﻿1
00:00:01,189 --> 00:00:02,834
Anteriormente

2
00:00:02,835 --> 00:00:05,115
Eu não sei o que somos ou 
costumavamos ser,

3
00:00:05,116 --> 00:00:07,590
mas eu nunca me senti mais viva.

4
00:00:09,079 --> 00:00:12,466
Na tradição do nosso clã,
após o aniversário de 22 anos,

5
00:00:12,467 --> 00:00:15,122
- Os gêmeos fudem suas forças.
- O mais fraco morre.

6
00:00:15,123 --> 00:00:17,295
Eu vou encontrar um caminho. Eu não vou deixar você morrer.

7
00:00:17,828 --> 00:00:19,863
Eu te odeio por arruinar a nossa amizade,

8
00:00:19,864 --> 00:00:21,726
e eu acho que eu mereço melhor do que isso.

9
00:00:21,727 --> 00:00:22,999
Eu não estava lá por ela.

10
00:00:23,000 --> 00:00:26,576
Caroline precisava de mim, e eu fugi.

11
00:00:27,033 --> 00:00:29,534
Você está morrendo, mãe, e nós estamos sem opções,

12
00:00:29,535 --> 00:00:33,406
é por isso que eu dei meu sangue para um paciente com câncer, e o curou.

13
00:00:33,807 --> 00:00:36,492
Não estou pronta pra te perder agora.

14
00:00:36,493 --> 00:00:39,784
Eu quero que você viva para mim.

15
00:00:39,786 --> 00:00:41,569
Tudo vai ficar bem.

16
00:02:08,506 --> 00:02:11,575
- Caroline Forbes. 
- Colin?

17
00:02:12,045 --> 00:02:15,278
- O que diabos você fez comigo? 
- O Quê?

18
00:02:20,818 --> 00:02:22,510
- Hey. 
- Hey.

19
00:02:22,511 --> 00:02:23,724
Minha mãe ainda está dormindo.

20
00:02:23,725 --> 00:02:24,992
- Não acorde-a
- O que aconteceu?

21
00:02:24,993 --> 00:02:26,493
Eu não sei.

22
00:02:26,494 --> 00:02:27,962
ele estava bem quando o deixou na Duke, lembra?

23
00:02:27,963 --> 00:02:30,231
Ele estava correndo e sem dor

24
00:02:30,232 --> 00:02:32,700
e devorou toda aquela comida nojenta
 da máquina de venda automática.

25
00:02:32,701 --> 00:02:34,834
Sim? Bem, claramente, ele não está bem agora.

26
00:02:34,836 --> 00:02:36,370
Espere. 
Pensei que o compeliu a esquecer

27
00:02:36,371 --> 00:02:37,972
depois de ter dado o seu sangue.

28
00:02:37,973 --> 00:02:40,707
- Como ele te encontrou?
 - Eu não sei.

29
00:02:42,834 --> 00:02:45,645
E se esse sangue não for dele?

30
00:02:47,614 --> 00:02:50,217
Existe alguma chance de que sua mãe assinou a casa mais para você?

31
00:02:50,218 --> 00:02:51,485
Eu não sei. Pode Ser.

32
00:02:51,486 --> 00:02:54,021
Ela está correndo como uma louca,

33
00:02:54,022 --> 00:02:56,556
dizendo que ela precisa obter seus patos em uma linha ou...

34
00:03:08,535 --> 00:03:11,238
Ele é um vampiro,

35
00:03:11,239 --> 00:03:14,341
o que significa que depois que você deu seu sangue...

36
00:03:14,342 --> 00:03:16,042
Ele morreu.

37
00:03:17,427 --> 00:03:22,426
Sincronização e correções de <font color = "# 00ff00"> Pedro Brigo. </ font> <font color = "# ffff00"> facebook.com/katherinedepressao </ font

38
00:03:28,889 --> 00:03:31,625
Calculadora. Calculadora.

39
00:03:31,626 --> 00:03:34,169
Onde está a calculadora?

40
00:03:34,996 --> 00:03:38,379
Claro. Sob o serial killer catatônico.

41
00:03:45,405 --> 00:03:47,439
- Hey. 
- Hey.

42
00:03:47,441 --> 00:03:49,009
Sanduíche?

43
00:03:49,010 --> 00:03:52,379
Eu não posso. 
Estou atrasado para o meu turno voluntário no hospital.

44
00:03:52,380 --> 00:03:53,747
Ok.

45
00:03:53,748 --> 00:03:54,948
Ooh. Isso é novo.

46
00:03:54,949 --> 00:03:58,017
Oh sim.
 Jo me fez um novo anel de luz do dia.

47
00:03:58,018 --> 00:03:59,686
- Você gosta? 
- Depende. Será que funciona?

48
00:03:59,687 --> 00:04:01,354
Bem, eu estou aqui, não estou?

49
00:04:01,355 --> 00:04:03,389
Sim, dentro da sombra.

50
00:04:03,390 --> 00:04:06,125
Eu sei que todo mundo tem suas dúvidas sobre a magia de Jo,

51
00:04:06,126 --> 00:04:07,861
mas ela tem um mês inteiro para ficar mais forte

52
00:04:07,862 --> 00:04:09,929
e ganhar a mesclagem com Kai,

53
00:04:09,930 --> 00:04:12,432
assim um pouco de apoio não mataria ninguém.

54
00:04:12,433 --> 00:04:14,270
Falando de matar pessoas.

55
00:04:17,003 --> 00:04:18,771
Ainda contando carneirinhos

56
00:04:18,772 --> 00:04:21,407
ou o que diabos psicopatas sonham?

57
00:04:21,408 --> 00:04:22,475
Olhe. Alaric saiu da cidade

58
00:04:22,476 --> 00:04:25,578
para obter algum thingamabob mística para dar Jo uma borda,

59
00:04:25,579 --> 00:04:29,982
e seu trabalho é para Kai, não sufocá-lo com um travesseiro.

60
00:04:29,983 --> 00:04:31,250
Bem.

61
00:04:31,251 --> 00:04:32,785
E se ele começa a contrair-se ou algo assim,

62
00:04:32,786 --> 00:04:34,320
apenas dar-lhe 50 miligramas de pentobarbital.

63
00:04:34,321 --> 00:04:36,321
Você é tão bonita quando você é tuda doutora.

64
00:04:37,782 --> 00:04:40,792
Oh. Hey. Você esqueceu isso.

65
00:04:44,030 --> 00:04:45,798
Você não está livre esta noite, por acaso, não é,

66
00:04:45,799 --> 00:04:48,501
porque eu sei que este pequeno conjunto italiano

67
00:04:48,502 --> 00:04:50,303
que tem berinjela tão bom que você, na verdade, acho que

68
00:04:50,304 --> 00:04:51,804
você está comendo pessoas.

69
00:04:51,805 --> 00:04:55,173
Heh. E acontece que eu tenho uma obsessão estranha por berinjela.

70
00:04:55,175 --> 00:04:56,809
- Perfeito. 
- Ótimo!

71
00:04:56,810 --> 00:04:58,611
E eu estou pensando que talvez depois disso

72
00:04:58,612 --> 00:05:00,346
ir para a casa da arte do teatro.

73
00:05:00,347 --> 00:05:01,814
Estão passando algum filme francês pretensioso.

74
00:05:01,815 --> 00:05:03,816
Eu não falo francês, Damon.

75
00:05:03,817 --> 00:05:05,751
Para ver o filme, bobo,

76
00:05:05,752 --> 00:05:09,187
mas para esconder na parte de trás e jogar pipoca no descolados.

77
00:05:12,758 --> 00:05:16,195
Aguarde. Temos ido nesta data já, não temos?

78
00:05:16,196 --> 00:05:18,998
Damon, que é batota, ok?

