1
00:00:04,949 --> 00:00:07,586
<i>E quando eu ouvia
o carro dele chegando,</i>

2
00:00:07,587 --> 00:00:10,707
<i>imediatamente fazia meus passos
favoritos de Solid Gold</i>.

3
00:00:10,708 --> 00:00:12,170
- O quê?
- Não conhece?

4
00:00:12,171 --> 00:00:14,457
É o melhor programa de dança.
Não conhece?

5
00:00:14,458 --> 00:00:16,278
- Não.
- Que decepção.

6
00:00:16,279 --> 00:00:18,396
Estou aprendendo
tanto sobre você hoje.

7
00:00:18,397 --> 00:00:19,981
Deus do céu.

8
00:00:19,982 --> 00:00:22,676
Eu começava a dançar
e a correr pelo cômodo.

9
00:00:22,677 --> 00:00:25,481
Meu pai ficava puto.
Dizia "Acalma-se!"

10
00:00:25,482 --> 00:00:27,054
- "Cale a boca."
- Isso.

11
00:00:27,055 --> 00:00:28,841
"Ou pelo menos
pare de dançar."

12
00:00:28,842 --> 00:00:30,334
Não conseguia evitar.

13
00:00:30,335 --> 00:00:32,595
Dançava até a porta
e lá estava ele.

14
00:00:32,596 --> 00:00:36,057
- O seu cavalheiro encantado.
- O melhor amigo de meu pai.

15
00:00:36,058 --> 00:00:38,344
Ele era tão gostoso.
Tão anos 90.

16
00:00:38,345 --> 00:00:41,069
- Até dirigia uma moto vermelha.
- Claro que sim.

17
00:00:41,070 --> 00:00:43,310
Quando você é criança,
você é bem feliz,

18
00:00:43,311 --> 00:00:44,812
mas você não sabe o porquê.

19
00:00:44,813 --> 00:00:47,325
- Você só quer dançar.
- Isso mesmo, obrigado!

20
00:00:47,326 --> 00:00:49,469
Tinha uma queda
pelo amigo do meu pai.

21
00:00:49,470 --> 00:00:50,879
E eu só precisava dançar.

22
00:00:50,880 --> 00:00:52,478
- Eu também.
- Também?

23
00:00:52,479 --> 00:00:56,330
Eu era obcecado por uma banda
chamada <i>Take That</i>.

24
00:00:56,331 --> 00:00:58,420
Conhece-os?
Não fizeram sucesso aqui?

25
00:00:58,421 --> 00:01:01,023
Eram uma versão britânica
dos <i>Backstreet Boys.

26
00:01:01,024 --> 00:01:03,929
Lembro-me de quando
assisti ao vídeo deles.

27
00:01:03,930 --> 00:01:06,941
Pensando bem agora,
mais gay, impossível.

28
00:01:06,942 --> 00:01:08,576
Usavam jaquetas de couro

29
00:01:08,577 --> 00:01:11,063
e rebolavam
passando comida uns nos outros.

30
00:01:11,064 --> 00:01:13,283
E quando eu vi isso
pela primeira vez,

31
00:01:13,284 --> 00:01:15,412
estava me arrumando
para ir à escola,

32
00:01:15,413 --> 00:01:16,853
comendo meu sucrilhos.

33
00:01:16,854 --> 00:01:20,275
"Mas que porra é essa?",
eu pensei. Entende?

34
00:01:20,276 --> 00:01:23,145
- "Nossa, amei isso."
- Incrível.

35
00:01:23,146 --> 00:01:26,843
Eu até criei uma coreografia
para o vídeo.

36
00:01:26,844 --> 00:01:29,544
- Mentira que criou.
- Quer ver?

37
00:01:29,545 --> 00:01:31,126
Preciso ver isso,
por favor.

38
00:01:31,127 --> 00:01:33,058
Não me julgue,
estou enferrujado.

39
00:01:33,059 --> 00:01:35,940
Eu quero ver!
Já estou impressionado.

40
00:01:35,941 --> 00:01:38,388
Espere um pouco,
porque eu...

41
00:01:39,495 --> 00:01:41,613
Não vou fazer isso.

42
00:01:41,614 --> 00:01:43,769
- Estou com muita vergonha.
- Que isso.

43
00:01:43,770 --> 00:01:48,031
Não. Não farei,
mas vou te mostrar outra coisa.

44
00:01:48,032 --> 00:01:50,422
Eu quero ver a dança.

45
00:01:50,423 --> 00:01:53,175
A dança da buzanfa,
obrigado.

46
00:01:54,612 --> 00:01:57,514
- Esse é o...
- Jogo que falei. Super trunfo.

47
00:01:57,515 --> 00:01:59,535
- Super trunfo!
- Comprei no <i>eBay</i>.

48
00:01:59,536 --> 00:02:00,950
Deus do céu.

49
00:02:00,951 --> 00:02:03,618
Já me sinto criança
só de segurar essas cartas.

50
00:02:03,619 --> 00:02:05,387
Tem de me ensinar
como jogar.

51
00:02:05,388 --> 00:02:07,479
- O circo da morte?
- É.

52
00:02:07,480 --> 00:02:08,941
É um jogo muito sombrio.

53
00:02:08,942 --> 00:02:10,742
- A "minhoca".
- Que gostoso.

54
00:02:10,743 --> 00:02:14,960
- O sarado... Meu Deus!
- São quase 2:30 da tarde!

55
00:02:14,961 --> 00:02:18,888
Olha isso...
Godzilla com uma gravata rosa?

56
00:02:18,889 --> 00:02:20,752
Estou obcecado
com esse desenho.

57
00:02:20,753 --> 00:02:24,639
Prepare-se para o Drácula
mais gay que já viu.

58
00:02:27,951 --> 00:02:31,346
Há milhares de cartas
para comprar, de tudo possível.

59
00:02:31,347 --> 00:02:34,881
Star Wars, Star Trek,
a família real, Miley Cyrus.

60
00:02:34,882 --> 00:02:37,055
- De gatos.
- Incrível.

61
00:02:37,056 --> 00:02:38,971
Surpreso que não tem de gay.

