pessoas fazem isso
desde sempre.

85
00:03:49,757 --> 00:03:51,823
Esse nome é um lixo!

86
00:03:51,958 --> 00:03:55,696
Quer saber!
Eu aposto que eu vou

87
00:03:55,830 --> 00:03:58,600
transar com alguém em outro
lugar que não o banheiro

88
00:03:58,735 --> 00:04:01,102
antes de passarmos
os Grandes Lagos.

89
00:04:01,237 --> 00:04:02,937
Eu aceito a aposta!
Eh?

90
00:04:03,071 --> 00:04:04,771
Eu ouvi vocês conversando
sobre uma aposta?

91
00:04:04,906 --> 00:04:06,472
Nada de apostas!
Ok?

92
00:04:06,607 --> 00:04:08,287
Isso compromete a
integridade do jogo

93
00:04:08,308 --> 00:04:09,976
Isso não tem nada a ver
com o lance do Wade Boggs

94
00:04:10,111 --> 00:04:11,512
Não importa! Ok, Caras?
Essa é a regra e

95
00:04:11,646 --> 00:04:13,214
como comissário, vocês
devem me obedecer

96
00:04:13,348 --> 00:04:15,315
Certo, Comissário!

97
00:04:15,449 --> 00:04:17,849
Vá pegar outra cerveja!
Ok, Eu vou mas...

98
00:04:17,984 --> 00:04:19,850
não porque você disse
mas sim porque eu sou

99
00:04:19,985 --> 00:04:21,786
o comissário e esse
é o meu trabalho.

100
00:04:25,427 --> 00:04:29,729
Você esta dentro.

101
00:04:29,864 --> 00:04:33,402
Patético.

102
00:04:35,604 --> 00:04:42,409
Vinte e nove cervejas

103
00:04:42,544 --> 00:04:44,512
Como posso ajudá-lo?

104
00:04:44,647 --> 00:04:46,213
Esse é o meu cara.

105
00:04:46,348 --> 00:04:47,981
Tenho aqui mais umas

106
00:04:48,116 --> 00:04:49,596
para você, segura aqui.
Certo.

107
00:04:49,651 --> 00:04:51,587
Na verdade, enquanto esta aqui
Eu gostaria de um Rum e Coca,

108
00:04:51,721 --> 00:04:53,356
Por favor?
Peraí, um segundo.

109
00:04:53,491 --> 00:04:55,159
Isso aqui é um concurso

110
00:04:55,293 --> 00:04:56,896
de beber cerveja, Charlie.
Não, tá legal, ainda estou

111
00:04:57,030 --> 00:04:58,398
no o lance do Boggs
mas, sabe, um bom

112
00:04:58,533 --> 00:05:00,168
drink cairia muito bem
com a galinha, então...

113
00:05:00,302 --> 00:05:01,901
Por que você esta se
entupindo de galinha?

114
00:05:02,036 --> 00:05:03,516
Você sabe alguma coisa
sobre Wade Boggs?

115
00:05:03,536 --> 00:05:05,070
O cara comia galinha antes
de todos os jogos, tá certo?

116
00:05:05,204 --> 00:05:06,904
É por isso que o chamavam
de Homem Galinha,

117
00:05:07,039 --> 00:05:09,272
Ele rebateu 32,8% durante
a carreira e tenho certeza

118
00:05:09,407 --> 00:05:11,208
que <i>comia</i> Rum e Coca,
tá certo?

119
00:05:11,342 --> 00:05:12,710
Você falou "comer' Rum e Coca.

120
00:05:12,844 --> 00:05:14,677
Você esta ficando tonto e não
deveria estar bebendo drinks.

121
00:05:14,812 --> 00:05:16,252
Não.
Eu disse um Rum e Coca.

122
00:05:16,347 --> 00:05:17,679
Apenas um, por favor.
Quer saber, traga dois.