79
00:05:18,999 --> 00:05:20,666
Você já sabe tudo sobre mim.

80
00:05:20,667 --> 00:05:23,102
Engano? Cheating está apagando todas as nossas memórias épicas.

81
00:05:23,103 --> 00:05:25,504
- Isso é trapaça.
 - Estou falando sério.

82
00:05:25,505 --> 00:05:27,139
Olhe. Se nós vamos fazer isso,

83
00:05:27,140 --> 00:05:30,009
então não podemos simplesmente pegar de onde paramos

84
00:05:30,010 --> 00:05:32,311
porque eu não me lembro de onde é.

85
00:05:32,312 --> 00:05:33,512
Entendo.

86
00:05:33,513 --> 00:05:37,950
- Onde você gostaria de começar? 
- No início.

87
00:05:37,951 --> 00:05:40,119
Eu estou fora às 6:00. Você pode me pegar depois.

88
00:05:40,120 --> 00:05:41,720
- Bem.
 - Bem.

89
00:05:41,721 --> 00:05:43,222
- Ótimo. 
- Ótimo.

90
00:05:43,223 --> 00:05:44,723
Bom.

91
00:05:44,724 --> 00:05:47,091
- Tchau. 
- Tchau.

92
00:05:50,963 --> 00:05:54,232
Como cerca de Atlantis

93
00:05:54,233 --> 00:05:57,002
ou, como, o mar de tranquilidade?

94
00:05:57,003 --> 00:05:59,438
- Na lua?
 - Mm-hmm.

95
00:05:59,439 --> 00:06:02,340
Ouvi dizer que é bom lá. É ... é muito tranquilo.

96
00:06:02,341 --> 00:06:03,541
- Mm-hmm. 
- Mm-hmm.

97
00:06:03,543 --> 00:06:06,645
Estou falando sério. Escolha um lugar real.

98
00:06:06,646 --> 00:06:08,580
Por que estamos falando sobre passar as férias de primavera

99
00:06:08,581 --> 00:06:11,383
em qualquer lugar que não seja esta pequena cama,

100
00:06:11,384 --> 00:06:15,887
que provavelmente deve sair em algum momento hoje.

101
00:06:18,057 --> 00:06:19,524
Ignore isso.

102
00:06:19,525 --> 00:06:21,960
-Olivia, você casa?
- Olivia?

103
00:06:21,961 --> 00:06:23,962
Meu Deus. É cedo.

104
00:06:23,963 --> 00:06:25,230
Que é cedo?
105
00:06:25,231 --> 00:06:26,798
Querida, é o seu velho.

105
00:06:26,799 --> 00:06:28,266
Aqui. Ponha isso.

106
00:06:28,267 --> 00:06:29,668
Seu pai? O que ele está fazendo aqui?

107
00:06:29,669 --> 00:06:32,103
Ele quer levar Luke e eu para jantar.

108
00:06:32,104 --> 00:06:33,604
Escondam-se!

109
00:06:35,340 --> 00:06:39,210
Pai, oi! pensei que nos reúniriamos mais tarde.

110
00:06:39,211 --> 00:06:41,346
Bem, nós íamos, mas eu queria

111
00:06:41,347 --> 00:06:42,814
uns minutos extras com a minha garota.

112
00:06:42,815 --> 00:06:44,949
Aw.

113
00:06:44,950 --> 00:06:46,450
Feliz Aniversário.

114
00:06:49,120 --> 00:06:50,721
Obrigada.

115
00:06:54,292 --> 00:06:56,127
Ajustei a dose de Mrs. Murphy de fentanil.

116
00:06:56,128 --> 00:06:58,095
Fique de olho nela. Obrigado.

117
00:07:07,605 --> 00:07:11,442
Phesmatos tribum, Plantuş vivifae,

118
00:07:11,443 --> 00:07:14,845
Plantuş ... hederus.

119
00:07:19,318 --> 00:07:21,986
Devo chamá-lo?

120
00:07:21,987 --> 00:07:24,622
Tempo de palpite morte ... de ninguém.

121
00:07:24,623 --> 00:07:26,991
Bem, na coluna da vitória mágica,

122
00:07:26,992 --> 00:07:29,760
Eu só andava pelo campus sem explodir em chamas,

123
00:07:29,761 --> 00:07:30,828
então não é isso.

124
00:07:31,963 --> 00:07:33,489
Eu preciso de ajuda.

125
00:07:37,435 --> 00:07:40,571
Eu tinha Duke enviar mais registros médicos de Colin.

126
00:07:40,572 --> 00:07:43,641
Esta varredura cabeça é do início desta semana.

127
00:07:43,642 --> 00:07:45,943
Este ...

128
00:07:45,944 --> 00:07:48,179
Foi tomada aqui há 10 minutos.

129
00:07:48,180 --> 00:07:49,947
Ve tudo o que vermelho?

130
00:07:49,948 --> 00:07:52,683
Bem, eu não sou médico, mas esse cara é parafusado.

131
00:07:52,684 --> 00:07:54,785
Stefan: Então o sangue não o curou.

132
00:07:54,786 --> 00:07:58,155
Ele acelerou o câncer e o matou.

133
00:07:58,156 --> 00:08:00,624
Então agora eu tenho um paciente com câncer fase 10,

134
00:08:00,625 --> 00:08:02,059
que por sinal não existe,

135
00:08:02,060 --> 00:08:05,369
que está além de doentes terminais e um vampiro,

136
00:08:05,370 --> 00:08:06,664
significando todas as suas emoções são intensificadas,

137
00:08:06,665 --> 00:08:08,298
e ele não pode morrer.

138
00:08:08,299 --> 00:08:09,767
Hey. Sem ofensa, mas alguém pode me dizer

139
00:08:09,768 --> 00:08:11,035
por que fui chamado aqui para ouvir

140
00:08:11,036 --> 00:08:13,636
de câncer do vampiro Colin?

141
00:08:13,638 --> 00:08:17,306
Porque Caroline me deu o sangue dela noite passa,

142
00:08:17,308 --> 00:08:19,744
e vai acontecer o mesmo comigo.

143
00:08:34,891 --> 00:08:37,360
- Oi.
- Alguma notícia?

144
00:08:37,361 --> 00:08:40,677
Não, ainda não. É um pouco fora da experiência da Jo.

145
00:08:41,994 --> 00:08:43,737
Você sabia que Caroline

146
00:08:43,738 --> 00:08:45,604
ia dar sua mãe sangue de vampiro?

147
00:08:45,606 --> 00:08:47,806
Sim. Eu estava lá quando ele curou Colin.

148
00:08:47,808 --> 00:08:50,343
E depois que você saiu, e depois que ele morreu,

149
00:08:50,344 --> 00:08:54,614
por isso não chegou a curá-lo. Ele fez o oposto.

150
00:08:54,615 --> 00:08:56,448
Caroline tinha todos os motivos para pensar que iria funcionar.

151
00:08:56,450 --> 00:08:58,952
Sim, mas não funcionou, Stefan.

152
00:08:58,953 --> 00:09:01,888
Você tem tipo, 165 anos de idade.

153
00:09:01,889 --> 00:09:04,257
Você trabalhou como paramédicos em hospitais.

154
00:09:04,258 --> 00:09:05,892
Então isso me faz um perito

155
00:09:05,893 --> 00:09:07,794
no tratamento do câncer sobrenatural.

156
00:09:07,795 --> 00:09:09,829
Eu só queria que você tivesse feito um pouco mais pesquisas

157
00:09:09,830 --> 00:09:12,665
ou esperar, uh, pelo menos um dia.

158
00:09:12,666 --> 00:09:14,267
Porque você estava pensando de forma racional

159
00:09:14,268 --> 00:09:17,000
quando Damon morreu, certo?