62
00:02:38,972 --> 00:02:41,643
Por que não fazemos
um jogo gay?

63
00:02:41,644 --> 00:02:43,494
Para iPhones?

64
00:02:44,292 --> 00:02:47,344
Estamos ocupados fazendo
jogos de tiro para héteros.

65
00:02:47,345 --> 00:02:51,191
Poderia ser
uma luta entre tipos de gays.

66
00:02:51,192 --> 00:02:54,336
O "atleta sarado"
contra a "mãe drag".

67
00:02:54,337 --> 00:02:59,116
"Vigorosos rapazes londrinos"
contra "gay por dinheiro".

68
00:02:59,117 --> 00:03:01,706
"Fazendeiro
com grandes ideias."

69
00:03:01,707 --> 00:03:04,155
A gente não precisa de algo
diferente?

70
00:03:04,156 --> 00:03:06,284
É para isso
que entramos na indústria?

71
00:03:06,285 --> 00:03:09,794
Não acho que jogos gays
sejam tampouco a razão.

72
00:03:09,795 --> 00:03:12,834
O "cara envergonhado".
Outra carta.

73
00:03:12,835 --> 00:03:16,408
- Este jogo está se criando.
- Isso é ridículo.

74
00:03:17,142 --> 00:03:19,604
- Significa que vai dar certo.
- Não é?

75
00:03:19,605 --> 00:03:21,855
Então, o que me diz?

76
00:03:22,645 --> 00:03:24,919
- Vamos mandar bala.
- Isso!

77
00:03:24,920 --> 00:03:27,255
A empresa será dona
de todas nossas ideias,

78
00:03:27,256 --> 00:03:31,107
precisamos ficar na surdina.
Sei que guarda segredo.

79
00:03:31,108 --> 00:03:34,712
- Desculpa, foi de mau gosto.
- Não, eu...

80
00:03:37,114 --> 00:03:39,664
quero te dizer uma coisa.

81
00:03:39,665 --> 00:03:41,150
O quê?

82
00:03:41,784 --> 00:03:43,866
Contei para meus amigos.

83
00:03:43,867 --> 00:03:46,772
Contou para eles sobre nós?

84
00:03:46,773 --> 00:03:48,388
Quem?

85
00:03:48,389 --> 00:03:50,525
Só ao Dom e ao Agustín.
Ninguém mais.

86
00:03:54,213 --> 00:03:57,916
O que disseram? Não interessa.
Na real? Não quero saber.

87
00:03:57,917 --> 00:04:00,032
Mas eles acham
que eu sou um cuzão?

88
00:04:00,033 --> 00:04:03,539
Não, eles não acham.
Eles nem te conhecem.

89
00:04:04,631 --> 00:04:06,064
É.

90
00:04:07,088 --> 00:04:10,839
- Certo, vamos.
- Pode ir, eu tenho de...

91
00:04:10,840 --> 00:04:12,731
tenho de fazer
aquela ligação.

92
00:04:14,150 --> 00:04:15,784
- Pode ir.
- Tudo bem.

93
00:04:20,523 --> 00:04:23,791
- Onde estava, porra?
- Fui ver um filme.

94
00:04:23,792 --> 00:04:25,460
No meio de um dia útil?

95
00:04:25,461 --> 00:04:29,294
Precisava encher de novo
minha criatividade inconsciente.

96
00:04:29,295 --> 00:04:31,649
Você leu isso em algum
blog de auto ajuda?

97
00:04:31,650 --> 00:04:34,586
- Não.
- Qual filme que te reabasteceu?

98
00:04:34,587 --> 00:04:36,490
<i>Showgirls.

99
00:04:36,491 --> 00:04:39,045
- É um lance com as drags.
- No almoço?

100
00:04:39,046 --> 00:04:41,470
É, os amigos do Agustín
que organizaram.

101
00:04:41,471 --> 00:04:43,595
É na rede do McClintock.

102
00:04:43,596 --> 00:04:46,481
Não. Não no McClintock.

103
00:04:46,482 --> 00:04:48,767
- Por quê?
- Não sabia?

104
00:04:48,768 --> 00:04:51,486
- Carrapatos.
- O quê?

105
00:04:51,487 --> 00:04:54,749
Não deixem que eles ouçam.
Há carrapatos lá.

106
00:04:54,750 --> 00:04:56,825
- Cala a boca.
- E o bicho está solto.

107
00:04:56,826 --> 00:04:58,447
Cinema, hotéis...

108
00:04:58,448 --> 00:05:01,426
Tenho uma roupa plástica
caso eu vá num lugar dele.

109
00:05:01,427 --> 00:05:03,934
- Mentira.
- Tenho. Posso te arrumar uma.

110
00:05:03,935 --> 00:05:05,936
- Se quiser
- Você tem uma roupa...

111
00:05:07,579 --> 00:05:09,092
Sim.

112
00:05:09,093 --> 00:05:10,834
Tenho que ir.

113
00:05:10,835 --> 00:05:13,289
- Estou preocupado.
- Eu estou preocupado.

114
00:05:13,290 --> 00:05:16,971
Você não uma roupa
de plástico. Cinema, hotéis.

115
00:05:24,689 --> 00:05:27,676
Então o que acha da carta
"Hétero com amigos gays"?

116
00:05:27,677 --> 00:05:30,576
Um cara hétero
que só sai com caras gays.

117
00:05:30,577 --> 00:05:33,206
Você disse algo a ele?

118
00:05:33,207 --> 00:05:36,200
Disse algo a quem? Owen?

119
00:05:36,201 --> 00:05:38,328
Vocês dois estavam
sussurrando.

120
00:05:38,329 --> 00:05:41,157
Sim, aquilo.
Não, desculpa, eu só...

121
00:05:41,158 --> 00:05:44,607
Só estava falando daquele belo,
grande e suculento prepúcio.

122
00:05:48,129 --> 00:05:50,999
Patrick, por favor,
não brinque com isso.

123
00:05:51,000 --> 00:05:53,417
- Nunca diria nada.
- É uma cidade pequena.

124
00:05:53,418 --> 00:05:56,519
Você conta a alguém,
eles dizem ao passeador de cães

125
00:05:56,520 --> 00:06:00,573
e chega a uma rainha da Castro
e depois em toda San Francisco.

