1
00:00:03,477 --> 00:00:07,379
É a pior feira da Renascença de todas.
2
00:00:08,457 --> 00:00:10,357
Deixe para lá, Sheldon.
3
00:00:10,509 --> 00:00:13,535
Estava cheia de erros históricos.
4
00:00:13,737 --> 00:00:16,228
Por exemplo, a garota da taverna
que servia garrafões de hidromel.
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,705
A roupa dela era claramente germânica...
6
00:00:18,851 --> 00:00:23,049
mas, em 1487, com a Lei de Pureza
da Bavária, ou Reinheitsgebot...
7
00:00:23,272 --> 00:00:25,706
a distribuição da bebida era bem restrita.
8
00:00:25,858 --> 00:00:27,826
No máximo, eles tomariam algum tipo
de vinho com especiarias.
9
00:00:28,027 --> 00:00:30,587
- Você está procurando defeitos.
- É mesmo?
10
00:00:30,779 --> 00:00:32,303
Bem, aí vai mais um defeito...
11
00:00:32,481 --> 00:00:35,609
os garrafões não seriam feitos
de polipropileno.
12
00:00:35,784 --> 00:00:38,810
As feiras da Renascença não servem
para ser corretas.
13
00:00:38,987 --> 00:00:41,581
Elas servem para garotas gorduchas
que trabalham atrás de balcões...
14
00:00:41,765 --> 00:00:43,756
usarem espartilhos tão apertados...
15
00:00:43,934 --> 00:00:46,869
que os peitos saltam para fora
e dizem: "Olá."
16
00:00:47,663 --> 00:00:50,291
Peitos não diriam "olá" no século XV.
17
00:00:50,466 --> 00:00:52,730
No máximo, diriam "salve."
18
00:00:52,935 --> 00:00:54,903
Pouco me importa
o que os peitos falam, Sheldon.
19
00:00:55,104 --> 00:00:57,800
Eu só quero fazer parte da conversa.
20
00:00:58,549 --> 00:00:59,849
Oi, pessoal.
21
00:00:59,883 --> 00:01:01,942
Parece que vocês foram
à feira da Renascença.
22
00:01:02,136 --> 00:01:04,104
Espero.
23
00:01:04,279 --> 00:01:05,480
Feira da Renascença?
24
00:01:05,481 --> 00:01:07,745
Foi mais uma mistura de feira medieval,
com Século das Luzes...
25
00:01:07,900 --> 00:01:11,097
e uma desculpa para usar um alçapão.
26
00:01:11,545 --> 00:01:14,275
Está bem, ótimo. Tanto faz.
Gente, este é o meu amigo Eric.
27
00:01:14,465 --> 00:01:16,592
- Olá.
- Oi.
28
00:01:19,653 --> 00:01:21,985
Então, bem, bom ver você.
29
00:01:22,656 --> 00:01:24,681
É bom ver você também.
30
00:01:26,160 --> 00:01:27,752
Nós temos que ir.
31
00:01:27,970 --> 00:01:31,201
- Tchau, pessoal.
- Gostei do seu chapéu.
32
00:01:32,332 --> 00:01:34,766
Obrigado, minha mãe que fez.
33
00:01:36,728 --> 00:01:40,061
Penny com um cara novo:
Très embaraçoso.
34
00:01:40,816 --> 00:01:43,250
Não foi embaraçoso.
35
00:01:44,069 --> 00:01:47,266
Não foi divertido.
Além disso, qual é o problema?
36
00:01:47,431 --> 00:01:50,832
Nós saímos, nós paramos de sair
e agora estamos seguindo em frente.
37
00:01:51,018 --> 00:01:53,680
Com "seguir em frente," você quer dizer
que ela está saindo com outros homens...
38
00:01:53,854 --> 00:01:57,984
enquanto você passa a tarde encenando
um texto do século XV com o Wolowitz?
39
00:01:58,442 --> 00:02:00,069
Não era um texto do século XV.
40
00:02:00,277 --> 00:02:03,246
Minha Nossa, essa gente tem que aprender
que não é só colocar "el rei"...
41
00:02:03,447 --> 00:02:06,382
na frente de qualquer frase
e achar que está tudo bem.
42
00:02:06,567 --> 00:02:10,162
Podemos entrar, por favor? Minha cota
de malha está presa na minha cueca.
43
00:02:11,688 --> 00:02:13,588
Você está usando cueca moderna?
44
00:02:14,249 --> 00:02:16,342
Relativamente moderna.
45
00:02:17,528 --> 00:02:18,753
Por que, o que você está vestindo?