160
00:09:17,001 --> 00:09:19,639
A mãe dela é terminal.

161
00:09:19,640 --> 00:09:21,340
Você não viu a esperança nos olhos dela

162
00:09:21,341 --> 00:09:23,810
quando ela pensou que talvez sua mãe não tem que morrer,

163
00:09:23,811 --> 00:09:26,648
e eu não queria ser o único a tirar isso dela.

164
00:09:32,702 --> 00:09:34,220
Um ...

165
00:09:34,221 --> 00:09:36,121
Jo tem uma idéia.

166
00:09:39,125 --> 00:09:41,626
Medicamente falando, esta é a nossa melhor opção.

167
00:09:41,628 --> 00:09:43,195
Se o sangue vampiro é o problema,

168
00:09:43,196 --> 00:09:45,798
em seguida, uma transfusão total de sangue humano

169
00:09:45,799 --> 00:09:48,667
pode estabilizar a sua condição.

170
00:09:48,668 --> 00:09:51,904
Por favor, soe menos confiante, Doc.

171
00:09:51,905 --> 00:09:54,340
Olhe. Estamos em território desconhecido aqui,

172
00:09:54,341 --> 00:09:56,008
mas este não é apenas um problema médico, Damon.

173
00:09:56,009 --> 00:09:57,743
É uma mágica.

174
00:09:57,744 --> 00:10:00,412
Bem, então você está singularmente qualificada ...

175
00:10:00,413 --> 00:10:02,314
Feiticeiro e tudo.

176
00:10:02,315 --> 00:10:05,818
Agora você acredita em minha magia. Gee, obrigado.

177
00:10:05,819 --> 00:10:07,519
Infelizmente, isso vai

178
00:10:07,520 --> 00:10:09,321
além de qualquer capacidade bruxa que eu já ouvi falar,

179
00:10:09,322 --> 00:10:12,358
mas por favor, se você tem um plano melhor,

180
00:10:12,359 --> 00:10:13,774
Eu sou todo ouvidos.

181
00:10:15,578 --> 00:10:17,629
Por que você me diga o seu aniversário foi em duas semanas?

182
00:10:17,630 --> 00:10:20,032
Para evitar essa conversa exata.

183
00:10:20,033 --> 00:10:22,067
Estou usando muita delineador?

184
00:10:22,068 --> 00:10:23,502
Se você e Luke são 22,

185
00:10:23,503 --> 00:10:24,870
isso significa que você tem idade suficiente para se fundir.

186
00:10:24,871 --> 00:10:26,371
É por isso que Luke e eu vamos fundir

187
00:10:26,372 --> 00:10:28,307
nossos poderes Gemini de persuasão,

188
00:10:28,308 --> 00:10:30,966
tornar pai acha que poderoso para dominar Kai de Jo,

189
00:10:30,967 --> 00:10:33,455
e Luke e eu não temos que fazer a mesclagem.

190
00:10:35,013 --> 00:10:36,481
Você está usando de forma demasiada maquilhagem,

191
00:10:36,482 --> 00:10:37,816
e ele não deveria estar aqui.

192
00:10:37,817 --> 00:10:40,551
Ele não está hospedado, e por que você está usando uma gravata?

193
00:10:40,553 --> 00:10:42,688
Estou prestes a pedir o líder do clã Gemini

194
00:10:42,689 --> 00:10:44,990
para nos deixar fora de uma tradição secular.

195
00:10:44,991 --> 00:10:46,592
Eu meio que preciso dela para ele me levar a sério.

196
00:10:46,593 --> 00:10:50,103
- Você deveria me deixar falar com ele. 
- Sério? é uma má idéia.

197
00:10:51,655 --> 00:10:53,865
Prometa-me que você vai ficar de fora.

198
00:10:53,866 --> 00:10:55,415
O que acontece se você não convencê-lo?

199
00:10:55,416 --> 00:10:57,985
- Vamos. 
- Você morre.

200
00:10:57,986 --> 00:11:02,040
Você e Luke se fundem, Luke ganha, você morre.

201
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Você confia em mim?

202
00:11:05,044 --> 00:11:08,055
- Eu tenho uma escolha?
- Então não se preocupe.

203
00:11:09,466 --> 00:11:11,193
Você não vai me perder.

204
00:11:28,933 --> 00:11:30,246
Hey.

205
00:11:30,247 --> 00:11:32,270
"Ei, as transfusões de sangue

206
00:11:32,271 --> 00:11:33,805
estão parando o câncer de comer-la viva ",

207
00:11:33,806 --> 00:11:35,707
ou "hey, há um espaço de tamanho xerife-

208
00:11:35,708 --> 00:11:37,142
disponível na cripta da família "?

209
00:11:37,143 --> 00:11:38,443
Eu não sei. De Jo ainda executando

210
00:11:38,444 --> 00:11:40,144
alguns testes para descobrir isso.

211
00:11:40,145 --> 00:11:41,912
Ela deve sair em um minuto.

212
00:11:45,183 --> 00:11:46,484
Eu não sei se você se lembra disso,

213
00:11:46,485 --> 00:11:49,153
mas Liz e eu somos muito próximos.

214
00:11:49,154 --> 00:11:50,521
Sim.

215
00:11:50,522 --> 00:11:53,758
Quer dizer, na medida em que os seres humanos vão, ela é...

216
00:11:53,759 --> 00:11:57,261
Tolerável.

217
00:11:57,262 --> 00:11:59,397
Eu posso ver o quanto você se importa com ela,

218
00:11:59,398 --> 00:12:01,165
mas tudo o que fazemos, por isso, se há alguma coisa que podemos fazer

219
00:12:01,166 --> 00:12:03,484
para corrigir isso, confie em mim, nós o faremos.

220
00:12:04,269 --> 00:12:05,928
Sim.

221
00:12:18,367 --> 00:12:20,604
- Oi. 
- Hey.

222
00:12:20,605 --> 00:12:22,353
A máquina de café está quebrada.

223
00:12:22,354 --> 00:12:23,921
Sério, que tipo de hospital é esse?

224
00:12:23,922 --> 00:12:25,489
Se você não pode consertar uma máquina de café,

225
00:12:25,490 --> 00:12:28,025
então como é que você deveria ser capaz de corrigir as pessoas?

226
00:12:28,026 --> 00:12:30,227
Claro que você não precisa de comida de verdade?

227
00:12:30,228 --> 00:12:32,530
Há provavelmente uma máquina por aqui que venda

228
00:12:32,531 --> 00:12:35,099
O positivo.

229
00:12:35,100 --> 00:12:38,002
Não diga asneira nesse momento.

230
00:12:38,003 --> 00:12:39,669
Por que eu a alimentei com o meu sangue?

231
00:12:39,671 --> 00:12:41,004
Você estava tentando ajudar.

232
00:12:41,006 --> 00:12:42,339
Não. Eu estava tentando consertar algo

233
00:12:42,340 --> 00:12:44,340
que eu não tinha nada que tentar consertar.

234
00:12:44,342 --> 00:12:47,011
É como definição de livro didático de anormal de controle do inferno.

235
00:12:47,012 --> 00:12:49,947
Ouça. Você é  otimista.

236
00:12:49,948 --> 00:12:51,749
Você quer acreditar que tudo é possível,

237
00:12:51,750 --> 00:12:56,687
e isso é exatamente o que sua mãe precisa ouvir agora.

238
00:12:56,688 --> 00:12:59,490
Ok?

239
00:12:59,491 --> 00:13:01,659
Aah!

240
00:13:01,660 --> 00:13:03,193
Esse é o quarto de Colin.

241
00:13:03,194 --> 00:13:04,694
Aah!

242
00:13:07,531 --> 00:13:08,908
Eu não posso morrer.

243
00:13:12,436 --> 00:13:13,871
Por que eu não posso morrer?

