1
00:00:00,789 --> 00:00:03,655
13ª Temporadas | Episódio 09
-= This Little Piggy =-

2
00:00:07,534 --> 00:00:11,986
Legenda: Bassi, PenélopeC
e Zeca

3
00:00:14,625 --> 00:00:18,325
Revisão: Zeca

4
00:00:29,381 --> 00:00:31,386
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:36,302 --> 00:00:38,135
É um grande momento
para o Stewie.

6
00:00:38,319 --> 00:00:40,106
Grande momento?
Por favor, Lois.

7
00:00:40,141 --> 00:00:42,181
Ele está indo da sala verde
para a sala roxa.

8
00:00:42,216 --> 00:00:43,568
No mês passado viemos aqui

9
00:00:43,602 --> 00:00:45,740
porque ele passou
da sala amarela para a verde.

10
00:00:45,774 --> 00:00:49,362
Não me lembre,
vou chorar de novo.

11
00:00:49,363 --> 00:00:51,527
Disse no trabalho
que ele estava fazendo diálise,

12
00:00:51,528 --> 00:00:53,126
ganhei o dia todo de folga.

13
00:00:53,161 --> 00:00:55,966
Stewie Griffin,
bem-vindo à sala roxa.

14
00:00:58,842 --> 00:01:00,250
Nossa, olhe só isso!

15
00:01:00,455 --> 00:01:03,308
O Homem de Lata deve ter sentido
isso quando ganhou o coração.

16
00:01:03,968 --> 00:01:07,817
E para você, Homem de Lata,
um garoto de 19 anos

17
00:01:07,851 --> 00:01:10,352
foi atropelado
por um motorista bêbado ontem.

18
00:01:10,386 --> 00:01:12,981
Então, você conseguiu
um coração.

19
00:01:13,277 --> 00:01:16,894
Acho que eu estava pensando
mais metaforicamente.

20
00:01:17,350 --> 00:01:21,623
Não, você disse várias vezes
que queria um coração.

21
00:01:21,624 --> 00:01:23,468
Você cantou uma música
sobre isso.

22
00:01:23,502 --> 00:01:26,502
Nós te colocamos
no topo da lista de doações.

23
00:01:26,543 --> 00:01:28,668
O que significa que um pai
de três em Nebraska

24
00:01:28,853 --> 00:01:31,955
agora tem poucas chances
de ganhar um coração

25
00:01:32,121 --> 00:01:33,727
nas próximas 24 horas.

26
00:01:35,223 --> 00:01:37,622
Então, sinta-se bem com isso.

27
00:01:38,019 --> 00:01:40,308
Quem queria o cérebro?

28
00:01:40,957 --> 00:01:43,023
PRÉ-ESCOLA DE QUAHOG

29
00:01:46,569 --> 00:01:49,323
"E quando Alexandre viu
a grandeza do seu domínio,

30
00:01:49,506 --> 00:01:52,554
"ele chorou, pois não havia
mais mundos para conquistar."

31
00:01:52,732 --> 00:01:54,271
Espere um pouco, Stewie.

32
00:01:54,272 --> 00:01:58,202
Você é fruto de uma geração
que premia as crianças por nada.

33
00:01:58,237 --> 00:01:59,877
Todos estão
sempre ganhando prêmios.

34
00:01:59,912 --> 00:02:01,408
Você nunca ganhou um prêmio.

35
00:02:01,442 --> 00:02:03,914
E aquela tigela
que diz "bom garoto"?

36
00:02:03,948 --> 00:02:06,144
Era do nosso outro cachorro.

37
00:02:07,111 --> 00:02:08,413
Como você está?

38
00:02:08,427 --> 00:02:10,901
Eu coloquei o bolo na bolsa
para uma amiga.

39
00:02:10,935 --> 00:02:13,033
Você deve ouvir isso
o tempo todo,

40
00:02:13,075 --> 00:02:14,676
mas você já foi modelo?

41
00:02:14,710 --> 00:02:16,816
Eu nunca tirei fotos antes.

42
00:02:16,850 --> 00:02:18,723
Eu não fotografo
só eventos escolares.

43
00:02:18,757 --> 00:02:21,388
Minha paixão verdadeira
é descobrir talentos como você.

44
00:02:21,423 --> 00:02:23,209
Sério?
Acha que posso ser modelo?

45
00:02:23,244 --> 00:02:25,169
Acho.
Você tem uma ótima aparência.

46
00:02:25,203 --> 00:02:28,140
Aqui está meu número,
ligue se tiver interesse.

47
00:02:28,174 --> 00:02:30,446
Eu sendo modelo!

48
00:02:30,480 --> 00:02:33,513
Acho que coisas mais malucas
já aconteceram.

49
00:02:34,088 --> 00:02:35,541
O PARLAMENTO ESTÁ PRESTATIVO

50
00:02:41,040 --> 00:02:43,707
<i>Voltamos com
Rocky Dennis, o Pestinha.</i>

51
00:02:46,083 --> 00:02:47,420
O que é isso?