46
00:02:18,754 --> 00:02:22,713
Eu costurei uma cueca da época
feita de linho.
47
00:02:22,891 --> 00:02:24,222
Você saiu e foi comprar linho?
48
00:02:24,393 --> 00:02:27,590
Não seja bobo.
Eu peguei emprestado do seu jogo de cama.
49
00:02:30,098 --> 00:02:32,089
Pegou emprestado?
50
00:02:50,752 --> 00:02:52,052
BiG BANG:
A TEORIA
51
00:02:56,508 --> 00:02:58,476
Querem saber? Estou feliz
que a Penny esteja seguindo em frente.
52
00:02:58,652 --> 00:03:00,517
Isso me dá a liberdade de fazer o mesmo.
53
00:03:00,679 --> 00:03:03,739
Você está dizendo que estava esperando?
54
00:03:04,650 --> 00:03:07,141
É claro.
Por respeito.
55
00:03:07,344 --> 00:03:11,440
Então, como você explica
os 10 anos antes da Penny?
56
00:03:12,274 --> 00:03:14,538
Quem você estava respeitando então?
57
00:03:15,002 --> 00:03:17,266
O quê?
Eu saí com muitas mulheres.
58
00:03:17,446 --> 00:03:21,678
Teve a Joyce Kim, a Leslie Winkle...
59
00:03:23,176 --> 00:03:25,610
Notifiquem os editores do Dicionário Aurélio
da Língua Portuguesa.
60
00:03:25,787 --> 00:03:28,813
A palavra "muitas" passou
a significar "duas."
61
00:03:31,093 --> 00:03:33,084
E aquela garota ano passado
na Comic-Con?
62
00:03:33,262 --> 00:03:34,923
- Não conta.
- Por que não?
63
00:03:35,097 --> 00:03:38,828
O que rola na Comic-Con,
fica na Comic-Con.
64
00:03:39,184 --> 00:03:41,414
Você só está dizendo isso por causa
do que aconteceu com você.
65
00:03:41,628 --> 00:03:44,096
- O que aconteceu com você?
- Nada aconteceu comigo.
66
00:03:44,464 --> 00:03:45,764
Não foi culpa sua, Raj.
67
00:03:45,882 --> 00:03:49,113
Ele estava vestido
como uma escrava verde de Órion.
68
00:03:50,721 --> 00:03:53,189
Desde quando eu virei o assunto?
Nós estávamos zoando o Leonard.
69
00:03:53,365 --> 00:03:56,664
- Cara, você não esqueceu essa mulher.
- Sim, esqueci.
70
00:03:56,843 --> 00:04:00,108
É só questão de marcar mesmo
um encontro com alguém.
71
00:04:00,289 --> 00:04:03,918
- Tipo quem?
- Bem, tem a Joyce Kim.
72
00:04:04,067 --> 00:04:07,468
Mas ela desertou para a Coreia do Norte...
73
00:04:07,963 --> 00:04:10,591
então, não é geograficamente atraente.
74
00:04:10,741 --> 00:04:14,233
- Que tal a Leslie Winkle?
- Não.
75
00:04:14,478 --> 00:04:16,912
- Por quê?
- A metodologia de pesquisa dela é medíocre...
76
00:04:17,064 --> 00:04:19,862
ela é toda arrogante quando fala
da Gravidade Quântica em Loop...
77
00:04:20,042 --> 00:04:23,273
e, o que só piora as coisas,
ela costuma ser perversa comigo.
78
00:04:24,179 --> 00:04:26,374
- Eu acho ela a maior gostosa.
- Eu pegava.
79
00:04:27,324 --> 00:04:31,283
Você está em solo particular
em suspensão coloidal.
80
00:04:32,412 --> 00:04:33,712
Lama.
81
00:04:35,157 --> 00:04:37,819
Gente, eu gosto da Leslie,
mas ela só está interessada em encontros...
82
00:04:37,993 --> 00:04:40,553
para usar os homens como ferramentas
para liberar o estresse.
83
00:04:40,721 --> 00:04:43,212
E daí?
Seja uma ferramenta.
84
00:04:44,166 --> 00:04:47,567
Vá liberar o estresse
de ter tomado um chifre.
85
00:04:47,753 --> 00:04:51,621
Tecnicamente, só seria chifre se ele e
a Penny tivessem alguma intimidade física.
86
00:04:51,782 --> 00:04:54,945
Quer dizer como você
e o Richard, a escrava?
87
00:04:56,261 --> 00:04:59,753
Eu paguei o jantar e nós nos beijamos
uma vez. Só isso.