126
00:06:00,574 --> 00:06:03,731
Realmente não quero
que isso aconteça. Certo?

127
00:06:04,445 --> 00:06:05,845
Porque...

128
00:06:06,833 --> 00:06:08,414
não quero que isso acabe.

129
00:06:08,415 --> 00:06:11,539
Tudo bem, certo.
Não deixarei que saibam.

130
00:06:11,540 --> 00:06:14,499
Desculpa. Apenas Dom
e Agustín sabem.

131
00:06:14,500 --> 00:06:16,465
Tudo bem? E para lá.

132
00:06:16,466 --> 00:06:19,146
Legal. Desculpa.
Sei que são seus amigos e...

133
00:06:19,147 --> 00:06:20,620
- Não, tudo bem.
- Eu...

134
00:06:22,229 --> 00:06:25,431
Tudo bem. Obrigado.

135
00:06:26,851 --> 00:06:29,428
Você não acha que o hotel
tem carrapato, não é?

136
00:06:32,251 --> 00:06:34,230
Não. Nada.

137
00:06:36,126 --> 00:06:38,646
Tudo bem.
Tenha um bom encontro.

138
00:06:38,647 --> 00:06:40,060
- Obrigado.
- Certo.

139
00:06:42,716 --> 00:06:46,348
Mas fomos a esse hotel
que se chama Hotel Morwood.

140
00:06:47,069 --> 00:06:50,346
<i>- Moça sombria.
- Deus! Aquele lugar é nojento.</i>

141
00:06:50,347 --> 00:06:53,734
Nem eu iria lá para transar.
Havia ejaculação na parede?

142
00:06:53,735 --> 00:06:55,984
Vocês não acham
esses motéis sexy?

143
00:06:55,985 --> 00:07:00,251
Não lá. Tem sido 24 horas
de metafetamina desde 97.

144
00:07:00,252 --> 00:07:03,192
Vocês só transam
ou conversam também?

145
00:07:03,193 --> 00:07:05,644
Conversamos toda hora.
Passamos o dia juntos.

146
00:07:05,645 --> 00:07:07,933
Sobre o que conversam?
Trabalho não conta.

147
00:07:07,934 --> 00:07:09,918
Coisas normais.
O que se fala?

148
00:07:09,919 --> 00:07:13,629
Todo tipo de coisas. Falamos
sobre boy bands, nossa infância.

149
00:07:13,630 --> 00:07:15,827
- Obrigado.
- E Jon? Onde ele entra?

150
00:07:15,828 --> 00:07:17,946
- É.
- Eu não sei. Mas eu sei

151
00:07:17,947 --> 00:07:20,709
que ele e Jon
estão tendo grandes problemas.

152
00:07:20,710 --> 00:07:24,732
E sei que parece com o pior
programa de TV que já viu,

153
00:07:24,733 --> 00:07:26,843
mas é verdade.
E não é da minha conta.

154
00:07:26,844 --> 00:07:30,201
O que podemos fazer é viver
o momento e nos abrirmos.

155
00:07:30,202 --> 00:07:31,614
Abrir bem.

156
00:07:31,615 --> 00:07:33,574
- Nojento.
- Quem pagou pelo quarto?

157
00:07:33,575 --> 00:07:35,080
Ele.

158
00:07:35,081 --> 00:07:37,415
Você é Julia Roberts
em "Uma Linda Mulher".

159
00:07:37,416 --> 00:07:41,701
Sim, mostre aquelas botas altas.
Você é o segredo dele.

160
00:07:41,702 --> 00:07:43,544
Segredos são excitantes.

161
00:07:43,545 --> 00:07:47,111
E sei que me amam e não querem
que eu sofra, mas é real.

162
00:07:47,112 --> 00:07:49,412
Tentem ver
da minha perspectiva, certo?

163
00:07:49,413 --> 00:07:53,419
Não especulem, não julguem,
apenas me apoiem.

164
00:07:53,420 --> 00:07:56,236
Ficarei bem. De verdade.

165
00:07:56,237 --> 00:08:00,995
Sabe, Paddy? Estou feliz
por você ser tocado.

166
00:08:00,996 --> 00:08:02,861
Bem, obrigado. Eu também.

167
00:08:02,862 --> 00:08:06,060
E finalmente você pode levar
alguém à mamãezinha querida.

168
00:08:06,061 --> 00:08:07,673
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

169
00:08:07,674 --> 00:08:10,062
<b>Jess | MH | lipzinrj
LFeitosa | Nei | leeht</b>

170
00:08:10,063 --> 00:08:11,463
<b>2.02 Looking for Results</b>

171
00:08:11,464 --> 00:08:13,309
- É uma boa vizinhança.
- Sim, é.

172
00:08:13,310 --> 00:08:15,149
- Está em ascensão.
- Com certeza.

173
00:08:15,150 --> 00:08:16,604
E há muitas pessoas que...

174
00:08:16,605 --> 00:08:19,073
- Confesse seus pecados!
- Nossa!

175
00:08:19,074 --> 00:08:21,024
- Mas que porra? Jesus.
- Tudo bem.

176
00:08:21,025 --> 00:08:24,720
Deus. Ele vai trabalhar
para mim. Brincadeira.

177
00:08:25,836 --> 00:08:27,550
Então... aqui está.

178
00:08:29,356 --> 00:08:32,118
- É isso?
- Sim, é isso. É legal, não é?

179
00:08:32,711 --> 00:08:35,659
- É muito legal.
<i>- Confesse seus pecados!</i>

180
00:08:35,660 --> 00:08:38,629
Então a galinha surge daí?

181
00:08:38,630 --> 00:08:41,639
Sim, vamos construir um pequeno
balcão aqui e um toldo,

182
00:08:41,640 --> 00:08:44,112
e haverão
alguns bancos aqui,

183
00:08:44,113 --> 00:08:47,185
e talvez um <i>parklet</i>
quando conseguir a autorização.

184
00:08:48,024 --> 00:08:50,084
Quanto custa de início?

185
00:08:50,085 --> 00:08:52,669
- Quase o que um restaurante.
- Uns US$10.000?