123
00:05:17,814 --> 00:05:20,911
♪ Mamãe precisa ♪
♪ de outra pop, pop ♪

124
00:05:21,046 --> 00:05:23,778
♪ Hey, soda pop, soda pop ♪
♪ soda pop, soda pop ♪

125
00:05:23,913 --> 00:05:25,913
O que você esta fazendo?
Por que você esta dançando

126
00:05:25,915 --> 00:05:27,685
feito um imbecil?
Wade Boggs se reviraria no

127
00:05:27,819 --> 00:05:29,454
túmulo se visse
seu comportamento.

128
00:05:29,588 --> 00:05:31,687
Wade Boggs esta vivo!
Ahn?

129
00:05:31,821 --> 00:05:33,623
Ele vive em Tampa, Flórida.
Esta nos seus 50 anos.

130
00:05:33,757 --> 00:05:35,125
Quanto a você,
de onde você veio?

131
00:05:35,259 --> 00:05:36,860
Você estava fora
dois minutos atrás.

132
00:05:36,928 --> 00:05:39,697
Eu sei, eu estava e aí eu ressurgi
com alguns desses amiguinhos.

133
00:05:39,832 --> 00:05:42,971
Opa, opa, opa!
Que diabo é isso, Dee?

134
00:05:43,105 --> 00:05:45,072
Um pouquinho disso
e daquilo e de repente,

135
00:05:45,206 --> 00:05:47,076
parece um foguete
enfiado na minha bunda.

136
00:05:47,210 --> 00:05:49,079
Se os caras descobrirem
que você esta se dopando

137
00:05:49,214 --> 00:05:51,083
a integridade do jogo
estará completamente

138
00:05:51,218 --> 00:05:53,085
comprometida, certo?
Merda!

139
00:05:53,220 --> 00:05:55,322
Como Bud Seling do grupo é
o meu dever varrer toda essa

140
00:05:55,458 --> 00:05:57,727
sujeira para debaixo do tapete
antes que alguém descubra.

141
00:05:57,861 --> 00:05:59,460
Você na verdade,
comissário, perdeu

142
00:05:59,595 --> 00:06:01,295
foi o concurso de engolir...
Vai logo!

143
00:06:06,772 --> 00:06:09,908
Ei!
Você sabe, eu fui para

144
00:06:10,043 --> 00:06:13,277
a mesma faculdade sua,
<i>alma mater</i>, em 1966

145
00:06:13,412 --> 00:06:15,179
Eh? Eh!
Aqui, pega uma cerveja...

146
00:06:15,313 --> 00:06:16,915
Tipo...
Que legal.

147
00:06:17,050 --> 00:06:19,819
Eh, legal.
Bebe!

148
00:06:19,953 --> 00:06:21,952
Frank?
Você pagou uma cerveja para o cara?

149
00:06:22,086 --> 00:06:23,950
Não se preocupe.

150
00:06:24,084 --> 00:06:26,952
Eu pus pílulas para dormir.
Ele estará fora em dois minutos.

151
00:06:27,086 --> 00:06:29,187
Isso foi diabólico, cara.

152
00:06:31,088 --> 00:06:32,956
Então, como estão as
movimentações sexuais?

153
00:06:33,090 --> 00:06:34,524
Estou aqui,
<i>de boas</i>.

154
00:06:34,658 --> 00:06:36,259
Sei.
Percebi isso.

155
00:06:36,393 --> 00:06:38,261
Já escolhi minha presa.
Estou só esperando

156
00:06:38,395 --> 00:06:39,862
o momento certo
para atacar.

157
00:06:39,997 --> 00:06:41,757
O que você esta falando?

158
00:06:41,797 --> 00:06:43,462
Você ainda não se moveu.
Esta aí, só bebendo.

159
00:06:43,597 --> 00:06:45,467
É isso que você pensa?
Frank.

160
00:06:45,601 --> 00:06:48,004
Dos 206 passageiros no
voo, 98 são mulheres

161
00:06:48,138 --> 00:06:53,676
mas apenas uma é a
candidata adequada: 44-G

162
00:06:53,810 --> 00:06:57,610
Note o olhar carente para o
assento vazio ao lado dela

163
00:06:57,745 --> 00:07:00,880
que estava guardado
para alguém especial.