88
00:05:00,349 --> 00:05:02,840
E ele me disse que se chamava Kimberly.
89
00:05:07,389 --> 00:05:10,790
Sabe como eu sei
que não estamos na Matrix?
90
00:05:14,287 --> 00:05:15,587
Como?
91
00:05:16,098 --> 00:05:19,329
Se estivéssemos, a comida seria melhor.
92
00:05:20,460 --> 00:05:21,760
Oi, Leonard.
93
00:05:21,770 --> 00:05:24,500
- Oi, Leslie.
- Oi, bundão.
94
00:05:24,906 --> 00:05:28,933
Olá, você,
pessoa de inteligência insuficiente.
95
00:05:29,778 --> 00:05:32,212
Levem-me correndo para o CTI.
96
00:05:34,833 --> 00:05:37,097
Leonard, você tem um segundo?
Tenho que lhe perguntar uma coisa.
97
00:05:37,277 --> 00:05:39,677
- Claro.
- Bem, se vocês me dão licença...
98
00:05:39,830 --> 00:05:43,288
vou continuar meu trabalho
que promete resultados importantes...
99
00:05:43,475 --> 00:05:47,571
ao contrário do seu,
que nada promete.
100
00:05:48,597 --> 00:05:50,531
Você me ouviu.
101
00:06:04,638 --> 00:06:07,607
Então, ouvi dizer que a sua relação
com a Penny acertou o chão...
102
00:06:07,774 --> 00:06:10,607
como gelo azul caindo
de um banheiro de avião.
103
00:06:11,645 --> 00:06:12,945
Onde você ouviu isso?
104
00:06:13,113 --> 00:06:16,048
Na verdade, eu li.
O Wolowitz mandou um torpedo.
105
00:06:16,616 --> 00:06:20,279
"Como gelo azul caindo
de um banheiro de avião."
106
00:06:20,454 --> 00:06:24,207
Eu achei muito bom.
Até mandei um sorrisinho.
107
00:06:24,242 --> 00:06:25,674
Enfim, eu fiquei pensando.
108
00:06:25,859 --> 00:06:27,417
Agora que você não está comprometido...
109
00:06:27,636 --> 00:06:29,797
talvez possamos reavaliar
nossa relação anterior.
110
00:06:30,005 --> 00:06:33,441
Você está sugerindo outra rodada
de liberação de estresse?
111
00:06:33,617 --> 00:06:35,107
Não, sexo casual já era para mim.
112
00:06:35,310 --> 00:06:38,177
A partir de agora, sou grande partidária
do paradigma tradicional de relação.
113
00:06:38,346 --> 00:06:39,646
É mesmo?
O que mudou?
114
00:06:39,873 --> 00:06:41,864
É difícil dizer. Acho que tem
uma hora na vida de toda mulher...
115
00:06:42,042 --> 00:06:44,306
em que ela se cansa de acordar
no futon de um estranho...
116
00:06:44,486 --> 00:06:46,750
com um monte de gente que não conhece.
117
00:06:47,522 --> 00:06:51,049
Eu sei o que você quer diz...
Um monte de gente?
118
00:06:51,209 --> 00:06:53,677
Enfim, eu pensei que é hora de sossegar...
119
00:06:53,854 --> 00:06:56,914
e, que pessoa melhor
para sossegar do que você?
120
00:06:57,691 --> 00:06:59,556
Eu me sinto lisonjeado.
121
00:07:01,052 --> 00:07:03,486
Então, o que você sugere que façamos?
122
00:07:03,697 --> 00:07:07,133
Vamos para a sua casa.
Alugamos um filme de arte porém acessível.
123
00:07:07,334 --> 00:07:09,302
Depois nos amassamos de leve, sem coito.
124
00:07:10,896 --> 00:07:14,065
- Parece legal.
- Deixo os detalhes com você.
125
00:07:14,100 --> 00:07:17,193
Acho melhor você assumir
o papel masculino.
126
00:07:18,854 --> 00:07:20,879
Obrigado, muito atencioso da sua parte.
127
00:07:21,331 --> 00:07:23,026
Ótimo.
128
00:07:23,191 --> 00:07:24,852
Ligue-me.
129
00:07:30,732 --> 00:07:35,192
Boas notícias. Minha mãe me mandou
meu Nintendo 64 velho.
130
00:07:37,180 --> 00:07:39,341
- Incrível.
- Você sabe o que isso significa, não?
131
00:07:39,541 --> 00:07:43,739
Traga o Red Bull,
vamos virar a noite jogando "Mario."