186
00:08:52,670 --> 00:08:55,781
A cozinha não existe ainda.
Então teremos que construir.

187
00:08:55,782 --> 00:08:58,710
- São uns US$20.000?
- O senhorio quer 6 meses pagos,

188
00:08:58,711 --> 00:09:00,111
então eu preciso de...

189
00:09:00,112 --> 00:09:03,706
- US$ 80.000, o que não é muito.
<i>- Confesse seus pecados!</i>

190
00:09:03,707 --> 00:09:06,379
Ele está fodendo o patrão
escondido do namorado!

191
00:09:06,380 --> 00:09:08,444
- O que é isso?
- Os seus pecados.

192
00:09:08,445 --> 00:09:10,559
Não. Sem tetos têm Twitter.

193
00:09:10,560 --> 00:09:12,469
- Rapazes, foco.
- Desculpa.

194
00:09:12,470 --> 00:09:14,114
- Amaram?
- É ótimo.

195
00:09:14,115 --> 00:09:15,515
- Não é?
- Sim.

196
00:09:15,516 --> 00:09:17,241
Por que não tiram uma foto?

197
00:09:17,242 --> 00:09:19,600
- Boa ideia.
- Daí podemos sair daqui.

198
00:09:19,601 --> 00:09:21,108
- Pensem positivo.
- Certo.

199
00:09:21,109 --> 00:09:22,958
Flash nesse sorriso
de US$ 80.000.

200
00:09:22,959 --> 00:09:24,515
Digam galinha!

201
00:09:24,516 --> 00:09:26,544
- Galinha.
- Dinheiro.

202
00:09:26,545 --> 00:09:28,264
Margaritas.

203
00:09:28,265 --> 00:09:30,484
- Essa é sua, Patrick.
- Obrigado.

204
00:09:30,485 --> 00:09:33,002
Então, Patrick,
como vai o caso?

205
00:09:33,003 --> 00:09:36,284
- Sério?
- Não sabia que era segredo.

206
00:09:36,285 --> 00:09:39,344
- É um caso!
- Não sei se você sabe,

207
00:09:39,345 --> 00:09:41,191
mas eu tive um caso
uma vez.

208
00:09:41,192 --> 00:09:45,617
Foi com um veterinário.
Não um veterano, um veterinário.

209
00:09:45,618 --> 00:09:48,011
- Calada, Doris.
- Foi fantástico. Desculpa.

210
00:09:48,012 --> 00:09:49,940
- Divirta-se, tudo bem.
- Obrigado.

211
00:09:49,941 --> 00:09:51,768
Alguém está
olhando para nós.

212
00:09:51,769 --> 00:09:54,144
- Ele está nos olhando.
- Meu Deus.

213
00:09:54,145 --> 00:09:56,212
- Bons tempos.
- Está brincando?

214
00:09:56,213 --> 00:09:58,325
- Nem é um bar gay.
- Há muitos homens.

215
00:09:58,326 --> 00:09:59,726
Deve ser esforço grupal.

216
00:09:59,727 --> 00:10:02,293
Tenho que ir ao banheiro.
Dom, junta-se a mim?

217
00:10:02,294 --> 00:10:03,706
- Engraçado.
- Vou.

218
00:10:04,654 --> 00:10:08,335
- Divirtam-se.
- Tchau.

219
00:10:08,336 --> 00:10:10,158
Ainda bem que escovei
os dentes.

220
00:10:11,157 --> 00:10:13,668
Não acho que seja algo,
Paddy.

221
00:10:13,669 --> 00:10:15,898
Olhe,
essas marcas vermelhas aqui.

222
00:10:15,899 --> 00:10:17,908
- Pode ser percevejo.
- Estou vendo,

223
00:10:17,909 --> 00:10:20,410
mas não é de percevejo.
Acho que são de coçar.

224
00:10:20,411 --> 00:10:23,394
- Pare de mexer.
- Não estavam aí de manhã.

225
00:10:23,395 --> 00:10:25,482
Fomos para o hotel
e fizemos aquilo,

226
00:10:25,483 --> 00:10:28,012
jogamos Super Trunfo
na linha F e depois...

227
00:10:28,013 --> 00:10:31,089
Super trunfo? É tipo
"bater bundinha" para ativos?

228
00:10:31,090 --> 00:10:33,794
Não, é um jogo britânico
que ele queria jogar.

229
00:10:33,795 --> 00:10:35,395
Foi até bem fofo.

230
00:10:35,396 --> 00:10:37,193
Não é AIDS mesmo, não é?

231
00:10:37,194 --> 00:10:40,366
- Você acha que tudo é AIDS.
- Não acho não.

232
00:10:40,367 --> 00:10:41,951
Lembra
do Channing Tatum gay?

233
00:10:41,952 --> 00:10:44,989
Aquilo foi diferente.
Foi uma situação real de AIDS.

234
00:10:44,990 --> 00:10:48,048
Tinha extraído o siso era
possível minha gengiva não ter

235
00:10:48,049 --> 00:10:49,451
curado antes de chupar.

236
00:10:49,452 --> 00:10:51,789
Foi antes
do seu cu estar tão apertado

237
00:10:51,790 --> 00:10:53,624
que sugou a camisinha
do pau dele?

238
00:10:53,625 --> 00:10:55,739
- Realmente aconteceu!
- Sério?

239
00:10:55,740 --> 00:10:59,136
Escuta, beba outra marguerita
e aproveite a noite.

240
00:10:59,137 --> 00:11:00,539
Sua crise de AIDS acabou.

241
00:11:00,540 --> 00:11:02,228
Deve estar certo.
Estou louco.

242
00:11:02,229 --> 00:11:05,382
- Talvez seja mordida de aranha?
- Talvez.

243
00:11:11,100 --> 00:11:12,500
Aqui vamos nós.

244
00:11:13,175 --> 00:11:14,577
Meu Deus.

245
00:11:14,578 --> 00:11:16,365
- Outra rodada!
- Não posso.

246
00:11:16,366 --> 00:11:18,531
Não vou pagar essa.
Por que não paga?