164
00:07:01,015 --> 00:07:03,684
E ainda, a marca no dedo
anelar, o que sugere

165
00:07:03,819 --> 00:07:07,187
que a ferida ainda é recente
e a deixa mais vulnerável

166
00:07:07,321 --> 00:07:09,658
Além disso, quando passamos por uma
turbulência ela deu uma risasinha,

167
00:07:09,792 --> 00:07:12,158
o que me diz que  ela
curte uma emoção

168
00:07:12,293 --> 00:07:14,961
Você acha que ela acabou
com um cara e fugiu?

169
00:07:15,096 --> 00:07:17,530
Difícil não ser notada,
vestida deste jeito

170
00:07:17,664 --> 00:07:21,298
Não esta vestida de modo excepcional
mas também não é vulgar

171
00:07:21,432 --> 00:07:23,864
Veste J. Crew da coleção
Primavera de 2012

172
00:07:23,999 --> 00:07:26,733
Ainda que, talvez, seja
demais para um avião

173
00:07:26,867 --> 00:07:29,108
pois quando ela fica de pé nota-se
que ela esta sem calcinha, o que me

174
00:07:29,139 --> 00:07:32,006
dá cinco segundos a mais para
rapidamente penetrá-la, antes

175
00:07:32,140 --> 00:07:36,377
que ela perceba que eu não sou a
resposta para os problemas dela

176
00:07:36,512 --> 00:07:40,880
Vou te dizer que meu
alvo esta na 39-F

177
00:07:41,015 --> 00:07:46,986
Não obrigado, Frank

178
00:07:47,120 --> 00:07:50,090
A blusa dela esta coberta

179
00:07:50,224 --> 00:07:52,828
de marcas de cigarro e posso
imaginar que abaixo daquilo

180
00:07:52,963 --> 00:07:55,244
você encontrará marcas na pele
obtidas em algum acidente

181
00:07:55,332 --> 00:07:57,998
de estrada que de alguma forma
explicam porquê ela manca,

182
00:07:58,132 --> 00:08:02,573
apesar de algo
me dizer que

183
00:08:02,708 --> 00:08:04,776
isso não têm relação
Enfim, ela é uma qualquer

184
00:08:04,910 --> 00:08:07,044
da Dakota do Norte
e esta muito aquém

185
00:08:07,178 --> 00:08:09,945
de um cavalheiro como eu

186
00:08:10,080 --> 00:08:11,879
Senhorita?
Mais seis cervejas

187
00:08:15,689 --> 00:08:18,224
Lá vamos nós!

188
00:08:18,358 --> 00:08:20,827
Charlie.
Sim.

189
00:08:20,962 --> 00:08:22,928
Preciso que você comece
uma rivalidade

190
00:08:23,063 --> 00:08:26,130
tipo McGwire/Sosa
com a Dee.

191
00:08:26,264 --> 00:08:28,263
Olha só, acho que
você esta trabalhando

192
00:08:28,398 --> 00:08:30,267
demais nesse negócio.
Não podemos apenas beber

193
00:08:30,401 --> 00:08:32,281
e curtir, saca?
Olha só

194
00:08:32,403 --> 00:08:34,271
o jogo esta saindo
um pouco do controle.

195
00:08:34,406 --> 00:08:36,275
Frank e Dennis estão distraídos
e Dee esta nem aí para isso.

196
00:08:36,410 --> 00:08:38,370
Boggs não bebeu vinte
e dois litros de cerveja

197
00:08:38,413 --> 00:08:40,773
porque estava obcecado
em quebrar algum recorde.

198
00:08:40,814 --> 00:08:42,948
Entende o que quero dizer?
Ele fez, porque

199
00:08:43,083 --> 00:08:46,087
apenas estava
com sede, sacou?

200
00:08:46,222 --> 00:08:48,262
E para passar o tempo...
Sei, mas ainda podemos curtir

201
00:08:48,288 --> 00:08:50,820
uma rivalidade, tá certo?
Quem curte isso.... 27?

202
00:08:50,955 --> 00:08:52,821
O que são 27 cervejas?

203
00:08:52,956 --> 00:08:54,824
Quem se importa se são
apenas 27 cervejas?