244
00:13:13,872 --> 00:13:15,205
Hey, hey. Acalme-se, acalme-se.

245
00:13:15,206 --> 00:13:16,640
É ok, ok.

246
00:13:16,641 --> 00:13:18,308
Não é ok!

247
00:13:18,309 --> 00:13:20,577
Estou em agonia. Eu posso ouvir meus tumores em crescimento.

248
00:13:20,578 --> 00:13:24,414
Ok. Vamos tentar ajudar, mas apenas por favor pare de se machucar.

249
00:13:24,415 --> 00:13:26,116
Você quer me ajudar?

250
00:13:26,117 --> 00:13:27,718
Ajuda-me a morrer.

251
00:13:32,689 --> 00:13:34,458
Por que diabos você fez isso?

252
00:13:34,459 --> 00:13:37,126
Ele fez um desejo. 
Eu concedi.

253
00:13:39,796 --> 00:13:43,466
A transfusão de sangue não funcionou,

254
00:13:43,467 --> 00:13:46,603
para que você não apenas mate-o, loira.

255
00:13:46,604 --> 00:13:48,371
Isso é o suficiente, Damon.

256
00:13:48,372 --> 00:13:51,241
Não. É muito bem. Ele está apenas dizendo

257
00:13:51,242 --> 00:13:53,409
o que todo mundo está pensando.

258
00:13:55,278 --> 00:13:57,313
Eu matei a minha mãe.

259
00:14:09,070 --> 00:14:11,773
Oi. É Caroline. Deixe um recado.

260
00:14:11,774 --> 00:14:13,542
Caroline, onde está você?

261
00:14:13,543 --> 00:14:18,542
Me ligue, ou melhor, só ... só volte.

262
00:14:24,219 --> 00:14:26,087
Hey.

263
00:14:26,088 --> 00:14:27,689
Hey.

264
00:14:27,690 --> 00:14:31,992
- Como você está se sentindo?
 - Como uma almofada de alfinetes humana.

265
00:14:34,662 --> 00:14:38,700
Então ... o que é o resultado?

266
00:14:38,701 --> 00:14:40,425
Será que a transfusão de sangue funcionou?

267
00:14:42,203 --> 00:14:44,272
Nós ainda não temos certeza.

268
00:14:44,273 --> 00:14:46,392
Quero dizer, Jo ainda está fazendo alguns testes.

269
00:14:48,710 --> 00:14:50,879
Você não deve mentir para as pessoas doentes, Elena.

270
00:14:50,880 --> 00:14:52,380
É mau karma.

271
00:14:56,017 --> 00:14:57,251
Eles pensaram que iriam abrandar

272
00:14:57,252 --> 00:15:00,255
as células cancerosas de se replicar,

273
00:15:00,256 --> 00:15:02,222
mas não deu certo.

274
00:15:04,092 --> 00:15:05,703
Sinto muito.

275
00:15:08,162 --> 00:15:09,831
Como é Caroline?

276
00:15:09,832 --> 00:15:11,766
Ela é boa. Ela só saiu correndo para conseguir alguma comida.

277
00:15:11,767 --> 00:15:14,302
Elena.

278
00:15:14,303 --> 00:15:16,737
Ela só decolou,

279
00:15:16,738 --> 00:15:19,016
e agora não consigo encontrá-la, eu não consigo falar com ela.

280
00:15:19,017 --> 00:15:21,091
Ela não vai se perdoar por isso, onde ela está?

281
00:15:22,044 --> 00:15:23,206
Hey.

282
00:15:26,138 --> 00:15:29,082
Eu tenho certeza de que vamos encontrá-la.

283
00:15:29,084 --> 00:15:30,817
Eu prometo.

284
00:15:34,655 --> 00:15:36,155
Obrigado.

285
00:15:46,634 --> 00:15:48,569
Bom! Você está aqui.

286
00:15:48,570 --> 00:15:50,337
Na verdade, eu preciso de uma segunda opinião.

287
00:15:50,338 --> 00:15:52,907
Eu meio que gosto disso porque girassóis é sua flor favorita,

288
00:15:52,908 --> 00:15:55,609
mas, ao mesmo tempo, eu também estava pensando

289
00:15:55,610 --> 00:15:57,811
talvez eles estejam um pouco over-the-top alegre

290
00:15:57,812 --> 00:15:59,747
para um serviço memorial,

291
00:15:59,748 --> 00:16:03,918
assim que esta era a segunda opção,

292
00:16:03,919 --> 00:16:06,220
um, porque as rosas são clássicos, certo?

293
00:16:06,221 --> 00:16:08,421
Quero dizer, especialmente neste tom de rosa.

294
00:16:08,423 --> 00:16:11,790
Obviamente, eu mudaria o vaso, mas ... ahem.

295
00:16:14,328 --> 00:16:15,763
Se você está pensando em dizer alguma coisa

296
00:16:15,764 --> 00:16:17,531
para me fazer sentir melhor, não.

297
00:16:17,532 --> 00:16:18,699
Eu não mereço me sentir melhor.

298
00:16:18,700 --> 00:16:20,266
- Eu não estava. 
- Bom.

299
00:16:20,268 --> 00:16:21,668
Eu estava realmente pensando que você tem

300
00:16:21,669 --> 00:16:24,137
coisas muito mais importantes para fazer

301
00:16:24,138 --> 00:16:25,750
do que planejar um memorial para a sua mãe,

302
00:16:27,041 --> 00:16:29,343
que ainda está viva.

303
00:16:29,344 --> 00:16:32,846
Sim, mas tudo isso ainda precisa ser feito, certo?

304
00:16:32,847 --> 00:16:35,349
Ela não vai querer viver o resto de sua vida

305
00:16:35,350 --> 00:16:37,884
como um vampiro com uma dor excruciante,

306
00:16:37,885 --> 00:16:39,353
assim que eu deveria fazer algo que eu sou bom em

307
00:16:39,354 --> 00:16:40,854
em vez de fazer tudo pior.

308
00:16:40,855 --> 00:16:43,105
Certo?

309
00:16:45,353 --> 00:16:48,528
Caroline, você assumiu um risco.

310
00:16:48,529 --> 00:16:52,833
Ela não tem que pagar, mas você fez isso por amor.

311
00:16:52,834 --> 00:16:55,349
Você fez isso pela sua mãe doente, ok,

312
00:16:56,971 --> 00:16:58,805
mas o que você vai fazer agora?

313
00:16:58,806 --> 00:17:01,441
Você só vai enterrar a cabeça na areia?

314
00:17:01,442 --> 00:17:04,244
Eu não ...

315
00:17:04,245 --> 00:17:06,079
Eu não sei o que dizer a ela.

316
00:17:06,080 --> 00:17:08,315
Você não precisa dizer nada para ela.

317
00:17:08,316 --> 00:17:10,283
Basta sentar-se com ela.

318
00:17:10,284 --> 00:17:12,752
Eu não posso. Eu não posso...

319
00:17:12,753 --> 00:17:14,520
Encará-la.

320
00:17:16,656 --> 00:17:18,156
Olhe. Quando eu era jovem,

321
00:17:18,993 --> 00:17:22,422
minha mãe, ela ficou muito doente,

322
00:17:23,330 --> 00:17:26,299
e em vez de gastar tempo com ela,

323
00:17:26,300 --> 00:17:28,989
Fiz tudo o que podia para evitá-la,

324
00:17:29,777 --> 00:17:33,273
como escolher suas flores favoritas

325
00:17:33,274 --> 00:17:36,409
ou ir apé para a cidade para obter o chá que ela gostava,

326
00:17:36,410 --> 00:17:39,412
e eu fingi que eu estava fazendo isso para ela,

327
00:17:39,413 --> 00:17:41,814
mas eu não estava.