247
00:11:18,532 --> 00:11:20,998
Quando achar um emprego,
te pago outra rodada

248
00:11:20,999 --> 00:11:23,096
e um novo corte de cabelo.
O que acha?

249
00:11:23,097 --> 00:11:25,381
Por que não vai trabalhar
no hospital?

250
00:11:25,382 --> 00:11:28,271
Teria que trocar cateteres,
mas seria perfeito.

251
00:11:28,272 --> 00:11:31,462
Tão real, que inspiraria
seu próximo trabalho. Que tal?

252
00:11:31,463 --> 00:11:33,990
Minha carreira artística
acabou, então...

253
00:11:33,991 --> 00:11:36,089
Não faça isso com o mundo!
Que cruel!

254
00:11:36,090 --> 00:11:37,492
Vai se foder, Hagsville.

255
00:11:37,493 --> 00:11:40,213
Você não me chamou
de bruxa, viado!

256
00:11:40,214 --> 00:11:41,616
- Chamei.
- Chamou?

257
00:11:41,617 --> 00:11:44,326
- Chega de bruxas e viados.
- Inacreditável!

258
00:11:44,327 --> 00:11:46,684
<i>Está tudo bem por aqui?</i>

259
00:11:46,685 --> 00:11:48,328
Sim, estamos bem, obrigado.

260
00:11:48,329 --> 00:11:50,110
Estamos fazendo
terapia de grupo.

261
00:11:50,111 --> 00:11:52,724
Estamos compartilhando
e sendo honestos conosco.

262
00:11:52,725 --> 00:11:55,283
- Ajuda muito.
- Estão usando doses de tequila?

263
00:11:55,284 --> 00:11:56,726
- Estamos.
- E como foi?

264
00:11:56,727 --> 00:11:59,071
Estou aliviada.
Sinto-me fantástica.

265
00:12:00,448 --> 00:12:02,196
Já nos conhecemos antes?

266
00:12:03,378 --> 00:12:05,734
No baile da orquestra sinfônica,
talvez?

267
00:12:09,030 --> 00:12:11,525
É, talvez.
É totalmente possível.

268
00:12:11,526 --> 00:12:13,544
Engraçado, na verdade,
eu... sim.

269
00:12:13,545 --> 00:12:14,947
Oi.

270
00:12:14,948 --> 00:12:17,296
- Oi. Malik.
- Oi. Doris.

271
00:12:17,297 --> 00:12:18,920
Ela é tão rude às vezes.

272
00:12:18,921 --> 00:12:22,204
Ela fala a primeira coisa
sem filtro que vem à cabeça.

273
00:12:22,205 --> 00:12:24,554
- E, normalmente, está errado.
- Eu sei!

274
00:12:24,555 --> 00:12:27,057
Como o que ela disse
sobre mim e Kevin, não é?

275
00:12:27,058 --> 00:12:29,227
Tecnicamente,
não estamos tendo um caso.

276
00:12:29,228 --> 00:12:31,841
É, mas vocês estão.
Tecnicamente isso é um caso.

277
00:12:31,842 --> 00:12:33,983
Ele está. Não eu.

278
00:12:33,984 --> 00:12:36,542
- Não é verdade, Paddy.
- É totalmente verdade.

279
00:12:36,543 --> 00:12:38,739
Aliás, não tem nada a ver
com minha mãe.

280
00:12:38,740 --> 00:12:41,687
- O quê?
- O que você havia dito deles.

281
00:12:41,688 --> 00:12:43,685
Aquilo.
Quer dizer, talvez um pouco.

282
00:12:43,686 --> 00:12:45,258
Não, não. Não é mais assim.

283
00:12:45,259 --> 00:12:48,103
Eu genuinamente, realmente,
na verdade, gosto dele.

284
00:12:48,104 --> 00:12:50,423
O quê está fazendo
tudo ainda pior.

285
00:12:50,424 --> 00:12:53,587
E acho que é por isso
que a palavra "caso" está

286
00:12:53,588 --> 00:12:55,902
começando a me incomodar.

287
00:12:55,903 --> 00:12:57,969
Merda!
Talvez Doris esteja certa.

288
00:12:57,970 --> 00:13:01,124
Não sei o que estou fazendo.
Pode me dizer o que fazer?

289
00:13:01,125 --> 00:13:04,127
Desculpe, Paddy. Te amo,
te adoro, mas não posso entrar

290
00:13:04,128 --> 00:13:06,207
- nas suas espirais.
- Preciso falar.

291
00:13:06,208 --> 00:13:08,598
Não! Quero achar o Eddie
e dançar com ursos.

292
00:13:08,599 --> 00:13:11,112
- Achar quem?
- O do Rio Russo.

293
00:13:11,653 --> 00:13:13,121
Te amo para sempre.

294
00:13:13,122 --> 00:13:14,960
Tem certeza que deveria
sair hoje?

295
00:13:14,961 --> 00:13:16,592
Tenho.

296
00:13:27,819 --> 00:13:30,426
Olá.
Gostaria de fazer o teste?

297
00:13:30,427 --> 00:13:31,872
Gostaria de fazer o teste?

298
00:13:31,873 --> 00:13:33,273
- Eu?
- Isso.

299
00:13:36,818 --> 00:13:39,628
Estou bem. Obrigado.

300
00:13:39,663 --> 00:13:41,297
Tudo bem.

301
00:13:48,306 --> 00:13:50,328
- Adorei sua camisa.
- Obrigada.

302
00:14:08,159 --> 00:14:10,953
Oi! Lembra de mim?
Tem visto o Eddie?

303
00:14:32,984 --> 00:14:34,509
Meu Deus.

304
00:14:49,384 --> 00:14:50,984
Meu Deus.

305
00:14:52,303 --> 00:14:53,703
Ninguém importante?

306
00:14:53,704 --> 00:14:55,988
Não, Patrick está surtando
essa noite.

307
00:14:56,599 --> 00:14:58,203
Precisa deixá-lo digerir.

308
00:14:58,204 --> 00:15:00,261
Quanto mais você diz
que ele está bem,

309
00:15:00,262 --> 00:15:02,730
mais ele acha
motivos de você estar errado.

310
00:15:02,731 --> 00:15:04,466
Aquele negócio
com o chefe dele?