132
00:07:45,130 --> 00:07:47,598
- Eu já tenho planos para esta noite.
- Mas é sexta.
133
00:07:47,766 --> 00:07:51,463
Sexta é sempre noite dos jogos antigos. Olhe,
minha mãe colocou o cartão de memória.
134
00:07:51,628 --> 00:07:56,065
Nós podemos jogar a partir de onde eu parei
em 1999, quando tive anemia perniciosa.
135
00:07:56,583 --> 00:07:58,244
Bem, o problema é que tem
uma pessoa vindo.
136
00:07:58,418 --> 00:08:01,649
Bem, isso não é problema. Tenho três
controles. Quanto mais gente, melhor.
137
00:08:02,055 --> 00:08:05,286
Sheldon, é um encontro.
Tem uma garota vindo aí.
138
00:08:06,309 --> 00:08:09,506
Bem, você não pode me culpar
por não eu ter chegado a esta conclusão.
139
00:08:11,456 --> 00:08:14,016
Por quê? O que tem de tão incomum
em eu ter um encontro?
140
00:08:14,234 --> 00:08:16,862
- Bem, estatisticamente falando...
- Tudo bem, tudo bem.
141
00:08:17,045 --> 00:08:18,512
Apesar disso, eu tenho um encontro agora...
142
00:08:18,655 --> 00:08:22,056
e eu gostaria que você, sei lá,
sumisse um pouco.
143
00:08:22,242 --> 00:08:25,040
Leonard, eu sou um teórico da física
com dois doutorados e artigos publicados...
144
00:08:25,220 --> 00:08:27,654
e um QI que não pode ser medido
pelos testes normais.
145
00:08:27,806 --> 00:08:30,104
Como eu posso sumir?
146
00:08:31,084 --> 00:08:34,485
Você entendeu o que eu disse.
Pode me dar um pouco de privacidade?
147
00:08:34,646 --> 00:08:36,978
- Você quer que eu saia do apartamento?
- Sim.
148
00:08:37,148 --> 00:08:39,548
Quer dizer para eu ir para outro lugar...
149
00:08:39,759 --> 00:08:41,249
e ficar em outro lugar?
150
00:08:41,761 --> 00:08:43,228
- Sim.
- Mas por que eu devo sair?
151
00:08:43,430 --> 00:08:45,455
- O apartamento é meu também.
- Eu sei que é.
152
00:08:45,665 --> 00:08:48,429
E garanto que, se um dia a ciência descobrir
um segundo membro da sua espécie...
153
00:08:48,610 --> 00:08:52,512
e vocês quiserem um pouco de privacidade,
eu vou deixar vocês em paz prontamente.
154
00:08:54,449 --> 00:08:56,679
Bem, tudo bem, então.
155
00:09:00,338 --> 00:09:03,000
Sheldon? O que você está fazendo?
156
00:09:03,174 --> 00:09:08,635
Jogando "Super Mario" num emulador
de Nintendo 64 mal codificado.
157
00:09:09,122 --> 00:09:10,953
Certo, mas por que está sentado na escada?
158
00:09:11,124 --> 00:09:14,753
Sou um Napoleão dos dias modernos,
exilado em Elba...
159
00:09:14,961 --> 00:09:18,021
porque o Leonard, veja só,
tem um encontro.
160
00:09:19,307 --> 00:09:22,071
Bem, bom para ele.
161
00:09:22,227 --> 00:09:25,924
Mas por que está sentado aqui?
Por que não vai ao cinema ou coisa assim?
162
00:09:26,122 --> 00:09:27,851
Sozinho?
163
00:09:28,016 --> 00:09:30,416
- E por que não?
- E se eu engasgar com a pipoca?
164
00:09:30,569 --> 00:09:32,901
Quem vai executar a Manobra de Heimlich?
165
00:09:33,630 --> 00:09:36,030
- Bem, então, não coma pipoca.
- Não comer pipoca no cinema?
166
00:09:36,191 --> 00:09:37,491
Preste atenção no que está dizendo.
167
00:09:38,910 --> 00:09:41,572
- Bem, por que não vai a uma cafeteria?
- Eu não tomo café.
168
00:09:41,746 --> 00:09:43,839
Eles têm outras coisas.
169
00:09:44,032 --> 00:09:47,297
- O que eles têm?
- Sei lá, biscoitos, folhados...
170
00:09:47,502 --> 00:09:50,705
- Tem aquele folhado tipo uma garra de urso?
- Claro.