328
00:17:41,815 --> 00:17:45,749
Eu estava com medo de vê-la assim,

329
00:17:47,655 --> 00:17:51,591
e, em seguida, meu pai, ele, uh ...

330
00:17:51,592 --> 00:17:54,693
Ele mandou-a embora, e ela morreu.

331
00:17:56,963 --> 00:18:00,532
Eu daria qualquer coisa para ter mais um dia com ela.

332
00:18:04,870 --> 00:18:08,040
E se ela não me perdoar?

333
00:18:08,041 --> 00:18:12,345
Ela não acha que há alguma coisa a perdoar.

334
00:18:12,346 --> 00:18:14,746
Ela só quer que você esteja com ela.

335
00:18:39,605 --> 00:18:41,522
Você está se recusando a se fundir?

336
00:18:41,523 --> 00:18:43,942
Queremos considerar outras opções.

337
00:18:43,943 --> 00:18:45,500
Não há outras opções.

338
00:18:45,501 --> 00:18:47,692
Se um grupo de gêmeos não se fundem,

339
00:18:47,693 --> 00:18:48,714
em seguida, a linhagem de Gêmeos

340
00:18:48,715 --> 00:18:50,316
deixará de existir após a minha morte.

341
00:18:50,317 --> 00:18:52,946
Isso significa que todo o clã vai morrer.

342
00:18:52,947 --> 00:18:53,928
É isso que você quer?

343
00:18:53,929 --> 00:18:57,756
Não, claro que não, mas você está em perfeita saúde,

344
00:18:57,757 --> 00:18:59,725
Kai é em gelo.

345
00:18:59,726 --> 00:19:01,860
Isso significa que temos tempo para descobrir isso.

346
00:19:01,861 --> 00:19:02,995
Não há nada para descobrir.

347
00:19:02,996 --> 00:19:05,263
Isto é o que você nasceu para fazer.

348
00:19:05,265 --> 00:19:07,165
Não, pai. É por isso que Kai e Jo nasceram.

349
00:19:07,166 --> 00:19:09,034
Nós éramos apenas o plano de backup que você fez,

350
00:19:09,035 --> 00:19:11,370
porque você pensou que seu primeiro lote teve uma falha de projeto.

351
00:19:11,371 --> 00:19:15,440
Kai é um psicopata, extremamente perigoso.

352
00:19:15,441 --> 00:19:18,537
Pai, Jo pode fazer isso. Ela pode ganhar.

353
00:19:18,538 --> 00:19:21,380
Tudo o que estamos pedindo é que você dá a ela uma chance.

354
00:19:21,381 --> 00:19:22,714
Eu não estou pedindo que você faça nada

355
00:19:22,715 --> 00:19:24,649
Nem ter me feito.

356
00:19:24,650 --> 00:19:26,752
Isso é fácil para você dizer?

357
00:19:26,753 --> 00:19:28,553
Você fundiu-se com o seu irmão gêmeo, e você ganhou.

358
00:19:28,554 --> 00:19:30,222
Você não caiu morto.

359
00:19:30,223 --> 00:19:32,190
Não funciona assim, e você sabe disso.

360
00:19:32,191 --> 00:19:35,761
Um irá absorver traços do outro.

361
00:19:35,762 --> 00:19:37,796
Ambas as vossas almas se unirão em um novo ser.

362
00:19:37,797 --> 00:19:41,700
Quem parece exatamente como eu.

363
00:19:41,701 --> 00:19:44,703
Sim, eu sei que eu sou mais forte do que Liv,

364
00:19:44,704 --> 00:19:46,504
então isso significa que eu vou ganhar, se fundirmos,

365
00:19:46,505 --> 00:19:50,041
assim você pode colocar qualquer poética rotação você quer nele,

366
00:19:50,042 --> 00:19:52,643
mas vou estar matando a minha própria irmã.

367
00:19:52,645 --> 00:19:55,145
Eu não posso fazer isso com ela.

368
00:20:01,486 --> 00:20:04,556
Momento ruim, Lockwood. Eu estou em um estado de espírito.

369
00:20:04,557 --> 00:20:06,557
O que diabos você está fazendo?

370
00:20:08,760 --> 00:20:09,928
Eu vou fazer isso mais fácil de você.

371
00:20:09,929 --> 00:20:11,362
Eu vou te dar de múltipla escolha.

372
00:20:11,363 --> 00:20:13,030
A ... "Eu estou sendo um idiota."

373
00:20:13,032 --> 00:20:16,134
B ... "Eu tenho problemas de raiva, e eu sou um ser humano insignificante agora,

374
00:20:16,135 --> 00:20:17,335
e eu tenho que pegar em pessoas enquanto elas dormem. "

375
00:20:17,336 --> 00:20:21,539
C ... "A e B estão corretos."

376
00:20:23,075 --> 00:20:25,043
O pai de Liv está na cidade.

377
00:20:25,044 --> 00:20:27,312
Ela está tentando convencê-la a deixár com que
Jo e Kai façam a fusão.

378
00:20:27,313 --> 00:20:29,414
Oh, então você só acha  que você ia vir e pegar Kai como um mecanismo de proteção.

379
00:20:29,415 --> 00:20:31,648
No caso papa Parker diz que não para Liv e Lucas,

380
00:20:31,650 --> 00:20:35,052
você vai soltá-lo, e ela se funde com Jo de qualquer maneira, não é?

381
00:20:35,053 --> 00:20:36,554
Enquanto eu aprecio seus esforços,

382
00:20:36,555 --> 00:20:38,456
ele é um sifão de magia psicopata.

383
00:20:38,457 --> 00:20:41,191
Eu não vou te deixar sair com ele.

384
00:20:47,899 --> 00:20:50,434
Eu poderia beijá-lo agora,

385
00:20:50,435 --> 00:20:52,669
seu idiota.

386
00:20:52,671 --> 00:20:54,605
O que você está falando?

387
00:20:54,606 --> 00:20:57,108
Unh!

388
00:20:57,109 --> 00:21:01,545
Yep. Essa coisa funciona muito bem.

389
00:21:01,546 --> 00:21:02,747
Nighty noite.

390
00:21:02,748 --> 00:21:05,583
Isso deve mantê-lo para baixo por uma hora.

391
00:21:10,654 --> 00:21:12,256
Não é um bom tempo.

392
00:21:12,257 --> 00:21:13,924
Bem, eu sinto muito em ouvir isso, Twinderella.

393
00:21:13,925 --> 00:21:16,660
grande campo indo para o sul, não é?

394
00:21:16,661 --> 00:21:17,962
Onde está Tyler?

395
00:21:17,963 --> 00:21:19,396
Bem, a boa notícia é o seu namorado e eu,

396
00:21:19,397 --> 00:21:21,131
Eu acho que, se chegar a uma solução.

397
00:21:21,132 --> 00:21:22,399
Agora é um pouco de uma Ave Maria,

398
00:21:22,400 --> 00:21:23,901
mas eu acho que todo mundo recebe o que eles precisam.

399
00:21:23,902 --> 00:21:26,070
Eu só tenho que pedir papa Parker uma pergunta,

400
00:21:26,071 --> 00:21:28,638
- Então você se importa coloca-lo na linha? 
- Eu quero falar com Tyler.

401
00:21:28,640 --> 00:21:32,308
Ele é, uh, não está neste momento.

402
00:21:42,920 --> 00:21:44,121
Sim?

403
00:21:44,122 --> 00:21:46,757
Olá, senhor. Damon Salvatore aqui.

404
00:21:46,758 --> 00:21:48,959
Tivemos de Ação de Graças juntos.

405
00:21:48,960 --> 00:21:51,060
Enfim, eu estive sentado aqui pesquisando

406
00:21:51,062 --> 00:21:52,596
eventos celestiais que aconteceriam hoje,

407
00:21:52,597 --> 00:21:54,264
e eu estava apenas curioso.