52
00:02:47,556 --> 00:02:48,869
É você.

53
00:02:48,903 --> 00:02:51,903
Minha esposa disse que não posso
ficar bravo com você.

54
00:02:52,639 --> 00:02:54,720
- Até mais tarde.
- Para onde você vai?

55
00:02:54,897 --> 00:02:57,829
Conheci um fotógrafo
na escola do Stewie ontem

56
00:02:58,003 --> 00:03:00,475
e ele quer
que eu seja modelo.

57
00:03:02,820 --> 00:03:04,814
Por favor, devolva isso
para a fábrica.

58
00:03:04,849 --> 00:03:07,015
- Acho que estão com defeito.
- Meu Deus, Peter.

59
00:03:07,050 --> 00:03:08,849
Você arrancou
as próprias orelhas?

60
00:03:08,884 --> 00:03:11,693
Foi o jeito mais fácil de dizer
que a novidade é ridícula.

61
00:03:12,322 --> 00:03:15,465
Seria bom se vocês
acreditassem em mim uma vez.

62
00:03:15,655 --> 00:03:19,162
Vocês são pais terríveis.
Piores que o John Edwards.

63
00:03:19,837 --> 00:03:22,683
Crianças, precisamos conversar.
A mãe de vocês tem câncer.

64
00:03:22,882 --> 00:03:25,122
E isso me deixou
incrivelmente excitado.

65
00:03:25,327 --> 00:03:26,679
Cuidem-se.

66
00:03:31,214 --> 00:03:35,024
Brian, pensei no que disse
e percebi que você estava certo.

67
00:03:35,222 --> 00:03:37,421
Mudar para a sala roxa
não é uma conquista.

68
00:03:37,574 --> 00:03:38,898
Stewie, o que faz aqui?

69
00:03:38,933 --> 00:03:40,628
Pedi para Peter ler
meu manuscrito

70
00:03:40,663 --> 00:03:42,470
e ele disse que ia te levar
para diálise.

71
00:03:42,505 --> 00:03:45,013
Enfim, você me fez pensar.
Passei toda a minha vida

72
00:03:45,048 --> 00:03:47,521
naquela torre de marfim,
aprendendo por livros dinâmicos

73
00:03:47,556 --> 00:03:50,839
e sons de animais, ao invés
de vivenciar no mundo mesmo.

74
00:03:51,144 --> 00:03:53,263
Por isso, comprei aquilo.

75
00:03:53,297 --> 00:03:56,906
Vou passar um ano na estrada
e viver a vida ao máximo.

76
00:03:57,086 --> 00:03:58,963
Você é um bebê,
como pagou um carro?

77
00:03:59,128 --> 00:04:00,868
Não se preocupe,
consegui um ótimo preço.

78
00:04:00,889 --> 00:04:03,083
Sabe como sou bom
em negociar.

79
00:04:03,402 --> 00:04:05,710
Darei US$50 para o primeiro

80
00:04:05,902 --> 00:04:08,103
que tiver um clipe
e um blush na bolsa.

81
00:04:09,122 --> 00:04:12,081
Monty, Monty!
Clipe e blush!

82
00:04:12,260 --> 00:04:14,653
- Por que você tem blush?
- Não sei. Estava na bolsa.

83
00:04:14,824 --> 00:04:17,510
- Por que tem uma bolsa?
- Para clipes e blush, idiota!

84
00:04:18,272 --> 00:04:21,455
- O que vai comprar com US$50?
- Bolsas e blush!

85
00:04:22,179 --> 00:04:25,682
ESTÚDIO FOTOGRÁFICO

86
00:04:27,559 --> 00:04:30,518
Desculpe por usar tanto
o banheiro, estou muito nervosa.

87
00:04:30,823 --> 00:04:33,782
Não precisa ficar nervosa.
Isso vai ser divertido.

88
00:04:34,228 --> 00:04:36,718
Certo.
Bem, aqui vamos nós.

89
00:04:39,350 --> 00:04:41,838
Meg, enquanto fotografamos,
podemos ouvir

90
00:04:41,873 --> 00:04:44,436
"Freeze Frame" ou
"She Works Hard for the Money".

91
00:04:44,630 --> 00:04:46,621
- Qual você prefere?
- Pode ser as duas?

92
00:04:46,794 --> 00:04:48,339
Claro!

93
00:04:58,962 --> 00:05:02,779
Foi uma ideia idiota.
Mas você foi fenomenal.

94
00:05:03,066 --> 00:05:04,604
Você acha mesmo?

95
00:05:04,639 --> 00:05:07,545
Dê uma olhada,
acho que ficaram ótimas.

96
00:05:12,525 --> 00:05:14,679
Espere, Ben,
todas são dos meus pés?

97
00:05:14,865 --> 00:05:17,203
Meu, é o seguinte...
Meu nome é Evan, aliás.

98
00:05:17,416 --> 00:05:20,397
Muita gente paga bastante
por fotos sexy de pés.