171
00:09:50,740 --> 00:09:52,434
Eu não gosto de garra de urso.
172
00:09:53,900 --> 00:09:56,767
Oi, Penny.
Bundão.
173
00:09:58,430 --> 00:10:00,125
Leslie Winkle.
174
00:10:00,323 --> 00:10:03,417
De todas as físicas superestimadas
de todos os laboratórios do mundo...
175
00:10:03,576 --> 00:10:06,746
por que tem que ser a Leslie Winkle?
176
00:10:06,781 --> 00:10:10,045
Bem, eles têm muita coisa em comum.
Digo, os dois são cientistas.
177
00:10:10,225 --> 00:10:13,160
Por favor. O único jeito
de ela contribuir para a ciência...
178
00:10:13,303 --> 00:10:16,033
seria se voltassem a mandar
chimpanzés para o espaço.
179
00:10:17,390 --> 00:10:20,052
Certo, bem, eu tenho
um encontro também, então, até mais.
180
00:10:22,587 --> 00:10:24,885
Todo mundo tem um encontro.
181
00:10:25,065 --> 00:10:29,434
Até você, Mario,
que corre atrás da Princesa Peach.
182
00:10:29,869 --> 00:10:33,032
E o que eu faço?
Eu fico ajudando você.
183
00:10:37,360 --> 00:10:40,227
- O frango com laranja está muito bom.
- É do Chang's.
184
00:10:40,388 --> 00:10:41,688
- Não é do Chow's?
- Não, do Chang's.
185
00:10:41,723 --> 00:10:44,248
- O que houve com o Chow's?
- Mudou.
186
00:10:46,786 --> 00:10:48,117
Então...
187
00:10:48,288 --> 00:10:50,813
quantos filhos você acha que devemos ter?
188
00:10:51,766 --> 00:10:54,792
Desculpe, fui um pouco precipitada.
189
00:10:54,986 --> 00:10:56,286
Um pouco.
190
00:10:56,463 --> 00:10:59,657
Tem tantas coisas para conversarmos
antes de discutirmos reprodução.
191
00:10:59,692 --> 00:11:01,318
Eu espero que sim.
192
00:11:02,802 --> 00:11:06,203
Além da baixa estatura, que outras
tendências genéticas a sua família tem?
193
00:11:07,307 --> 00:11:11,334
Desculpem interromper.
A bateria está acabando. Continuem.
194
00:11:12,504 --> 00:11:16,065
Tendências genéticas, certo.
Tem a intolerância à lactose.
195
00:11:16,257 --> 00:11:18,851
Não se esqueça da calvície masculina.
196
00:11:19,427 --> 00:11:23,864
Quando os tios dele se reúnem na mesa
de jantar, parecem meia dúzia de ovos.
197
00:11:43,501 --> 00:11:45,025
Está bem, meus tios são carecas...
198
00:11:45,195 --> 00:11:49,427
mas a minha tia Edna é a mulher mais
peluda que você vai conhecer, então...
199
00:11:49,616 --> 00:11:53,518
Uma grande mulher. Sempre sinto
cócegas quando ela me abraça.
200
00:11:58,099 --> 00:12:01,125
- O que foi, agora?
- Tenho que fazer xixi.
201
00:12:06,883 --> 00:12:09,010
Desculpe pelas interrupções do Sheldon.
202
00:12:09,194 --> 00:12:11,094
Às vezes, ele é um tanto excêntrico.
203
00:12:11,279 --> 00:12:12,471
Se com "excêntrico"...
204
00:12:12,472 --> 00:12:15,407
você quer dizer " caipira passivo-agressivo
estraga-prazeres," eu concordo.
205
00:12:16,284 --> 00:12:19,151
Bem, acho que esta noite
foi um bom começo.
206
00:12:19,312 --> 00:12:22,247
Eu também. Você tem certeza que não tem
problema adiarmos o intercurso...
207
00:12:22,398 --> 00:12:26,319
até nossa relação passar do teste
de viabilidade inicial?
208
00:12:26,354 --> 00:12:28,913
Sem problema.
Sou muito bom em adiar o intercurso.
209
00:12:31,132 --> 00:12:33,999
Então, eu lhe ligo
e nós marcamos outra noite.
210
00:12:34,194 --> 00:12:37,220
Acho que o protocolo dita que você tem
que esperar um mínimo de 18 horas...
211
00:12:37,414 --> 00:12:40,440
antes de me ligar para eu não sentir
repulsa pela sua ansiedade.
212
00:12:40,975 --> 00:12:44,145
- Claro.
- A decisão é sua. Você é o homem.