204
00:08:54,959 --> 00:08:56,824
Não estou vendendo nada!
Acho que você esta se perdendo

205
00:08:56,959 --> 00:08:58,824
nesse lance de ser comissário
Olha só, você perdeu o concurso

206
00:08:58,959 --> 00:09:00,826
de engolir, cara.
E daí?

207
00:09:00,960 --> 00:09:02,827
Por que você me fez Bud Selig
se você não queira...

208
00:09:02,962 --> 00:09:04,828
Ninguém fez! Você
que começou a falar isso.

209
00:09:04,962 --> 00:09:06,828
Olha, tenho essas aqui para você
Pega elas e tente não por

210
00:09:06,962 --> 00:09:08,828
tanta pressão
em você mesmo

211
00:09:08,962 --> 00:09:11,431
Atenção passageiros!
Aqui é o capitão

212
00:09:11,566 --> 00:09:13,801
Boss Hoggs falando.
Essa delícia geladinha aqui

213
00:09:13,935 --> 00:09:17,034
é a minha 40ª cerveja vespertina
e se algum dos bundões aqui

214
00:09:17,169 --> 00:09:20,641
acha que consegue entornar
mais rápido do que eu

215
00:09:20,776 --> 00:09:22,641
traga essa bunda gorda
até aqui e tente...

216
00:09:22,775 --> 00:09:24,643
Não...
Ponha o...

217
00:09:24,778 --> 00:09:26,645
Vou precisar disso

218
00:09:26,779 --> 00:09:28,647
Tanto faz!
Ok.

219
00:09:28,781 --> 00:09:30,717
O Grupo do Boggs está fora!

220
00:09:30,851 --> 00:09:32,718
O quê? Cara!
Isso não é legal!

221
00:09:32,853 --> 00:09:34,718
Não posso parar de beber agora.
Droga!

222
00:09:34,852 --> 00:09:37,119
Provavelmente vou morrer, cara.
Também estou puto, merda!

223
00:09:37,253 --> 00:09:40,125
Por sorte, vim preparado.
Eh?

224
00:09:40,259 --> 00:09:42,326
Eh!
Charlie, você não esta em

225
00:09:42,460 --> 00:09:45,632
DC-10 corpo-longo por nada.
Claro, nós compramos as passagens

226
00:09:45,766 --> 00:09:48,568
Bem, sim, nós escolhemos o DC-10
corpo-longo de propósito,

227
00:09:48,702 --> 00:09:51,570
porque...
Para chegar lá no céu...

228
00:09:51,705 --> 00:09:55,140
Deixe-me explicar,
Eu tenho centenas de cervejas

229
00:09:55,275 --> 00:09:57,741
na mala despachada, Ok?
E, de acordo com os filmes

230
00:09:57,943 --> 00:10:00,344
Executive Decisions e
Passageiro 57, tem uma

231
00:10:00,478 --> 00:10:03,079
escotilha secreta escondida 
no avião que me levará a um

232
00:10:03,214 --> 00:10:05,814
compartimento que me permite
locomover por toda a aeronave

233
00:10:05,949 --> 00:10:08,818
Todo mundo sabe disso!
Só preciso descobrir o momento

234
00:10:08,952 --> 00:10:10,872
certo de ir lá para baixo
Acho que você consegue fazer isso

235
00:10:10,951 --> 00:10:12,818
a qualquer momento ou simplesmente
Eu vá agora, certo?

236
00:10:12,952 --> 00:10:14,820
Vá agora, agora, lógico!

237
00:10:14,955 --> 00:10:17,259
A aeromoça não esta nem aí!

238
00:10:25,897 --> 00:10:27,764
Jesu... Frank
Por que a porta não esta trancada?

239
00:10:27,898 --> 00:10:30,034
Estou aqui
Metade do trabalho é fazer

240
00:10:30,168 --> 00:10:32,503
ela te seguir até o banheiro.
Assim, eu sento aqui.

241
00:10:32,638 --> 00:10:35,004
É como se abate um animal.

242
00:10:35,139 --> 00:10:38,537
O que esta acontecendo comigo?