99
00:05:20,574 --> 00:05:22,910
Fetiche por pés em sites pornôs
são um bom negócio.

100
00:05:23,084 --> 00:05:24,855
Quando você me chamou
para ser modelo,

101
00:05:25,003 --> 00:05:26,410
pensei que fosse de verdade.

102
00:05:26,572 --> 00:05:28,067
Isso é de verdade.

103
00:05:28,265 --> 00:05:30,157
Você pode ser
nossa próxima estrela.

104
00:05:30,191 --> 00:05:31,995
Sério?
Não sei.

105
00:05:32,180 --> 00:05:35,458
Vamos lá, pode ser ótimo.
Vai conhecer muitos famosos.

106
00:05:35,493 --> 00:05:37,536
- Tipo o Charles Barkley.
- Oi, Meg.

107
00:05:37,703 --> 00:05:39,295
Você tem péses bonitos.

108
00:05:39,465 --> 00:05:41,016
Quero colocar os dois
na minha boca

109
00:05:41,181 --> 00:05:43,862
e depois bater com eles
na minha cabeça careca.

110
00:05:44,050 --> 00:05:46,149
Temos tranquilizante,
caso ele fique agressivo.

111
00:05:56,956 --> 00:05:58,782
Meg,
por que chegou tão cedo?

112
00:05:58,951 --> 00:06:00,974
Pensei que fosse fazer
o negócio de modelo.

113
00:06:01,009 --> 00:06:03,349
Eu ia, mas o que está
acontecendo aqui?

114
00:06:03,522 --> 00:06:05,004
Não que seja da sua conta,
Meg,

115
00:06:05,173 --> 00:06:07,612
mas é por isso que estamos
casados há tanto tempo.

116
00:06:07,800 --> 00:06:09,530
Nós fazemos coisas juntos.

117
00:06:09,619 --> 00:06:12,356
- Acha que 20 anos só acontecem?
- Não, não acontecem.

118
00:06:12,537 --> 00:06:14,153
Agora conte
sobre sua idiotice,

119
00:06:14,314 --> 00:06:15,889
para que eu coma
sua mãe na escada.

120
00:06:16,154 --> 00:06:17,784
Que tipo de foto era?

121
00:06:17,818 --> 00:06:20,288
Tiraram foto de você comendo
uma torta de pizza

122
00:06:20,322 --> 00:06:21,924
ao lado de um cozinheiro
espantado?

123
00:06:23,291 --> 00:06:26,466
Na verdade, o Evan acha
que eu sou natural

124
00:06:26,501 --> 00:06:28,803
e que vou ser
um grande sucesso.

125
00:06:28,837 --> 00:06:30,635
Ele acha que posso ser
uma modelo famosa.

126
00:06:30,669 --> 00:06:32,582
Você, famosa?
Por favor, Meg.

127
00:06:32,766 --> 00:06:35,248
Sua única chance seria
interpretar o cão em Frasier.

128
00:06:36,025 --> 00:06:38,644
Claro que respeito meu pai.
Ele é um vet.

129
00:06:39,694 --> 00:06:41,484
Não esse tipo de vet.

130
00:06:46,923 --> 00:06:48,978
Aonde estamos indo?

131
00:06:49,012 --> 00:06:52,449
A estrada tem um jeito de dizer
aonde você está indo.

132
00:06:52,902 --> 00:06:54,472
FESTIVAL FOLK
PRÓXIMA SAÍDA

133
00:06:54,916 --> 00:06:57,741
Ali está.
Rhode Island, Festival Folk.

134
00:06:57,755 --> 00:06:59,489
A estrada falou.

135
00:06:59,523 --> 00:07:01,003
Parece divertido.

136
00:07:01,027 --> 00:07:03,617
Viu, Brian?
A viagem já começou bem.

137
00:07:03,652 --> 00:07:07,610
Melhor do que o retiro que fomos
com o coral batista de Quahog.

138
00:07:07,645 --> 00:07:11,640
Por que não cantamos
"Cantar o que vemos"?

139
00:07:11,675 --> 00:07:14,633
<i>Cantar o que vemos</i>

140
00:07:14,804 --> 00:07:16,458
Irmão Roscoe,
o que você vê?

141
00:07:16,493 --> 00:07:18,429
<i>Vejo o anúncio
do Howard Johnson</i>

142
00:07:18,616 --> 00:07:20,161
<i>Cantar o que vemos</i>

143
00:07:20,416 --> 00:07:22,524
<i>E um velho celeiro
que precisa de pintura</i>

144
00:07:22,695 --> 00:07:24,092
<i>Cantar o que vemos</i>

145
00:07:24,722 --> 00:07:26,851
<i>Garoto muito novo
para dirigir o caminhão</i>

146
00:07:26,886 --> 00:07:28,225
<i>Cantar o que vemos</i>

147
00:07:28,260 --> 00:07:29,795
Brian!