213
00:12:44,180 --> 00:12:45,480
Não, o gato não era meu.
214
00:12:50,902 --> 00:12:53,132
O cara das tiras do Charlie Brown?
215
00:12:54,514 --> 00:12:57,847
Não, ele era tipo um cientista.
Deixe-me explicar de novo.
216
00:12:58,017 --> 00:12:59,609
- Oi, Leonard.
- Olá.
217
00:12:59,769 --> 00:13:01,794
- Leslie.
- Oi.
218
00:13:05,416 --> 00:13:08,510
Certo, bem, boa noite.
219
00:13:10,755 --> 00:13:12,916
Certo, bem, boa noite.
220
00:13:14,843 --> 00:13:17,175
Esse beijo não vai convencer.
221
00:13:29,215 --> 00:13:31,479
Certo, certo, já chega.
222
00:13:33,386 --> 00:13:34,686
Ligue-me!
223
00:13:36,531 --> 00:13:38,021
Está bem.
224
00:13:39,592 --> 00:13:41,059
Certo, boa noite.
225
00:13:41,261 --> 00:13:43,456
- Q quê?
- Eu me diverti bastante.
226
00:13:46,207 --> 00:13:49,608
Desculpem, mas eu não vou voltar
à feira da Renascença.
227
00:13:49,769 --> 00:13:50,961
Qual é, Sheldon.
228
00:13:50,962 --> 00:13:54,989
São tão poucos os lugares onde
posso usar minha fantasia de bobo.
229
00:13:55,967 --> 00:13:59,698
Não quero saber. Tem muitas anomalias
históricas para eu me conformar.
230
00:13:59,888 --> 00:14:01,219
Beleza, que tal isso?
231
00:14:01,447 --> 00:14:04,143
Você pode ir fantasiado de um oficial
da Jornada nas Estrelas...
232
00:14:04,250 --> 00:14:08,016
explorando um planeta parecido
com a terra no século XVI.
233
00:14:08,755 --> 00:14:10,055
Você quer dizer o Spock?
234
00:14:10,924 --> 00:14:12,224
Claro.
235
00:14:12,400 --> 00:14:14,868
Fascinante.
236
00:14:16,237 --> 00:14:19,536
Olá, colegas cientistas.
Sheldon.
237
00:14:22,018 --> 00:14:24,111
Por que não vamos para a outra mesa
para a Leslie sentar conosco?
238
00:14:24,304 --> 00:14:25,604
Vamos.
239
00:14:31,035 --> 00:14:33,299
Se você está tendo problema
para decidir onde sentar...
240
00:14:33,488 --> 00:14:35,251
posso ajudar você: Ou eu ou ela.
241
00:14:35,431 --> 00:14:39,458
Ou, como eu chamo,
a Metodologia Experimental da Leslie.
242
00:14:42,046 --> 00:14:45,216
- Não torne as coisas difíceis para mim.
- Não é difícil. É simples.
243
00:14:45,251 --> 00:14:48,276
Você pode sentar comigo, seu amigo,
colega e companheiro de casa...
244
00:14:48,503 --> 00:14:52,269
ou você pode sentar com uma cientista
superestimada com quem você pode transar.
245
00:14:53,441 --> 00:14:55,375
Você está certo.
É simples.
246
00:15:00,815 --> 00:15:02,715
- Oi, Sheldon.
- Penny.
247
00:15:02,875 --> 00:15:05,901
Terceiro andar hoje.
Mudando de ares?
248
00:15:09,632 --> 00:15:12,567
Eu ainda não entendo por que você
não vai jantar ou coisa parecida.
249
00:15:12,719 --> 00:15:15,119
Tudo bem, digamos que eu saia
para jantar sozinho...
250
00:15:15,305 --> 00:15:17,569
e durante a refeição
eu tenha que ir ao banheiro.
251
00:15:17,724 --> 00:15:20,818
Como eu vou saber que alguém
não está tocando na minha comida?
252
00:15:24,205 --> 00:15:26,173
Boa noite, Sheldon.
253
00:15:26,374 --> 00:15:28,365
Penny, espere.
254
00:15:28,985 --> 00:15:31,385
Você tem certeza de que as coisas não
podem dar certo entre você e o Leonard?
255
00:15:31,546 --> 00:15:32,738
Como é?
256
00:15:32,739 --> 00:15:36,607
Só estou pensando
se você deu mesmo o seu melhor.
257
00:15:38,102 --> 00:15:40,798
Ou, no seu caso,
o seu melhor "comunitário."