311
00:15:04,467 --> 00:15:05,991
Não, obrigado.

312
00:15:05,992 --> 00:15:07,703
É, ele tem umas erupções.

313
00:15:07,704 --> 00:15:10,127
E ele está convencido
que tem AIDS.

314
00:15:10,128 --> 00:15:12,086
Tenho
um bom dermatologista.

315
00:15:12,537 --> 00:15:14,167
Isso não te ofende?

316
00:15:14,168 --> 00:15:16,950
- Pânico irracional de AIDS?
- Não, senhor.

317
00:15:18,558 --> 00:15:21,647
Meu Deus, Jack pode falar.
Estou exausto.

318
00:15:23,714 --> 00:15:25,532
E ele quer saber...

319
00:15:25,533 --> 00:15:28,629
tudo sobre onde você está.
Sua janela.

320
00:15:28,630 --> 00:15:30,137
Eu disse: Jack...

321
00:15:30,138 --> 00:15:32,535
por que não pergunta
você mesmo?

322
00:15:35,550 --> 00:15:37,734
- Sente falta dele?
- De quem?

323
00:15:37,735 --> 00:15:39,639
Do Brian.

324
00:15:39,640 --> 00:15:42,742
Vi seu álbum de fotos
na casa.

325
00:15:42,743 --> 00:15:45,589
Ele era muito bonito.

326
00:15:47,620 --> 00:15:49,181
Claro que sinto falta dele.

327
00:15:50,050 --> 00:15:51,571
Vocês...

328
00:15:51,572 --> 00:15:54,468
lembraram de desligar
o aquecedor de água?

329
00:15:54,469 --> 00:15:55,993
Sim.

330
00:15:56,574 --> 00:15:58,190
Ativaram o alarme?

331
00:15:58,191 --> 00:16:01,234
Sim. Checamos toda a lista
duas vezes.

332
00:16:01,235 --> 00:16:02,659
Foderam alguém?

333
00:16:06,049 --> 00:16:08,006
Realmente estamos
falando disso?

334
00:16:08,007 --> 00:16:09,873
Vamos, por que não?

335
00:16:09,874 --> 00:16:11,764
Se vamos nos abrir...

336
00:16:11,765 --> 00:16:14,435
Não precisa de ciúmes.
Já falamos disso.

337
00:16:14,436 --> 00:16:17,053
Só não sabia que íamos
em coisas específicas.

338
00:16:17,679 --> 00:16:19,096
Tudo bem.

339
00:16:19,097 --> 00:16:21,117
Fodeu alguém no edredom?

340
00:16:21,118 --> 00:16:23,937
Aquele de Santa Fé,
porque é difícil de limpar.

341
00:16:23,938 --> 00:16:26,401
Não,
não fodemos no edredom.

342
00:16:26,971 --> 00:16:28,781
Nem no tapete da Turquia.

343
00:16:28,782 --> 00:16:31,955
Nem no belo credenza
da Design Within Reach.

344
00:16:31,956 --> 00:16:33,363
Relaxa.

345
00:16:33,874 --> 00:16:36,804
Relaxa. Só queria saber
se você se divertiu.

346
00:16:36,805 --> 00:16:39,024
E exatamente...

347
00:16:39,025 --> 00:16:42,096
Que tipo de diversão teve.

348
00:16:42,764 --> 00:16:44,368
Exatamente.

349
00:16:44,369 --> 00:16:46,167
- Sério?
- E aonde?

350
00:17:02,225 --> 00:17:03,635
- Scotty.
- Isso.

351
00:17:04,273 --> 00:17:06,363
Como vai, Agustín?
O que me conta?

352
00:17:06,364 --> 00:17:09,398
Estou bem. Como vai você?

353
00:17:09,399 --> 00:17:12,260
Você parece muito,
muito bem.

354
00:17:13,075 --> 00:17:15,573
Ouvi dizer que você e Frank
terminaram feio.

355
00:17:15,574 --> 00:17:19,560
É, acontece que queríamos
coisas diferentes, então...

356
00:17:19,561 --> 00:17:22,856
Você...
Quem te contou isso?

357
00:17:23,348 --> 00:17:24,778
Frank.

358
00:17:25,827 --> 00:17:27,331
Você vê muito ele?

359
00:17:27,332 --> 00:17:28,864
Todo o tempo.

360
00:17:30,369 --> 00:17:31,794
Isso é legal.

361
00:17:32,244 --> 00:17:34,958
Então... qual é a boa?

362
00:17:37,255 --> 00:17:39,991
Eu e uns amigos estamos
trabalhando em um negócio.

363
00:17:39,992 --> 00:17:42,350
Em Los Angeles.
Vou para lá logo.

364
00:17:42,351 --> 00:17:43,911
- Que ótimo, cara!
- Pois é.

365
00:17:45,158 --> 00:17:47,363
Olá, gostaria de uma água,
por favor.

366
00:17:47,364 --> 00:17:50,073
<i>- Aqui está.</i>
- Sem bebida hoje?

367
00:17:50,074 --> 00:17:53,934
Não, o GHB não se dá bem
com outros, então...

368
00:17:54,741 --> 00:17:56,161
Importa-se em dividir?

369
00:17:56,911 --> 00:17:58,769
Você esteve bebendo hoje?

370
00:17:58,770 --> 00:18:00,551
Super sóbrio.

371
00:18:02,426 --> 00:18:03,880
Talvez uma gota.

372
00:18:08,656 --> 00:18:11,012
- À Dolly.
- Saúde!

373
00:18:43,111 --> 00:18:44,622
<i>Conheço esse cara.</i>

374
00:18:47,375 --> 00:18:49,599
Ei, Agustín!

375
00:18:50,325 --> 00:18:52,579
E aí, cara. Acorde, porra.

376
00:18:52,580 --> 00:18:54,642
Richie! Como vai, cara?

377
00:18:54,643 --> 00:18:57,368
- Como vai, cara?
- Você está acabado, cara.

378
00:18:57,369 --> 00:18:59,200
Tome aqui. Limpe-se, cara.

379
00:19:03,326 --> 00:19:04,755
Você conhece essa.

380
00:19:08,809 --> 00:19:10,309
Acho que ele está bem.