148
00:07:30,446 --> 00:07:31,859
Um carro?

149
00:07:32,766 --> 00:07:36,203
Vamos só ver
e ficar calados.

150
00:07:40,736 --> 00:07:43,277
- Ei, Evan.
- Que bom, você chegou.

151
00:07:43,312 --> 00:07:46,425
Pegue meias sujas e me encontre
perto dos ratos mortos.

152
00:07:46,460 --> 00:07:49,518
Evan, eu pensei muito
sobre isso,

153
00:07:49,553 --> 00:07:52,214
e acho que não dá para ser
modelo de fetiche dos pés.

154
00:07:52,249 --> 00:07:53,944
O quê?
Você não pode desistir.

155
00:07:53,979 --> 00:07:56,335
- Você já é sensação.
- Eu sou?

156
00:07:59,840 --> 00:08:02,382
Foram 35 mil visualizações
em uma noite.

157
00:08:02,417 --> 00:08:04,425
E nenhum passou
da 4ª foto.

158
00:08:04,460 --> 00:08:06,240
O que isso significa?

159
00:08:06,510 --> 00:08:08,631
Eles amam você.
Olhe estes comentários.

160
00:08:08,666 --> 00:08:12,399
"Quem é essa? Ela é linda."
Coisas anti-muçulmanas.

161
00:08:12,434 --> 00:08:14,587
"Ótimos pés."
Você é um sucesso, Meg.

162
00:08:14,622 --> 00:08:17,023
Isso é incrível.

163
00:08:17,058 --> 00:08:20,977
Não é sempre que dizem
algo legal sobre mim.

164
00:08:21,012 --> 00:08:23,324
Mas eu não sei.

165
00:08:23,359 --> 00:08:25,710
É pornografia,
nunca pensei em fazer isso.

166
00:08:25,745 --> 00:08:27,699
Entendo a sua apreensão.

167
00:08:27,734 --> 00:08:30,984
Por isso que vou te confundir
dizendo que é erótico.

168
00:08:31,019 --> 00:08:33,113
E pense nos seus fãs.

169
00:08:33,148 --> 00:08:35,392
Quando você fala assim...

170
00:08:35,427 --> 00:08:38,835
Não quero decepcionar
PésMolhados321.

171
00:08:40,099 --> 00:08:42,936
- Acha que posso fazer isso?
- É claro que pode.

172
00:08:42,971 --> 00:08:46,008
As pessoas precisam de apoio
para serem boas,

173
00:08:46,043 --> 00:08:48,255
como Jason Biggs
ganhou do avô.

174
00:08:48,698 --> 00:08:51,912
Jason, quero que me prometa
uma coisa.

175
00:08:51,947 --> 00:08:54,594
Seja alguém "esquecível".

176
00:08:55,776 --> 00:08:57,809
Farei isso, vovô.

177
00:08:59,369 --> 00:09:01,942
É um cara normal
que não é famoso.

178
00:09:01,977 --> 00:09:03,793
Conseguimos, vovô.

179
00:09:03,828 --> 00:09:06,459
FESTIVAL FOLK
DE RHODE ISLAND

180
00:09:15,577 --> 00:09:17,879
- O que está fazendo?
- Acima de 18 anos, Brian.

181
00:09:17,914 --> 00:09:19,816
Se eu quero entrar,
preciso me vestir.

182
00:09:21,032 --> 00:09:25,373
Treinei a fala, caso esbarrem
em mim. "De boas, mano".

183
00:09:25,515 --> 00:09:27,958
Stewie, existe sexo e drogas
em um lugar assim.

184
00:09:27,993 --> 00:09:29,724
- Está pronto para isso?
- Claro.

185
00:09:29,759 --> 00:09:32,151
Cansei de viver
em uma caixa,

186
00:09:32,186 --> 00:09:34,285
como uma tartaruga
claustrofóbica.

187
00:09:38,517 --> 00:09:40,911
Ele tem medo dentro
e tem medo fora.

188
00:09:45,718 --> 00:09:49,204
O segredo é achar um lugar
para sentar no chão.

189
00:09:49,239 --> 00:09:51,273
Eu trouxe o cobertor
do caminhão.

190
00:09:51,308 --> 00:09:53,836
O velho cobertor
de caminhão.

191
00:09:53,871 --> 00:09:56,811
Traga, use uma vez,
e guarde pelo resto da vida.

192
00:10:00,108 --> 00:10:03,130
- Meu quadril já está doendo.
- Podemos ficar em pé.

193
00:10:03,165 --> 00:10:06,428
Mas trouxemos o cobertor.
Vou tentar apoiar no cotovelo.

194
00:10:06,463 --> 00:10:08,803
Não, isso dói.
Cobertor que pinica.

195
00:10:08,838 --> 00:10:10,567
Vou tentar ficar ajoelhado.

196
00:10:10,602 --> 00:10:12,350
Está bom.
Não!

197
00:10:13,053 --> 00:10:15,502
Vou apoiar nas mãos
até ficarem marcadas.