258
00:15:42,582 --> 00:15:44,880
Certo, de onde surgiu isso?
259
00:15:45,526 --> 00:15:48,893
O Leonard está lá em cima
agora com a minha arqui-inimiga.
260
00:15:49,063 --> 00:15:50,255
Sua arqui-inimiga?
261
00:15:50,256 --> 00:15:53,282
Sim. O Dr. Destino
do meu Sr. Fantástico.
262
00:15:53,509 --> 00:15:55,306
O Dr. Octopus do meu Homem-Aranha.
263
00:15:55,511 --> 00:15:59,242
- O Dr. Silvana do meu Capitão Marvel. O...
- Está bem, saquei, saquei, saquei.
264
00:15:59,407 --> 00:16:02,308
É incrível como tantos supervilões são
altamente graduados.
265
00:16:03,962 --> 00:16:07,261
As escolas de pós-graduação deviam
fazer testes melhores de seleção.
266
00:16:07,440 --> 00:16:09,305
Sheldon, se manca.
Está perdendo o foco.
267
00:16:09,467 --> 00:16:12,834
A Leslie Winkle, Penny.
Ela menospreza o meu trabalho.
268
00:16:13,029 --> 00:16:15,224
Lindinho, que pena.
269
00:16:15,390 --> 00:16:17,688
Ela me chamou de bundão.
270
00:16:18,393 --> 00:16:19,826
Eu sei. Eu ouvi.
271
00:16:19,978 --> 00:16:21,411
Dada esta situação...
272
00:16:21,596 --> 00:16:24,394
eu não tenho escolha a não ser retirar
minhas queixas anteriores...
273
00:16:24,565 --> 00:16:27,625
ao seu relacionamento
inadequado com o Leonard.
274
00:16:27,819 --> 00:16:30,947
Nossa, bem, obrigada por essa.
275
00:16:31,155 --> 00:16:34,181
Mas acho que, por agora, o Leonard
e eu vamos continuar sendo amigos.
276
00:16:34,409 --> 00:16:37,378
Não.
Esta resposta é inaceitável para mim.
277
00:16:38,638 --> 00:16:40,663
Sheldon, você é um cara esperto.
Você tem que...
278
00:16:40,832 --> 00:16:41,998
Esperto?
279
00:16:41,999 --> 00:16:45,992
Eu teria que perder 60 pontos de QI
para ser classificado como "esperto."
280
00:16:46,387 --> 00:16:48,685
- Você vai me deixar falar?
- Desculpe.
281
00:16:49,399 --> 00:16:52,197
Você tem que entender que, se o Leonard
e a Leslie quiserem ficar juntos...
282
00:16:52,343 --> 00:16:54,504
não tem nada que você possa
fazer para impedir.
283
00:16:54,670 --> 00:16:58,401
Você continua subestimando minhas
capacidades, senhorita.
284
00:16:59,425 --> 00:17:02,053
Certo, vamos combinar assim,
se você for mesmo amigo do Leonard...
285
00:17:02,261 --> 00:17:05,321
você vai dar apoio não importa
com quem ele quiser ficar.
286
00:17:05,515 --> 00:17:08,848
Espere um minuto.
Por que eu tenho que ser o benevolente?
287
00:17:09,494 --> 00:17:10,984
Se o Leonard for mesmo meu amigo...
288
00:17:11,195 --> 00:17:14,653
por que ele não tem que me apoiar
no meu ódio à Leslie Winkle?
289
00:17:16,317 --> 00:17:19,047
Porque o amor vence o ódio.
290
00:17:19,846 --> 00:17:22,110
Agora, você só está inventando.
291
00:17:22,849 --> 00:17:25,079
Está bem.
Boa noite, Sheldon.
292
00:17:26,794 --> 00:17:28,557
Mario.
293
00:17:28,713 --> 00:17:32,547
Se eu pudesse controlar todo mundo
como eu controlo você.
294
00:17:34,360 --> 00:17:37,523
Pule, seu encanadorzinho.
Pule, pule, pule.
295
00:17:41,859 --> 00:17:44,020
Quando vocês dois chegarem
a um ponto de parada natural...
296
00:17:44,195 --> 00:17:46,220
eu gostaria de dizer uma coisa.
297
00:17:46,389 --> 00:17:50,223
Se a palavra for "xixi," vá em frente.
298
00:17:54,514 --> 00:17:56,539
Leonard, você é meu amigo...
299
00:17:56,707 --> 00:17:59,574
e amigos apoiam amigos, aparentemente.
300
00:18:00,186 --> 00:18:01,744
Então, eu retiro minha queixa...