381
00:19:11,542 --> 00:19:12,974
Está bem.

382
00:19:12,975 --> 00:19:14,489
- Vamos sair daqui.
- Certo.

383
00:19:16,873 --> 00:19:19,764
- Ei, conheço aquele cara.
- Não conhece, Kyah.

384
00:19:19,765 --> 00:19:22,756
Conheço o cara, porra.
Trabalha no Chipotle.

385
00:19:22,757 --> 00:19:24,799
Você acha que todos
trabalham lá.

386
00:19:24,800 --> 00:19:27,870
Não, acho que ele trabalha
no Chipotle, Brady.

387
00:19:27,871 --> 00:19:29,895
Ele estragou
minha tigela de burrito.

388
00:19:33,135 --> 00:19:36,028
<i>Há condições da pele
associadas com HIV.</i>

389
00:19:36,029 --> 00:19:38,091
<i>Mas de novo,
devo enfatizar...</i>

390
00:19:38,092 --> 00:19:40,810
<i>Não posso diagnosticar
sua condição por telefone.</i>

391
00:19:40,811 --> 00:19:42,964
Sei que não pode
diagnosticar,

392
00:19:42,965 --> 00:19:46,725
mas queria saber se tinha dados
das minhas chances.

393
00:19:46,726 --> 00:19:49,721
<i>- Fez sexo anal desprotegido?</i>
- Não!

394
00:19:49,722 --> 00:19:51,660
Não, seria loucura
fazer isso.

395
00:19:51,661 --> 00:19:55,412
Advertimos a todos preocupados
sobre exposição a fazer o teste.

396
00:19:55,413 --> 00:19:57,769
Quer que eu procure
locais na sua região?

397
00:19:57,770 --> 00:19:59,614
Não, deixe.
Moro em San Francisco.

398
00:19:59,615 --> 00:20:01,015
É distribuído nas ruas.

399
00:20:01,016 --> 00:20:03,864
<i>Ótimo. Posso ajudar
com mais alguma coisa?</i>

400
00:20:03,865 --> 00:20:07,153
Você tem uma voz reconfortante,
já te disseram isso?

401
00:20:07,154 --> 00:20:09,670
É como uma jovem
Angela Lansbury,

402
00:20:09,671 --> 00:20:12,900
não faz sentido, mas amávamos
"Assassinato por Escrito".

403
00:20:12,901 --> 00:20:15,007
<i>Meu bem, e quem não amava?</i>

404
00:20:15,008 --> 00:20:18,371
Noelle, desculpe.
Eu te ligo mais tarde.

405
00:20:29,324 --> 00:20:32,536
- Oi.
- Ei, Patrick.

406
00:20:35,814 --> 00:20:37,245
O que está fazendo aqui?

407
00:20:40,001 --> 00:20:42,102
Meu Deus, meu Deus.

408
00:20:42,103 --> 00:20:44,185
- Paddy.
- Você está bem?

409
00:20:44,186 --> 00:20:45,774
Estou bem, maninho.

410
00:20:45,775 --> 00:20:47,198
Onde o encontrou?

411
00:20:47,199 --> 00:20:50,150
Ele estava desmaiado
em frente ao Pupusa.

412
00:20:51,680 --> 00:20:53,481
Certo
vamos para a cama.

413
00:21:08,634 --> 00:21:10,174
O que ele disse?

414
00:21:10,175 --> 00:21:13,221
Nada, conversa de bêbado.

415
00:21:16,171 --> 00:21:17,572
Como anda a loja?

416
00:21:18,562 --> 00:21:20,786
Ótima, lotada.

417
00:21:21,658 --> 00:21:23,094
E o trabalho?

418
00:21:23,605 --> 00:21:26,884
- Complicado.
- Que pena.

419
00:21:26,885 --> 00:21:28,998
Mas eu gosto muito
das mesas novas.

420
00:21:28,999 --> 00:21:31,720
Posso regular a altura,
então posso trabalhar

421
00:21:31,721 --> 00:21:33,626
em um nível mais alto,
é legal.

422
00:21:33,627 --> 00:21:35,801
Nós dois trabalhamos
em níveis altos.

423
00:21:35,802 --> 00:21:37,898
Verdade.

424
00:21:37,899 --> 00:21:41,147
Eles acham que produzimos mais
quando estamos mais alto.

425
00:21:41,148 --> 00:21:44,371
- Que nada.
- É o que dizem.

426
00:21:47,896 --> 00:21:50,308
Está saindo com alguém?
Não.

427
00:21:51,034 --> 00:21:52,960
Apaga, foi ofensivo.

428
00:21:56,249 --> 00:21:58,266
- Você está?
- Não...

429
00:22:01,548 --> 00:22:03,317
Na verdade, não.

430
00:22:04,916 --> 00:22:08,210
Então está mal saindo
com alguém?

431
00:22:08,211 --> 00:22:12,961
Não. Não estou saindo
com ninguém, pronto.

432
00:22:14,297 --> 00:22:16,075
Podemos almoçar algum dia?

433
00:22:19,038 --> 00:22:23,316
Não, mas obrigado pelo convite.
Melhor eu ir, meus amigos

434
00:22:23,317 --> 00:22:26,497
- estão me esperando.
- É só almoço. Sem expectativas,

435
00:22:26,498 --> 00:22:30,018
e será quando você quiser.
Semana que vem, ano que vem,

436
00:22:30,019 --> 00:22:31,990
mas espero que seja
antes disso.

437
00:22:34,637 --> 00:22:36,060
Vou pensar nisso.

438
00:22:37,085 --> 00:22:39,480
Está bem.
Te levo até a porta.

439
00:22:39,481 --> 00:22:40,887
Não precisa.

440
00:22:42,109 --> 00:22:43,654
Obrigado pelo chá.

441
00:22:46,924 --> 00:22:48,354
Obrigado, novamente.

442
00:22:51,800 --> 00:22:53,200
Boa noite!

443
00:23:29,571 --> 00:23:31,820
- Só uma picadinha.
- Certo.

444
00:23:39,147 --> 00:23:42,137
Na verdade,
eu preciso confessar uma coisa.