243
00:10:38,671 --> 00:10:42,239
Alg-algo esta errado.
Senhoras e Senhores se

244
00:10:42,374 --> 00:10:45,112
tiver algum médico a bordo,
por favor pressione o botão de chamada

245
00:10:45,247 --> 00:10:48,780
Cara, quantos remédios para
dormir você deu para o garoto?

246
00:10:48,914 --> 00:10:52,187
Eu não sei, sete, doze...
Doze?

247
00:10:52,321 --> 00:10:54,188
O quê? Você me disse
para eu me livrar dele

248
00:10:54,322 --> 00:10:56,190
Eu não falei para você matá-lo.

249
00:10:56,324 --> 00:10:58,324
Melhor você fazer algo,
ao contrário eles terão

250
00:10:58,328 --> 00:11:00,193
que fazer um pouso de emergência
e todo o lance estará acabado.

251
00:11:00,328 --> 00:11:02,195
Merda!

252
00:11:02,329 --> 00:11:04,465
Qual é o problema aqui?

253
00:11:04,599 --> 00:11:07,799
Você é médico?
<i>Mantis Toboggan</i>, médico.

254
00:11:07,934 --> 00:11:11,468
Se você quer este garoto vivo
você vai me trazer: aspirina,

255
00:11:11,603 --> 00:11:15,204
um rolo de fita adesiva,
um pacote de amendoim

256
00:11:15,339 --> 00:11:19,573
e quatro cervejas!

257
00:11:31,424 --> 00:11:35,262
Jackpot!

258
00:11:42,238 --> 00:11:45,243
Um pouco mais rápido, querida?

259
00:11:48,881 --> 00:11:51,518
Você realmente sabe de tudo.

260
00:11:51,652 --> 00:11:53,521
Bem, se eu aprendi alguma
coisa de filmes como

261
00:11:53,723 --> 00:11:56,123
Executive Decision ou Passageiro 57
é que sempre tem algum jeito de

262
00:11:56,125 --> 00:11:58,661
ir até o compartimento de carga.
Você é estranho.

263
00:11:58,795 --> 00:12:00,765
Você não tem ideia.

264
00:12:00,900 --> 00:12:02,769
Sem beijos, tá certo?

265
00:12:02,903 --> 00:12:04,703
Ok.
Não farei isso com você.

266
00:12:04,823 --> 00:12:08,107
Se importa se eu tomar um comprimido?
Sim, claro, tome seu comprimido. Ok.

267
00:12:12,945 --> 00:12:15,782
Tá certo, esta acontecendo...

268
00:12:15,916 --> 00:12:17,815
E agora, isso...
Meu garoto!

269
00:12:17,949 --> 00:12:20,216
É realmente necessário
prendê-lo assim?

270
00:12:20,350 --> 00:12:23,453
Cuidado nunca é demais
com enjoo de voo.

271
00:12:23,587 --> 00:12:26,956
Certa vez, uma mulher mastigou

272
00:12:27,090 --> 00:12:32,127
a fuselagem de um 747.
Por sorte, sou também piloto

273
00:12:32,261 --> 00:12:37,197
Eu inverti o avião e pousei ele,
em segurança, em um campo.

274
00:12:37,331 --> 00:12:39,968
Ok, me desculpe.
Preciso ver alguma identificação.

275
00:12:40,102 --> 00:12:43,037
Você acha que eu não sou piloto?

276
00:12:43,172 --> 00:12:45,574
Eu acho que você não é médico.

277
00:12:45,708 --> 00:12:50,883
Isso é uma acusação séria.
Você tomou quatorze cervejas.

278
00:12:51,017 --> 00:12:54,418
Você não tem como saber.
Esta escrito na sua camisa!

279
00:12:54,553 --> 00:12:58,157
Você gostaria de ir
ao banheiro comigo?

280
00:12:58,292 --> 00:13:00,692
Tenho que ir.
Você e eu?

281
00:13:00,827 --> 00:13:03,898
Bem, Frank.
Eu sozinho elevei ao máximo

282
00:13:04,033 --> 00:13:06,736
a erotização em alta altitude.

283
00:13:06,870 --> 00:13:08,739
Você comeu ela?
Eh.