301
00:18:01,988 --> 00:18:05,424
quanto ao seu desejo
de ter uma relação com a Leslie.
302
00:18:05,525 --> 00:18:08,085
- Obrigado.
- Eu vou fazer vistas grossas para o fato...
303
00:18:08,302 --> 00:18:10,702
de ela ser uma cientista
medíocre e arrogante...
304
00:18:10,863 --> 00:18:12,854
que acredita de verdade
que a Gravidade Quântica em Loop...
305
00:18:13,057 --> 00:18:14,332
liga melhor a mecânica quântica...
306
00:18:14,333 --> 00:18:17,734
à relatividade geral
do que a Teoria das Cordas.
307
00:18:18,371 --> 00:18:20,396
Divirtam-se, crianças.
308
00:18:20,565 --> 00:18:22,192
Espere um segundo.
309
00:18:22,375 --> 00:18:24,275
A Gravidade Quântica em Loop
oferece claramente...
310
00:18:24,427 --> 00:18:26,122
mais predições testáveis
do que a Teoria das Cordas.
311
00:18:26,654 --> 00:18:29,589
Estou ouvindo.
Faça-me rir.
312
00:18:29,740 --> 00:18:32,504
Está bem, primeiro, nós esperamos
que o espaço-tempo quântico...
313
00:18:32,685 --> 00:18:36,451
se manifeste como uma diferença de minutos
na velocidade da luz para cores diferentes.
314
00:18:36,606 --> 00:18:40,633
Lengalenga. É óbvio que a matéria consiste
de pequenas cordas.
315
00:18:42,061 --> 00:18:44,621
Você vai deixá-lo falar assim comigo?
316
00:18:49,285 --> 00:18:51,719
Certo, bem, ambas as teorias têm
muito mérito.
317
00:18:51,904 --> 00:18:55,806
Não, não têm. Só a Gravidade Quântica em
Loop calcula a entropia dos buracos negros.
318
00:18:59,187 --> 00:19:02,273
Sheldon, não faça esse barulho.
É falta de respeito.
319
00:19:02,308 --> 00:19:04,901
Espero que sim.
Foi um ronco de escárnio.
320
00:19:05,860 --> 00:19:07,160
Você concorda comigo, certo?
321
00:19:07,195 --> 00:19:09,755
A Gravidade Quântica em Loop é
o futuro da física.
322
00:19:10,306 --> 00:19:14,640
Desculpe, Leslie. Acho que prefiro
o meu espaço com cordas, não em loop.
323
00:19:14,869 --> 00:19:18,532
Estou feliz de ter descoberto a verdade
sobre você antes que isso fosse mais além.
324
00:19:18,965 --> 00:19:20,265
Verdade?
Que verdade?
325
00:19:20,383 --> 00:19:23,614
Estamos falando de hipóteses não testadas.
Não é nada de mais.
326
00:19:23,803 --> 00:19:24,986
Não é? Mesmo?
327
00:19:24,987 --> 00:19:27,649
Então, me fale, Leonard,
como nós vamos criar nossos filhos?
328
00:19:30,610 --> 00:19:33,078
Acho que nós podemos esperar
até que eles tenham idade suficiente...
329
00:19:33,246 --> 00:19:34,975
para escolher sua própria teoria.
330
00:19:35,139 --> 00:19:38,199
Não pode deixar que escolham, Leonard.
São crianças!
331
00:19:39,477 --> 00:19:41,707
Espere, aonde você vai?
332
00:19:42,455 --> 00:19:43,647
Sinto muito.
333
00:19:43,648 --> 00:19:46,242
Eu podia aceitar os nossos filhos serem
geneticamente impossibilitados...
334
00:19:46,459 --> 00:19:49,485
de comer sorvete ou de terem
uma boa visão de um espetáculo.
335
00:19:51,013 --> 00:19:54,471
Mas isso?
Você corta o meu barato.
336
00:20:05,953 --> 00:20:08,046
Veja pelo lado bom.
337
00:20:10,349 --> 00:20:14,718
- Qual é o lado bom?
- Faltam só nove meses para a Comic-Con.
338
00:20:29,777 --> 00:20:33,508
Capitão, estou recebendo um sinal estranho.
339
00:20:33,948 --> 00:20:35,939
Que maneiro.
Vocês querem salsicha empanada?
340
00:20:37,618 --> 00:20:39,449
É uma anomalia temporal.
341
00:20:40,121 --> 00:20:44,717
Salsichas empanadas só passaram a existir
a partir da primeira metade do século XX.