198
00:10:15,537 --> 00:10:17,547
Não. Todo deitado?
Não.

199
00:10:17,582 --> 00:10:19,437
Pescoço para cima?
Terrível.

200
00:10:19,472 --> 00:10:22,226
De cócoras
como um chinês?

201
00:10:22,261 --> 00:10:24,239
Não.
Certo, ficarei de pé.

202
00:10:31,532 --> 00:10:34,331
Preciso dizer,
sou fã de vestidos.

203
00:10:34,366 --> 00:10:36,464
Toda mulher fica bem
de vestido.

204
00:10:36,499 --> 00:10:38,769
Esperando uma rajada de vento,
certo?

205
00:10:38,804 --> 00:10:42,234
Rajada de vento?
Ver umas calcinhas, hein?

206
00:10:42,269 --> 00:10:44,725
Dar um tapinha, um beliscão?

207
00:10:44,760 --> 00:10:46,963
- Estamos aqui pra isso.
- Certo, Stewie.

208
00:10:46,998 --> 00:10:49,248
Dá um tapinha,
vê qual é a dela.

209
00:10:49,283 --> 00:10:51,025
Depois você manda ver.

210
00:10:51,205 --> 00:10:54,206
- Ei, Stewie.
-É, quem é esse Stewie?

211
00:10:54,377 --> 00:10:57,503
Vou te dizer quem é.
É o Stewie que bebe de dia.

212
00:10:57,538 --> 00:10:59,083
Na patrulha por calcinhas.

213
00:10:59,118 --> 00:11:01,148
Calcinha!

214
00:11:01,597 --> 00:11:03,005
O que está olhando?

215
00:11:07,607 --> 00:11:09,052
Terminei um capítulo.

216
00:11:09,087 --> 00:11:12,428
Hora do prêmio
com uma relaxada.

217
00:11:13,387 --> 00:11:16,976
O que será hoje?
Hora de rodar a roda pornô.

218
00:11:21,362 --> 00:11:23,069
Certo, fetiche de pé.

219
00:11:27,011 --> 00:11:28,442
Espera.

220
00:11:37,901 --> 00:11:39,370
Meu Deus!

221
00:11:39,980 --> 00:11:42,717
15 MINUTOS DEPOIS

222
00:11:43,051 --> 00:11:45,857
Mãe! Pai! Meg está fazendo
pornô de pés!

223
00:11:45,892 --> 00:11:47,637
Meu Deus!

224
00:11:47,672 --> 00:11:50,248
Peter, nossa menina
está fazendo pornografia!

225
00:11:50,283 --> 00:11:52,406
- Precisamos parar.
- Mas que diabos?

226
00:11:52,441 --> 00:11:54,605
Tem uma versão animada
de nós dois fazendo.

227
00:11:54,796 --> 00:11:56,303
Quem colocou isso aí?

228
00:11:57,544 --> 00:11:59,814
- Brian!
- Stewie! Como está, cara?

229
00:12:00,007 --> 00:12:03,213
Não sei, 4 bandas diferentes
disseram que foi um show ótimo.

230
00:12:03,386 --> 00:12:04,713
Você me diz.

231
00:12:04,748 --> 00:12:06,072
Também tive um bom dia.

232
00:12:06,107 --> 00:12:09,847
As pessoas vomitam,
e o vômito é de graça.

233
00:12:09,882 --> 00:12:12,319
- Demais.
- E conheci uma garota demais.

234
00:12:12,354 --> 00:12:15,315
Ela deve ser a segunda
melhor garota,

235
00:12:15,491 --> 00:12:17,768
porque eu conheci
a melhor garota.

236
00:12:18,534 --> 00:12:21,741
- Aí vem ela.
- Oi, Stewie. Oi, Brian.

237
00:12:21,776 --> 00:12:23,415
Droga.

238
00:12:23,450 --> 00:12:26,383
Como uma garota de festival
gosta de dois caras?

239
00:12:31,021 --> 00:12:34,281
Assim que Meg chegar,
vou conversar com ela.

240
00:12:34,316 --> 00:12:36,188
Oi, mãe.
Oi, pai.

241
00:12:36,223 --> 00:12:38,634
Você estava aqui
o tempo todo?

242
00:12:38,669 --> 00:12:42,233
Pensei que o barulho
era o Júnior dançando.

243
00:12:42,268 --> 00:12:44,328
Foi isso mesmo que pensou?

244
00:12:44,363 --> 00:12:46,188
Sim, foi mesmo.

245
00:12:46,223 --> 00:12:50,118
Meg, sabemos que você
faz pornô, e isso vai parar.

246
00:12:50,153 --> 00:12:52,739
Não finjam
que vocês se importam.

247
00:12:52,774 --> 00:12:56,080
- Graças a Deus.
- Peter!

248
00:12:56,801 --> 00:12:59,742
Meg, nós nos importamos
e queremos proteger você.