284
00:13:08,874 --> 00:13:10,741
O que aconteceu com
a mulher de classe?

285
00:13:10,876 --> 00:13:13,444
Oh, casada e feliz, Eh!
Acontece que ela tira

286
00:13:13,579 --> 00:13:16,250
a aliança antes do voo
porque o dedo incha.

287
00:13:16,385 --> 00:13:18,745
Mas esta tudo bem, Frank.
Você sabe, eles cortaram o

288
00:13:18,850 --> 00:13:20,786
lance do Boggs e ele mesmo
não acertava todas para fora,

289
00:13:20,920 --> 00:13:22,789
às vezes, ele apenas tentava
a jogada até acertar a bola

290
00:13:22,923 --> 00:13:25,204
na esperança de
enfiar ela no buraco.

291
00:13:25,224 --> 00:13:27,194
E eu enfiei.
Em múltiplos buracos se

292
00:13:27,328 --> 00:13:30,098
é que você me entende.
Você não!

293
00:13:30,233 --> 00:13:32,635
Senhoras e Senhores, por favor
afivelem seus cintos enquanto

294
00:13:32,769 --> 00:13:35,138
iniciamos nossa descida
na Dakota do Norte.

295
00:13:35,272 --> 00:13:37,152
Ah, merda!
Bem, você ouviu o capitão.

296
00:13:37,273 --> 00:13:39,141
Cada um na sua.
Eu gostaria tanto

297
00:13:39,276 --> 00:13:41,144
de me sentar com você.
Pois é.

298
00:13:41,278 --> 00:13:43,713
Mas já tem um cara
no assento, então...

299
00:13:43,847 --> 00:13:47,654
Me desculpe, Sr. Pessoa.
Você se importaria de trocar

300
00:13:47,788 --> 00:13:50,321
de lugar para que eu pudesse 
me sentar com meu namorado?

301
00:13:50,455 --> 00:13:54,594
Obrigado.

302
00:14:03,741 --> 00:14:07,807
Olá, Charlie.
Ah, merda!

303
00:14:07,942 --> 00:14:10,980
Você é o fantasma de Wade Boggs.
Não sou um fantasma, Charlie.

304
00:14:11,114 --> 00:14:14,416
Você só esta tendo alucinações.
Você bebeu umas trinta cervejas, cara!

305
00:14:14,549 --> 00:14:16,850
Você tomou? Massa cara.
Você sabe que seu

306
00:14:16,985 --> 00:14:18,853
amigo Mac esta certo.
Eh?

307
00:14:18,988 --> 00:14:21,489
Eu não ganhei cinco títulos como
rebatedor porque era legal, certo?

308
00:14:21,624 --> 00:14:23,628
Eu ganhei porque
queria ser o melhor.

309
00:14:23,762 --> 00:14:26,199
Entende o que estou falado?

310
00:14:26,333 --> 00:14:28,766
Na verdade, não cara.
Não há nada mais legal

311
00:14:28,900 --> 00:14:30,768
do que ganhar!
Então, vamos lá, beba!

312
00:14:30,903 --> 00:14:32,840
Tá certo, vou beber uma com você.
Legal! É isso!

313
00:14:32,974 --> 00:14:35,374
Vamos fazer isso, Boggs.
Vamos beber!

314
00:14:35,508 --> 00:14:41,217
É isso! Um brinde!
Como esta, Dee?

315
00:14:41,351 --> 00:14:44,786
O que vocês esta dizendo, Boss?
Sei que você não esta desistindo.

316
00:14:44,921 --> 00:14:46,956
Preciso que você continue
bebendo aquelas cervejas,

317
00:14:47,090 --> 00:14:49,356
para que que você me ajude
a deter aqueles garotos de

318
00:14:49,489 --> 00:14:53,060
estragarem meus negócios
e esquemas no condado!

319
00:14:53,194 --> 00:14:56,395
Deixa comigo, <i>Boss Hoss<i/>!

320
00:15:04,647 --> 00:15:07,216
Tá certo! Aqui estamos.
Na linda Dakota do Norte

321
00:15:07,350 --> 00:15:09,817
Espero que tenha trazido casaco
pois esta frio pra caralho, lá fora.