408
00:21:54,265 --> 00:21:56,566
Será que uma conjunção de Mercúrio-Vênus dar-lhe

409
00:21:56,567 --> 00:22:00,370
suco suficiente para fazer uma pequena festa de gêmeos para fundir?

410
00:22:00,371 --> 00:22:01,838
Por quê?

411
00:22:01,839 --> 00:22:03,240
Eu vou levar essa resposta evasiva como um sim.

412
00:22:03,241 --> 00:22:04,708
Então aqui está a situação.

413
00:22:04,709 --> 00:22:06,443
Eu vou precisar de você para usar essa parte do planeta

414
00:22:06,444 --> 00:22:09,346
e fundir o seu conjunto de gêmeos loiros mais cedo possível

415
00:22:09,347 --> 00:22:11,748
porque, bem, infelizmente o seu filho anteriormente em coma

416
00:22:11,749 --> 00:22:13,316
vai ser à solta e que teimam

417
00:22:13,317 --> 00:22:15,150
em bater-lhe o soco.

418
00:22:19,956 --> 00:22:22,558
Ascensão e brilho, você doninha.

419
00:22:24,628 --> 00:22:27,497
Ooh! Tentando pop de um vaso sanguíneo no meu cérebro?

420
00:22:27,498 --> 00:22:28,798
Tic. Desculpe. Não vai funcionar.

421
00:22:28,799 --> 00:22:31,267
Parece que toda a magia que você sugou

422
00:22:31,268 --> 00:22:33,069
drenada enquanto você estava dormindo,

423
00:22:33,070 --> 00:22:35,638
o que é bom para mim.

424
00:22:35,639 --> 00:22:38,808
Não se preocupe. Eu sei onde você pode obter mais.

425
00:22:38,809 --> 00:22:41,010
Heh.

426
00:22:41,011 --> 00:22:42,679
Você realmente acha que eu vou confiar em você?

427
00:22:42,680 --> 00:22:44,848
Não, e eu não vou confiar em você.

428
00:22:44,849 --> 00:22:46,382
Eu só preciso de um sugador de mágia,

429
00:22:46,383 --> 00:22:48,417
e você é o único na cidade.

430
00:22:51,254 --> 00:22:52,754
Oi.

431
00:22:58,795 --> 00:23:01,063
Vamos discutir a minha taxa.

432
00:23:08,932 --> 00:23:11,616
Tudo certo. Eu preciso de uma agulha de estatísticas de calibre 12.

433
00:23:12,570 --> 00:23:15,171
Não sei o que vou fazer com ela, mas eu preciso dela.

434
00:23:15,172 --> 00:23:17,173
Você não é um médico, para parar de jogar jogos,

435
00:23:17,174 --> 00:23:18,639
porque eu sou um vampiro,

436
00:23:18,640 --> 00:23:20,710
e eu vou arrancar sua cabeça se você estragar tudo.

437
00:23:20,711 --> 00:23:22,112
O que ela disse:

438
00:23:22,113 --> 00:23:23,980
para fazer o seu pequeno truque de sucção magia estúpido

439
00:23:23,981 --> 00:23:26,683
e sugar sua magia agora.

440
00:23:26,684 --> 00:23:29,252
Eu tenho o que vocês dois ver um no outro.

441
00:23:29,253 --> 00:23:33,323
É muito dis-fun-cional.

442
00:23:33,324 --> 00:23:36,059
Ha! Você vê o que eu fiz, sublinhando a "diversão" em disfuncional?

443
00:23:36,060 --> 00:23:37,494
Liz: apenas comece com ele, Kai.

444
00:23:37,495 --> 00:23:40,997
Ouvindo você falar me faz querer morrer.

445
00:23:40,998 --> 00:23:42,231
Isso é bom.

446
00:23:51,207 --> 00:23:53,042
Está funcionando?

447
00:23:53,043 --> 00:23:54,543
Eu não faço ideia.

448
00:23:57,413 --> 00:24:00,249
O que diabos está acontecendo?

449
00:24:00,250 --> 00:24:01,967
O que ele está fazendo aqui?

450
00:24:01,968 --> 00:24:03,853
Hey, sis. Pouco agitado.

451
00:24:03,854 --> 00:24:05,687
Seja com você em um instante.

452
00:24:05,689 --> 00:24:07,023
Elena?

453
00:24:07,024 --> 00:24:10,593
Eu vou deixar Damon explicar.

454
00:24:10,594 --> 00:24:12,127
Eu vou ficar com você.

455
00:24:14,931 --> 00:24:16,499
Você realmente perdeu a cabeça?

456
00:24:16,500 --> 00:24:19,935
Hey. Shh. Ouça. Você me disse que Liz ia morrer

457
00:24:19,936 --> 00:24:21,871
em 8 horas, se a magia continuou fazendo a sua coisa.

458
00:24:21,872 --> 00:24:23,739
Ele rouba magia. Você fez isso através da escola do MED.

459
00:24:23,740 --> 00:24:25,574
Eu percebi que você sabe onde eu estava indo com isso.

460
00:24:25,575 --> 00:24:28,511
Se você acha que Kai está fazendo isso fora da bondade de seu coração,

461
00:24:28,512 --> 00:24:31,480
Posso assegurar-lhe que ele não tem um.

462
00:24:31,481 --> 00:24:33,916
Qual é o preço?

463
00:24:33,917 --> 00:24:36,152
Ele quer mesclar

464
00:24:36,153 --> 00:24:37,652
hoje à noite.

465
00:24:48,397 --> 00:24:50,799
Lá. Tudo feito.

466
00:24:50,800 --> 00:24:54,570
Sheriff, hey. Como você está se sentindo?

467
00:24:54,571 --> 00:24:55,771
Você está bem?

468
00:24:55,772 --> 00:25:00,142
Sim. Sim, eu acho que sim.

469
00:25:00,143 --> 00:25:01,944
Ohh!

470
00:25:03,813 --> 00:25:05,180
Meu Deus. Não, não, não.

471
00:25:05,181 --> 00:25:07,082
Acho que ela está tendo um ataque cardíaco.

472
00:25:07,083 --> 00:25:08,617
Isso é tão trágico,

473
00:25:08,618 --> 00:25:10,385
você sabe, porque vocês saltou através de aros

474
00:25:10,386 --> 00:25:12,421
para obter a magia fora de seu sistema,

475
00:25:12,422 --> 00:25:16,291
mas, em seguida, seu ticker é só não é forte o suficiente para levar um pouco de sifão.

476
00:25:16,292 --> 00:25:17,425
Ohh!

477
00:25:17,427 --> 00:25:19,126
Kai, você tem que corrigir isso!

478
00:25:21,229 --> 00:25:22,497
Eu não posso mesclar esta noite.

479
00:25:22,498 --> 00:25:24,299
Eu não estou pronto.

480
00:25:24,300 --> 00:25:27,169
Você quase queimou minha casa inteira. você não acha que eu sei disso?

481
00:25:27,170 --> 00:25:30,439
Para a sua sorte, ele foi todo cuidadoso.

482
00:25:30,440 --> 00:25:33,809
Damon, o que diabos você fez?

483
00:25:33,810 --> 00:25:35,310
Olhe. EU ...

484
00:25:38,713 --> 00:25:42,291
Piscar de olhos pescoço Mágico. Nunca fica velho.

485
00:25:44,130 --> 00:25:46,555
Não é esta a parte em que você começar a correr?

486
00:25:46,556 --> 00:25:49,891
Eu passei minha vida inteira fugindo de você.

487
00:25:49,892 --> 00:25:51,659
Eu não estou correndo mais.

488
00:26:11,679 --> 00:26:13,882
O que você está fazendo aqui fora?