249
00:12:59,777 --> 00:13:04,979
Você riu de todos que achavam
que eu podia ser modelo.

250
00:13:05,014 --> 00:13:08,572
Mas existem pessoas
que me acham linda.

251
00:13:09,561 --> 00:13:11,024
É a minha carona.

252
00:13:11,059 --> 00:13:14,325
Eu vou a uma festa
em minha homenagem.

253
00:13:14,360 --> 00:13:17,699
Não saia por esta porta,
ou ficará de castigo.

254
00:13:26,207 --> 00:13:27,517
Meu Deus!

255
00:13:27,552 --> 00:13:29,774
Não acredito que nossa filha
é uma estrela pornô.

256
00:13:29,809 --> 00:13:34,636
Atriz pornô.
Não vamos exagerar.

257
00:13:40,065 --> 00:13:41,422
Peter,
precisamos fazer algo.

258
00:13:41,457 --> 00:13:44,169
Nossa filha foi para uma
festa de pornô de pés.

259
00:13:44,204 --> 00:13:46,789
Nós somos menos convidados
para as coisas.

260
00:13:46,824 --> 00:13:49,813
Precisamos descobrir onde é
e tirar a Meg de lá!

261
00:13:49,848 --> 00:13:52,381
Você está certa.
O que houve?

262
00:13:52,416 --> 00:13:54,643
Parece que foi ontem
que ela nasceu.

263
00:13:54,678 --> 00:13:57,095
Sr. Griffin,
quer cortar o cordão?

264
00:13:57,130 --> 00:13:58,508
Claro.

265
00:13:58,543 --> 00:14:01,962
Não era o cordão,
e agora você tem uma menina.

266
00:14:09,602 --> 00:14:11,401
Certo, Brian.
Gostamos da mesma garota.

267
00:14:11,603 --> 00:14:13,475
Não há motivo
para não sermos cavalheiros.

268
00:14:13,651 --> 00:14:16,685
Sim. Nossa amizade é
mais importante que garotas.

269
00:14:16,975 --> 00:14:19,209
Oi, meninos.
Arrumei comida.

270
00:14:19,278 --> 00:14:22,556
Ótimo. Coloca o remédio
do Brian e espalha na grama

271
00:14:22,735 --> 00:14:24,684
- que está tudo certo.
- Ele está brincando.

272
00:14:24,854 --> 00:14:26,890
Sou perfeitamente
capaz de tomar um comprimido.

273
00:14:41,709 --> 00:14:43,018
Descendo!

274
00:14:43,053 --> 00:14:45,105
Stewie, você quer sua comida
sendo servida como

275
00:14:45,146 --> 00:14:46,840
um avião
ou um ônibus mágico?

276
00:14:47,796 --> 00:14:49,774
Vocês são tão legais
e engraçados.

277
00:14:49,808 --> 00:14:51,374
Especialmente o Brian.

278
00:14:51,415 --> 00:14:53,812
Você leu o tweet dele
sobre o camarão jumbo?

279
00:14:54,733 --> 00:14:57,378
Um aviso. Stewie ainda grita
"O que está acontecendo?"

280
00:14:57,412 --> 00:14:58,745
quando tem uma ereção.

281
00:14:58,779 --> 00:15:00,816
Que bom,
passar esse tempo juntos.

282
00:15:00,850 --> 00:15:02,382
Brian, por que não mostra
a Cassandra

283
00:15:02,416 --> 00:15:04,337
- seu celular da Boost?
- Stewie tem AIDS.

284
00:15:04,539 --> 00:15:08,177
- Meninos, não precisa brigar.
- Não tenho AIDS, à propósito.

285
00:15:08,220 --> 00:15:12,177
Na verdade, estava pensando
em fazer um ménage.

286
00:15:12,585 --> 00:15:14,751
Um... ménage?

287
00:15:15,919 --> 00:15:17,542
- Estou dentro
- Com certeza.

288
00:15:17,577 --> 00:15:19,881
Mesmo? Legal!
Vamos nessa.

289
00:15:22,093 --> 00:15:24,772
- Sério, cara. Eu tô dentro.
- Eu também. Manda ver.

290
00:15:24,933 --> 00:15:26,886
Não duvide de mim, Brian.
Eu nunca desisto.

291
00:15:26,921 --> 00:15:29,145
Como Boppo,
o palhaço inflável.

292
00:15:29,396 --> 00:15:31,065
Você está encrencado,
Boppo!

293
00:15:31,099 --> 00:15:33,468
Dissemos para se entregar
no terceiro round

294
00:15:33,502 --> 00:15:35,007
e você continuou
lutando!

295
00:15:35,041 --> 00:15:36,407
Acabem com ele, garotos.

296
00:15:42,551 --> 00:15:44,753
- Ele é muito forte, chefe.
- Deixem comigo.

297
00:15:46,182 --> 00:15:48,121
Boppo!
Calma, amigo!

298
00:15:48,389 --> 00:15:49,850
Só estávamos
brincando com você!