322
00:15:09,951 --> 00:15:12,988
Eu não moro na Dakota do Norte,

323
00:15:13,124 --> 00:15:16,494
Você esta indo para Los Angeles?
Mais pra baixo umas 200 milhas.

324
00:15:16,629 --> 00:15:19,197
No mar de Salton.
Minha família tem

325
00:15:19,331 --> 00:15:22,333
uma fazenda de Tilápias.
Caramba.

326
00:15:22,468 --> 00:15:27,174
Bom, bom para eles.
Você me dá licença um minuto?

327
00:15:27,309 --> 00:15:30,576
Claro.

328
00:15:30,711 --> 00:15:33,181
Dennis, Dennis?

329
00:15:33,316 --> 00:15:35,652
Onde você esta indo?
Eu estou preso a uma garota

330
00:15:35,787 --> 00:15:38,320
da Grande Porcaria-de-Planície.
Na verdade ela é da porcaria do deserto.

331
00:15:38,454 --> 00:15:40,854
Deveria ter percebido pelas tatuagens
de lagartos, então me dei mal.

332
00:15:40,856 --> 00:15:43,358
Prefiro ficar nessa terra perdida
que é este estado do que

333
00:15:43,493 --> 00:15:46,013
passar mais um minuto
com aquela imunda.

334
00:15:46,060 --> 00:15:48,495
Te vejo na Filadélfia.

335
00:15:48,629 --> 00:15:51,833
Espere Dennis, não vá!

336
00:15:58,412 --> 00:16:00,614
Agora você pode ir.

337
00:16:05,853 --> 00:16:07,722
Vamos! Bebe! Bebe!
Vocês conseguem!

338
00:16:07,857 --> 00:16:09,725
Vocês vão conseguir.
Não acredito.

339
00:16:09,859 --> 00:16:11,726
que estou testemunhando isso
Estamos fazendo história aqui.

340
00:16:11,860 --> 00:16:14,229
Gente!
Estamos fazendo história!

341
00:16:14,364 --> 00:16:16,463
<i>Cerveja, mais!</i>
Você esta 40 cervejas atrás.

342
00:16:16,597 --> 00:16:18,596
Seu puto! Apenas sente
e aprecie o show.

343
00:16:18,731 --> 00:16:21,133
Estou cansado das pessoas me
dizendo que eu não consigo.

344
00:16:21,267 --> 00:16:23,970
Me dizem que não posso
beber em um avião.

345
00:16:24,105 --> 00:16:26,406
Me dizem que não posso
transar em um avião.

346
00:16:26,540 --> 00:16:29,643
Me dizem que não posso ser piloto,
que não posso ser médico.

347
00:16:29,777 --> 00:16:32,276
Eu fazer, Eu vou fazer isso!
Bem na sua cara!

348
00:16:32,411 --> 00:16:34,378
E vou engolir quinze
cervejas, agora!

349
00:16:34,513 --> 00:16:40,922
Tá tão gelada.

350
00:16:41,057 --> 00:16:45,561
<i>Cerveja gelada<i/>

351
00:16:45,695 --> 00:16:47,866
Tem...

352
00:16:51,639 --> 00:16:53,841
Tá certo!

353
00:16:58,110 --> 00:17:00,109
<i>Golfada instantânea</i>.

354
00:17:02,311 --> 00:17:07,950
Me deixe aqui...

355
00:17:11,751 --> 00:17:13,917
Ok, caras, aqui vamos nós!
Quase lá, Quase lá.

356
00:17:14,052 --> 00:17:17,183
Acordem, animem-se, animem-se.
Caras, estamos em 70 cervejas.

357
00:17:17,317 --> 00:17:19,186
Isso significa que com mais
uma quebraremos o recorde.

358
00:17:19,321 --> 00:17:21,186
Vamos lá. Vamos lá!
Vocês conseguem!

359
00:17:21,321 --> 00:17:23,453
Vamos lá, Engole! Engole!
Vamos, vamos!

360
00:17:23,587 --> 00:17:26,627
Vocês conseguem!
Eu acredito!