489
00:26:13,883 --> 00:26:17,085
Só de pensar em como estou orgulhoso

490
00:26:17,086 --> 00:26:18,989
de você e seu irmão.

491
00:26:20,959 --> 00:26:23,577
Construiu uma boa vida para vós aqui.

492
00:26:24,859 --> 00:26:29,644
Isso quer dizer que você vai pensar sobre o que pedimos?

493
00:26:31,266 --> 00:26:32,867
Claro.

494
00:26:32,868 --> 00:26:35,937
Nós compartilhamos uma história,

495
00:26:35,938 --> 00:26:37,437
uma linhagem.

496
00:26:41,315 --> 00:26:44,045
Estamos nisso juntos.

497
00:26:44,046 --> 00:26:45,891
Nós somos uma família.

498
00:26:50,530 --> 00:26:52,353
Sanguinem desimilus,

499
00:26:52,354 --> 00:26:54,088
sanguinem generis finatus.

500
00:26:54,089 --> 00:26:55,890
Sanguinem desimilus,

501
00:26:55,891 --> 00:26:58,626
sanguinem generis finatus.

502
00:26:58,627 --> 00:26:59,927
Você está fundindo a gente?

503
00:26:59,928 --> 00:27:01,329
Kai foi liberado.

504
00:27:01,330 --> 00:27:02,563
Ele está indo atrás de Jo.

505
00:27:02,564 --> 00:27:03,764
Eu não posso deixá-lo chegar até ela!

506
00:27:03,765 --> 00:27:05,099
Pai, pare!

507
00:27:05,100 --> 00:27:06,200
Eu vou matá-la.

508
00:27:06,201 --> 00:27:07,234
Ela não é forte o suficiente, pai!

509
00:27:07,235 --> 00:27:08,402
Sinto muito.

510
00:27:08,403 --> 00:27:09,570
Ela não é forte o suficiente, pai!

511
00:27:09,571 --> 00:27:10,771
Não há outra opção.

512
00:27:10,772 --> 00:27:11,939
Sanguinem desimilus,

513
00:27:11,940 --> 00:27:14,308
sanguinem generis finatus.

514
00:27:14,309 --> 00:27:15,809
Ela disse que não!

515
00:27:18,433 --> 00:27:19,814
Tyler!

516
00:27:19,815 --> 00:27:21,635
Tyler, pare!

517
00:27:26,921 --> 00:27:29,423
Ele estava indo para matá-lo.

518
00:27:29,424 --> 00:27:32,125
Eu estou bem. Eu estou bem.

519
00:27:36,367 --> 00:27:40,134
Luke, onde você está indo?

520
00:27:40,135 --> 00:27:41,468
Você confia em mim?

521
00:27:41,469 --> 00:27:44,849
Onde você vai?

522
00:27:44,850 --> 00:27:46,535
Estarei de volta em breve.

523
00:27:48,505 --> 00:27:50,005
Eu prometo!

524
00:28:04,825 --> 00:28:06,993
Ha.

525
00:28:06,995 --> 00:28:09,463
Olhe aqueles planetas bonitos,

526
00:28:09,464 --> 00:28:12,633
tudo twinkly e brilhante.

527
00:28:12,634 --> 00:28:14,434
Oh, Josette, você não acreditaria

528
00:28:14,435 --> 00:28:16,937
quão doente eu sou por eclipses.

529
00:28:16,938 --> 00:28:20,674
Vamos acabar logo com isso.

530
00:28:20,675 --> 00:28:23,076
Você sabe, se você acha que eu não passei
532
00:28:23,077 --> 00:28:24,611
nosúltimos 18 anos no pensamento solitário

531
00:28:24,612 --> 00:28:27,681
sobre como você me ferrrou da última vez,

532
00:28:27,682 --> 00:28:29,850
você está errado.

533
00:28:29,851 --> 00:28:32,484
Assim, se este apenas mais um,

534
00:28:32,486 --> 00:28:36,156
Eu vou rasgar algo mais importante do que um baço

535
00:28:36,157 --> 00:28:38,458
como uma língua

536
00:28:38,459 --> 00:28:40,543
ou um coração.

537
00:28:41,403 --> 00:28:45,799
- Então, as considerações finais? 
- Você é um parasita.

538
00:28:45,800 --> 00:28:48,435
Você matou as pessoas que eu amava,

539
00:28:48,436 --> 00:28:50,169
você empurrou uma faca de caça no meu intestino,

540
00:28:50,170 --> 00:28:52,631
você destruiu minha vida.

541
00:28:53,626 --> 00:28:55,569
Agora eu vou destruir a sua.

542
00:28:57,111 --> 00:28:59,446
Isso é o que nós vamos ver...

543
00:28:59,447 --> 00:29:00,947
Não vamos?

544
00:29:04,050 --> 00:29:06,185
Sanguinem desimilus,

545
00:29:06,186 --> 00:29:10,390
sanguinem generis finatus.

546
00:29:10,391 --> 00:29:12,959
sanguinem desimilus,

547
00:29:12,960 --> 00:29:16,362
sanguinem generis finatus.

548
00:29:16,363 --> 00:29:19,031
Sanguinem desimilus,

549
00:29:19,032 --> 00:29:23,001
sanguinem generis finatus.

550
00:29:28,241 --> 00:29:30,076
O que diabos você acabou de fazer?

551
00:29:30,077 --> 00:29:31,644
Oh, eu apenas dei a minha irmã mais velha

552
00:29:31,645 --> 00:29:33,880
um pouco de magia,

553
00:29:33,881 --> 00:29:35,314
mas não se preocupe.

554
00:29:35,315 --> 00:29:36,716
Ela vai ficar bem

555
00:29:36,717 --> 00:29:38,550
porque você vai fundir comigo!

556
00:29:50,229 --> 00:29:53,733
Oh, oh, oh.

557
00:29:53,734 --> 00:29:55,964
Você quer fundir comigo.

558
00:29:55,965 --> 00:29:58,604
Eu odeio dizer isso a você, irmão mais novo,

559
00:29:58,605 --> 00:30:01,307
mas nós não somos gêmeos, tudo bem?

560
00:30:01,308 --> 00:30:02,441
Isso não é como isso deve funcionar.

561
00:30:02,442 --> 00:30:03,708
Bem, isso é verdade,

562
00:30:03,710 --> 00:30:05,411
mas nós compartilhamos os mesmos pais,

563
00:30:05,412 --> 00:30:08,347
da mesma linhagem, e graças ao seu limite de tempo

564
00:30:08,348 --> 00:30:10,115
na caixa de pena mágica,

565
00:30:10,116 --> 00:30:11,383
nós somos da mesma idade,

566
00:30:11,384 --> 00:30:14,086
por isso é definitivamente uma Ave-Maria,

567
00:30:14,087 --> 00:30:15,988
e ... e talvez isso não vá funcionar,

568
00:30:15,989 --> 00:30:19,792
mas eu faria qualquer coisa para salvar a vida da minha irmã,

569
00:30:19,793 --> 00:30:22,294
então...

570
00:30:22,295 --> 00:30:24,763
Nós vamos dar-lhe a velha tentativa da faculdade.

571
00:30:24,764 --> 00:30:27,966
Obrigado, mas eu vou passar.

572
00:30:27,967 --> 00:30:31,102
Phasmatos motus arrovox.

573
00:30:33,252 --> 00:30:34,572
O que está errado?

574
00:30:34,574 --> 00:30:36,208
Você tem medo de jogar com alguém

575
00:30:36,209 --> 00:30:38,442
que pode realmente bater em você?

576
00:30:40,779 --> 00:30:45,750
Bem. É o seu funeral.

577
00:30:53,272 --> 00:30:54,610
Fique comigo, xerife.