299
00:15:49,884 --> 00:15:51,649
Não queríamos
te machucar!

300
00:15:56,825 --> 00:16:01,889
Boppo! O lugar está cercado!
Sabemos como isso termina!

301
00:16:02,158 --> 00:16:04,123
Saia com as mãos
para cima, rapaz!

302
00:16:15,857 --> 00:16:17,726
Certo, vamos estabelecer
algumas regras.

303
00:16:17,760 --> 00:16:19,698
Você fica com o lado esquerdo
e eu o direito.

304
00:16:19,872 --> 00:16:23,062
O quê? Que tal cima, baixo,
ou frente e verso?

305
00:16:23,240 --> 00:16:26,074
E se eu ficar com cabeça, ombro,
joelho e pé, joelho e pé?

306
00:16:26,800 --> 00:16:28,320
Certo, pode ficar
com isso.

307
00:16:28,355 --> 00:16:30,604
Você acabou de entregar
o ouro, senhor.

308
00:16:30,638 --> 00:16:32,108
Estão prontos?

309
00:16:33,973 --> 00:16:35,739
Porque eu estou.

310
00:16:37,510 --> 00:16:39,813
O que está acontecendo?

311
00:16:43,151 --> 00:16:45,886
Isso são preliminares?

312
00:16:45,920 --> 00:16:47,388
Ela está morta.

313
00:16:47,423 --> 00:16:48,926
Acho que ela teve
uma overdose.

314
00:16:48,960 --> 00:16:50,381
Só porque ela apagou

315
00:16:50,416 --> 00:16:51,825
não significa
que a festa acabou.

316
00:16:51,860 --> 00:16:53,697
Sim, significa.
Temos que dar o fora daqui.

317
00:16:53,731 --> 00:16:55,220
O quê?
Não podemos deixá-la aqui.

318
00:16:55,255 --> 00:16:57,780
Ela não tem ninguém.
Nem família, nem amigos.

319
00:16:57,815 --> 00:16:59,302
Sério?
Como sabe disso tudo?

320
00:16:59,337 --> 00:17:01,718
Disso tudo? Disse que estava
apaixonado por ela.

321
00:17:01,878 --> 00:17:03,406
Você não conversou
com ela?

322
00:17:03,440 --> 00:17:04,774
Não, eu conversei sim.

323
00:17:04,808 --> 00:17:09,723
Sei que ela gostava
de tendas... e cocaína.

324
00:17:09,758 --> 00:17:12,442
E ela adorava
sangrar pelo nariz.

325
00:17:12,476 --> 00:17:13,890
Você é um monstro.

326
00:17:13,925 --> 00:17:16,311
Pior que o Dr. Finkelstein.

327
00:17:16,345 --> 00:17:18,477
Igor, pegou o corpo?

328
00:17:18,511 --> 00:17:20,117
Sim, mestre.

329
00:17:20,151 --> 00:17:21,548
Você sabe o que fazer.

330
00:17:25,450 --> 00:17:28,417
É um cinco!
Um cinco!

331
00:17:35,490 --> 00:17:36,791
Oi, gente.
O que houve?

332
00:17:36,825 --> 00:17:39,043
Quagmire, precisamos
da sua ajuda pra achar a Meg!

333
00:17:39,078 --> 00:17:41,493
Adoraria se vocês ligassem.

334
00:17:41,527 --> 00:17:43,763
Ela foi para alguma festa
pornô de fetiche por pés.

335
00:17:43,797 --> 00:17:45,531
Achamos que você
talvez soubesse onde é.

336
00:17:45,565 --> 00:17:47,394
Porque você é tarado e tal.

337
00:17:47,428 --> 00:17:49,788
Festa de fetiche por pé?
Bom, entrem.

338
00:17:50,804 --> 00:17:52,771
Deixe-me olhar
a internet aqui.

339
00:17:52,805 --> 00:17:54,804
Vamos ao Ask Beeves.

340
00:17:56,510 --> 00:17:58,579
Foi mal, a wi-fi
do Joe está meio lenta.

341
00:17:58,613 --> 00:18:00,243
Eu sei.
Está horrível.

342
00:18:00,277 --> 00:18:02,578
Também usamos
a TV a cabo dele.

343
00:18:02,612 --> 00:18:04,734
- Eu gosto do Joe.
- Aqui está.

344
00:18:04,948 --> 00:18:06,385
Noite ocupada.

345
00:18:06,419 --> 00:18:07,785
Há um evento de gala.

346
00:18:07,819 --> 00:18:10,246
Só garotas negras
e tailandesas.

347
00:18:10,287 --> 00:18:12,012
Essa deve ser
a festa da Meg.

348
00:18:12,054 --> 00:18:14,018
Diz aqui que há
uma festa de sapakakke.

349
00:18:14,052 --> 00:18:16,040
Sapakakke?
O que é isso?

350
00:18:16,251 --> 00:18:17,552
Cinquenta caras,
um pé.

351
00:18:17,586 --> 00:18:19,055
Minha nossa.