361
00:17:26,761 --> 00:17:29,101
Isso! Isso!
Vai, Dee!

362
00:17:29,235 --> 00:17:32,475
Eu consegui!
71 cervejas, puta merda!

363
00:17:32,609 --> 00:17:34,945
Eu sou o rei!
Eu sou o rei, Boss Hogg!

364
00:17:35,079 --> 00:17:37,479
Mas vocês não
terminaram ainda.

365
00:17:37,614 --> 00:17:39,981
Eh? Não! Ele não só
bebeu o suficiente

366
00:17:40,115 --> 00:17:41,983
para matar um cavalo.
Mas também estava pronto

367
00:17:42,119 --> 00:17:43,987
no dia seguinte para acertar três
de cinco, então faremos isso.

368
00:17:44,122 --> 00:17:45,990
Eu posso fazer,
apenas me dê o taco.

369
00:17:46,124 --> 00:17:48,493
Eu não consigo...
Claro! Cadê a Dee?

370
00:17:48,627 --> 00:17:50,731
Ela pegou o carrossel.

371
00:17:50,865 --> 00:17:53,068
O quê?

372
00:18:00,944 --> 00:18:02,410
Ok, vamos lá, Charlie.

373
00:18:02,544 --> 00:18:03,824
Você precisa de pelo menos

374
00:18:03,878 --> 00:18:05,146
três em dez, tá certo?

375
00:18:05,281 --> 00:18:06,149
Esta pronto?

376
00:18:06,283 --> 00:18:07,551
<i>Tenho todos os números</i>

377
00:18:07,685 --> 00:18:08,552
Ok, vou colocar um
pouco de malícia

378
00:18:08,686 --> 00:18:09,686
nesta aqui, tá certo?
Me dê a malícia em  um

379
00:18:09,820 --> 00:18:11,255
pão de cachorro-quente,
meu bem!

380
00:18:11,390 --> 00:18:13,628
Tá certo.

381
00:18:42,867 --> 00:18:44,802
Caralho, cara!

382
00:18:44,936 --> 00:18:46,803
Você arrebentou!

383
00:18:46,938 --> 00:18:47,904
<i>Esse é o estilo Wade Boggs!<i/>

384
00:18:49,039 --> 00:18:49,905
É isso, me mande outra.

385
00:18:51,039 --> 00:18:51,905
Quer saber,
aquela é a única

386
00:18:52,039 --> 00:18:52,906
bola que eu tinha e
eu não achava que

387
00:18:53,040 --> 00:18:54,276
você iria mandar
tão longe.

388
00:18:54,411 --> 00:18:55,311
Eu não estou afim

389
00:18:55,445 --> 00:18:56,613
 de ir lá pegá-la.

390
00:18:56,747 --> 00:18:58,449
Então, como sou o comissário,

391
00:18:58,583 --> 00:18:59,484
digo que você conseguiu.

392
00:18:59,618 --> 00:19:00,485
<i>Comece o jogo!</i>

393
00:19:01,620 --> 00:19:02,486
Ei, foi um em um.

394
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
Isso é 100%, cara!

395
00:19:03,621 --> 00:19:04,501
<i>Isso aqui é baseball, meu bem!</i>

396
00:19:06,624 --> 00:19:07,491
Bom trabalho!

397
00:19:08,627 --> 00:19:09,561
Ei, cara?

398
00:19:12,730 --> 00:19:14,429
Isso aqui é meio triste, né

399
00:19:16,198 --> 00:19:18,099
<i>O que fazemos agora?</i>

400
00:19:18,234 --> 00:19:19,355
Se formos rápido podemos

401
00:19:19,436 --> 00:19:20,735
ir ao aeroporto pegar o

402
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
corujão de volta a Filadélfia

403
00:19:21,969 --> 00:19:23,068
Eles têm galinha na Filadélfia?

404
00:19:23,201 --> 00:19:24,301
Eles têm galinha na Filadélfia!

405
00:19:24,435 --> 00:19:25,802
Ei, vamos pegar umas cervejas...

406
00:19:29,170 --> 00:19:39,184
www.addic7ed.com
Sync & Corrections