445
00:23:42,138 --> 00:23:44,753
Eu menti no formulário.

446
00:23:45,550 --> 00:23:47,826
Eu fiz sexo sem proteção.

447
00:23:47,827 --> 00:23:51,504
- Há quanto tempo?
- Seis semanas atrás.

448
00:23:51,505 --> 00:23:53,465
- Só uma vez?
- Uma única vez.

449
00:23:53,466 --> 00:23:57,582
Tenho certeza que ele não tem.
E quando ele veio...

450
00:23:57,583 --> 00:24:01,399
Tipo, no meu corpo.

451
00:24:01,400 --> 00:24:03,889
Ele não gozou
dentro de mim.

452
00:24:03,890 --> 00:24:06,194
Então eu acho
que está tudo bem,

453
00:24:06,195 --> 00:24:08,044
e eu só... de verdade...

454
00:24:08,045 --> 00:24:10,514
Desculpe, eu não sei
porque eu fiz isso.

455
00:24:10,515 --> 00:24:12,275
As pessoas cometem erros.

456
00:24:19,977 --> 00:24:22,874
Esses exames, encontram
o vírus rapidamente, não é?

457
00:24:22,875 --> 00:24:25,414
Nós não testamos
para o vírus em si.

458
00:24:25,415 --> 00:24:28,340
Testamos a reação do seu corpo
ao vírus.

459
00:24:28,341 --> 00:24:31,702
Assim como o de gravidez testa
sua reação ao bebê.

460
00:24:31,703 --> 00:24:35,128
"Ei, galera, estou grávido...
com HIV!"

461
00:24:43,261 --> 00:24:46,725
Diga-me o que está vendo.

462
00:24:53,955 --> 00:24:55,355
Ei.

463
00:24:56,505 --> 00:24:59,298
Não pode vir me ver assim,
Patrick.

464
00:24:59,299 --> 00:25:01,345
- Não é almoço.
- Não estou com fome.

465
00:25:01,346 --> 00:25:03,597
Fantástico. Nem eu.

466
00:25:03,598 --> 00:25:06,934
Perdi o apetite quando estava
fazendo meu teste de HIV.

467
00:25:08,220 --> 00:25:09,771
Por que estava fazendo
isso?

468
00:25:09,772 --> 00:25:12,941
Porque eu surtei.
Porque isto está me apavorando.

469
00:25:12,942 --> 00:25:14,525
- O quê?
- Isto, nós,

470
00:25:14,526 --> 00:25:17,108
sentados aqui
fingindo que não fodemos.

471
00:25:17,109 --> 00:25:18,779
Certo, espere.

472
00:25:21,878 --> 00:25:23,823
- Qual o seu estado?
- Sou negativo.

473
00:25:23,824 --> 00:25:25,979
E você? Nem sei
se é positivo ou não.

474
00:25:25,980 --> 00:25:28,705
Sou negativo, Patrick,
isso te deixa melhor?

475
00:25:28,706 --> 00:25:30,624
Não, na verdade, não deixa.

476
00:25:30,625 --> 00:25:34,294
Kevin,
o que estamos fazendo?

477
00:25:36,264 --> 00:25:37,907
- Eu não sei.
- Eu também não,

478
00:25:37,908 --> 00:25:39,409
mas por que me sinto
tão só?

479
00:25:39,410 --> 00:25:42,269
Você não está sozinho nisto,
porque sou uma bagunça.

480
00:25:42,270 --> 00:25:46,006
Estou ficando com enxaquecas,
que eu não tinha desde criança.

481
00:25:46,007 --> 00:25:50,857
Não sei quando foi a última vez
que escondi meus sentimentos.

482
00:25:50,858 --> 00:25:54,788
Sinto muito pelas enxaquecas,
mas isso deixa um pouco melhor.

483
00:25:55,928 --> 00:25:59,222
Jesus.
Você não está sozinho nisto.

484
00:25:59,223 --> 00:26:03,290
Na próxima vez que surtar,
não faça um teste de AIDS.

485
00:26:03,291 --> 00:26:05,493
Apenas me ligue. Tudo bem?

486
00:26:05,494 --> 00:26:07,408
Certo.

487
00:26:15,703 --> 00:26:18,088
Eu lembrei dos...

488
00:26:18,089 --> 00:26:21,341
dos passos de dança
para a minha série.

489
00:26:24,179 --> 00:26:25,719
Sua série?

490
00:26:26,515 --> 00:26:28,366
Você quer vê-la?

491
00:26:29,517 --> 00:26:31,787
- Agora?
- Sim.

492
00:26:34,572 --> 00:26:37,334
- É. Sério?
- Foda-se.

493
00:26:38,139 --> 00:26:40,649
Tudo bem, isto é para você.

494
00:26:46,217 --> 00:26:49,024
- Certo, preciso me concentrar.
- Certo.

495
00:26:49,764 --> 00:26:52,135
<i>Então você pode</i>

496
00:26:52,136 --> 00:26:54,038
<i>Fazer o que quiser</i>

497
00:26:54,039 --> 00:26:55,883
<i>Faça o que quiser!</i>

498
00:26:55,884 --> 00:26:57,394
<i>Não precisa me dizer</i>

499
00:26:57,395 --> 00:26:59,134
<i>Faça o que quiser!</i>

500
00:26:59,135 --> 00:27:00,764
<i>Fazer o que quiser</i>

501
00:27:00,765 --> 00:27:02,561
<i>Faça o que quiser!</i>

502
00:27:02,562 --> 00:27:04,313
<i>Não precisa me pedir</i>

503
00:27:07,723 --> 00:27:11,299
- Nossa.
- Obrigado. Obrigado.

504
00:27:11,300 --> 00:27:12,969
Viu?

505
00:27:13,811 --> 00:27:16,069
Isso valeu a pena esperar.

506
00:27:17,065 --> 00:27:18,699
Sim, valeu.

507
00:27:18,700 --> 00:27:21,423
Deus,
eu me sinto um idiota.

508
00:27:22,649 --> 00:27:24,404
Estou suando.

509
00:27:25,989 --> 00:27:30,904
<b>Legende conosco!
www.maniacsubs.co.nr</b>