352
00:18:24,055 --> 00:18:26,164
Vamos, Stewie.
Vamos acabar logo com isso.

353
00:18:26,226 --> 00:18:27,635
Calma, Brian.

354
00:18:27,670 --> 00:18:29,232
Todos merecem
um enterro digno.

355
00:18:29,267 --> 00:18:32,378
Por que acha que guardamos
a caixa do video-cassete?

356
00:18:32,413 --> 00:18:33,842
Tudo bem.

357
00:18:33,877 --> 00:18:36,944
Cassandra, sinto muito
por sua vida ser tão ruim

358
00:18:37,117 --> 00:18:39,669
ao ponto de você quase transar
com um cachorro e um bebê,

359
00:18:39,703 --> 00:18:41,908
mas sua vida não foi em vão.

360
00:18:41,942 --> 00:18:44,538
Deixei o conforto
da minha sala de aula

361
00:18:44,572 --> 00:18:46,609
para experienciar o mundo
além dos livros

362
00:18:46,644 --> 00:18:48,641
e, graças a você,
eu consegui.

363
00:18:48,675 --> 00:18:51,281
E também, eu te emprestei
US$40 pra camisa do Lumineers

364
00:18:51,315 --> 00:18:54,115
e você disse que ia me pagar,
então vou pegar seu sutiã.

365
00:18:59,255 --> 00:19:01,834
Nossa. Muitas pessoas
têm overdose nesses shows.

366
00:19:01,869 --> 00:19:05,018
Sim. Vamos trocar isso
por uns Gatorades.

367
00:19:18,515 --> 00:19:20,682
Certo, gente,
antes de começarmos,

368
00:19:20,716 --> 00:19:23,449
vamos cantar o hino nacional
do Japão.

369
00:19:24,088 --> 00:19:26,993
- Parem o que estão fazendo!
- Sim, ou nós vamos...

370
00:19:27,625 --> 00:19:29,473
Aquele cara está
usando óculos de proteção.

371
00:19:29,480 --> 00:19:32,101
Mãe? Pai!
O que estão fazendo aqui?

372
00:19:32,136 --> 00:19:33,920
Vou dizer o que estamos
fazendo aqui.

373
00:19:33,955 --> 00:19:35,523
Estamos protegendo
a nossa garotinha

374
00:19:35,558 --> 00:19:38,328
de um bando de caras
que eu reconheço do Best Buy!

375
00:19:38,362 --> 00:19:40,558
Escute, Meg.
Sua mãe e eu sentimos muito

376
00:19:40,751 --> 00:19:42,840
- por menosprezar você.
- Isso mesmo.

377
00:19:43,043 --> 00:19:45,766
Não precisava fazer pornô
para se sentir querida.

378
00:19:45,800 --> 00:19:48,172
- Sério?
- Claro, Meg.

379
00:19:48,335 --> 00:19:51,611
Nós te amamos, querida.
E você merece mais que isso.

380
00:19:51,840 --> 00:19:53,535
Obrigada, gente.

381
00:19:56,812 --> 00:19:58,413
Podemos ir pra casa?

382
00:19:58,455 --> 00:20:00,352
Sim, vamos sair daqui.

383
00:20:00,394 --> 00:20:01,722
Não tão rápido.

384
00:20:01,763 --> 00:20:04,132
Prometi um pé
para esses homens.

385
00:20:08,410 --> 00:20:11,450
O que disse que está
acontecendo do outro lado?

386
00:20:11,485 --> 00:20:13,943
Relaxa.
Assista "Roubo nas Alturas".

387
00:20:13,978 --> 00:20:15,745
Esse pessoal
organizando um roubo?

388
00:20:15,779 --> 00:20:17,511
Boa sorte.

389
00:20:22,489 --> 00:20:25,160
Brian, obrigado por ir
naquela aventura comigo.

390
00:20:25,349 --> 00:20:28,285
Mas acho que aprendi
muito do mundo por enquanto.

391
00:20:28,332 --> 00:20:30,627
Acho que está pronto
para a sala roxa, afinal, né?

392
00:20:30,669 --> 00:20:33,163
Sim. Na verdade, hoje foi
o meu primeiro dia.

393
00:20:34,107 --> 00:20:36,497
Vi a professora no show
com o peito pra fora.

394
00:20:36,951 --> 00:20:39,430
Ela era... popular.

395
00:20:39,570 --> 00:20:43,443
Mãe, pai, obrigada por evitar
que eu cometesse um erro.

396
00:20:43,478 --> 00:20:45,176
Claro, querida.

397
00:20:45,211 --> 00:20:48,471
Amamos você e nunca deixaríamos
nada de ruim te acontecer.

398
00:20:51,717 --> 00:20:54,055
Peter, temos um problema.

399
00:20:54,056 --> 00:20:56,695
Meu pé engravidou
enquanto eu assistia o filme.

400
00:20:56,860 --> 00:20:57,514
www.insubs.com