578
00:30:54,611 --> 00:30:56,613
Basta respirar!

579
00:30:56,614 --> 00:30:58,884
Elena, hey. O que aconteceu?

580
00:30:58,885 --> 00:31:01,450
É o seu coração. Estou perdendo-a, Damon.

581
00:31:01,451 --> 00:31:03,652
Ok. Sem ofensa, Elena, mas eu acho que nós precisamos chamar um médico real.

582
00:31:03,653 --> 00:31:05,932
Então, procure um agora!

583
00:31:05,933 --> 00:31:07,956
sanguinem desimilus,

584
00:31:07,957 --> 00:31:10,825
sanguinem generis finatus.

585
00:31:10,827 --> 00:31:12,827
Sanguinem desimilus,

586
00:31:12,829 --> 00:31:15,863
sanguinem generis finatus.

587
00:31:15,865 --> 00:31:18,032
Sanguinem desimilus,

588
00:31:18,034 --> 00:31:21,069
sanguinem generis finatus.

589
00:31:21,070 --> 00:31:23,104
Sanguinem desimilus,

590
00:31:23,105 --> 00:31:26,541
sanguinem generis finatus.

591
00:31:26,542 --> 00:31:28,510
Sanguinem desimilus,

592
00:31:28,511 --> 00:31:29,878
sanguinem generis finatus.

593
00:31:29,879 --> 00:31:31,379
Luke, não!

594
00:31:31,380 --> 00:31:33,381
Sanguinem desimilus,

595
00:31:33,382 --> 00:31:36,484
sanguinem generis finatus.

596
00:31:36,485 --> 00:31:38,686
Sanguinem desimilus ...

597
00:31:38,687 --> 00:31:40,320
Luke, não!

598
00:31:40,322 --> 00:31:42,523
Sanguinem generis finatus.

599
00:31:42,525 --> 00:31:44,826
Sanguinem desimilus,

600
00:31:44,827 --> 00:31:48,562
sanguinem generis finatus.

601
00:31:53,668 --> 00:31:55,700
Não!

602
00:31:58,606 --> 00:32:00,642
Luke.

603
00:32:00,643 --> 00:32:05,184
Venha. Luke, Luke, acorde.

604
00:32:06,179 --> 00:32:08,149
Há quanto tempo ela esteve?

605
00:32:08,150 --> 00:32:10,618
O que isso significa? Morto?

606
00:32:10,619 --> 00:32:12,920
eu não sei. Talvez eu acho que foi um minuto.

607
00:32:12,921 --> 00:32:14,222
Parece que de uma hora.

608
00:32:14,223 --> 00:32:15,723
Clean!

609
00:32:32,206 --> 00:32:33,706
Caroline?

610
00:32:43,856 --> 00:32:45,819
Querida, eu vou embora.

611
00:32:48,889 --> 00:32:50,790
Você quer dizer adeus?

612
00:32:58,940 --> 00:33:02,369
Uh-huh. Hey. eu agradeço você para salvá-la.

613
00:33:02,370 --> 00:33:03,804
A menos que você quer que eu arranquem seus olhos,

614
00:33:03,805 --> 00:33:05,306
Eu sugiro que você continuar trabalhando. Aqui.

615
00:33:05,307 --> 00:33:06,940
Eu fiz tudo o que eu posso fazer.

616
00:33:06,941 --> 00:33:09,443
Ela se foi. Sinto muito.

617
00:33:09,444 --> 00:33:12,011
Saia daqui. Esqueça que você é um fracasso total.

618
00:33:16,283 --> 00:33:21,355
Não. Não. Não. Eu não vou deixar isso acontecer.

619
00:33:21,356 --> 00:33:24,525
Acorde!

620
00:33:24,526 --> 00:33:25,626
Hey. Ela se foi.

621
00:33:25,627 --> 00:33:27,160
Venha.

622
00:33:29,129 --> 00:33:31,498
Não. Não, não, não!

623
00:33:31,499 --> 00:33:34,200
Mãe, mãe, mãe!

624
00:33:34,202 --> 00:33:37,137
Mamãe! Não, mãe!

625
00:33:37,138 --> 00:33:39,706
Não.

626
00:33:39,707 --> 00:33:43,644
Não me deixe, por favor.

627
00:33:43,645 --> 00:33:45,745
Por favor, não.

628
00:33:45,747 --> 00:33:47,947
Por favor, não me deixe, mãe.

629
00:33:52,652 --> 00:33:54,554
Caroline?

630
00:33:54,555 --> 00:33:56,953
Você não me ouve, querida?

631
00:33:58,526 --> 00:34:00,359
Está na hora de ir.

632
00:34:10,170 --> 00:34:12,545
Você não quer dizer adeus a sua mãe?

633
00:34:18,913 --> 00:34:20,845
Mãe?

634
00:34:24,718 --> 00:34:26,986
É ok, baby. Eu estou bem aqui.

635
00:34:26,987 --> 00:34:28,388
Mãe.

636
00:34:28,389 --> 00:34:30,790
Não, não. Está certo. Eu estou bem aqui.

637
00:34:30,791 --> 00:34:32,592
Está certo.

638
00:34:32,593 --> 00:34:35,094
Eu estou bem aqui.

639
00:34:35,095 --> 00:34:36,930
Eu estou bem aqui, baby.

640
00:34:36,931 --> 00:34:39,365
É ok, ok.

641
00:34:39,366 --> 00:34:40,899
Oh, baby.

642
00:34:47,040 --> 00:34:48,241
Onde você vai?

643
00:34:48,242 --> 00:34:51,911
eu preciso de ar ou um pouco de água ou algo assim,

644
00:34:51,912 --> 00:34:54,134
porque...

645
00:34:54,135 --> 00:34:56,049
Ela quase morreu nos meus braços, Damon.

646
00:34:56,050 --> 00:34:58,088
A mãe de Caroline quase morreu em meus braços.

647
00:35:13,199 --> 00:35:15,901
Eu pensei que você queria começar de novo

648
00:35:15,902 --> 00:35:20,072
porque, aqui, é exatamente de onde paramos.

649
00:35:20,073 --> 00:35:22,808
Eu não me importo.

650
00:35:22,809 --> 00:35:24,543
A vida é muito curta.

651
00:35:24,544 --> 00:35:26,643
Imortal ou não, eu não quero desperdiçar mais um minuto.

652
00:35:58,700 --> 00:36:00,835
Olá, estranho.

653
00:36:00,836 --> 00:36:03,004
Oi.

654
00:36:03,005 --> 00:36:05,136
Você está bem?

655
00:36:06,708 --> 00:36:09,143
Eu estive sentado aqui tentando descobrir

656
00:36:09,144 --> 00:36:10,835
o que dizer.

657
00:36:11,580 --> 00:36:13,714
Acho que eu deveria levar como um sinto muito

658
00:36:13,715 --> 00:36:16,182
por quase matá-lo.

659
00:36:16,184 --> 00:36:18,819
Oh, querido, por favor.

660
00:36:18,820 --> 00:36:20,221
Você me conhece.

661
00:36:20,222 --> 00:36:22,390
Sou jogador mais azarado do mundo.

662
00:36:22,391 --> 00:36:24,091
Só lamento que eu não estava aqui.

663
00:36:24,092 --> 00:36:25,393
Eu não podia, e ...

664
00:36:25,394 --> 00:36:26,627
Não, não, não, não.

665
00:36:26,628 --> 00:36:28,796
Isso não foi culpa sua.

666
00:36:28,797 --> 00:36:31,364
Eu preciso que você pare de machucar-se.

667
00:36:34,001 --> 00:36:37,670
- Você pode fazer isso por mim? 
- Está Bem.

668
00:36:37,672 --> 00:36:41,075
Você pode dizer que como você dizer isso?

669
00:36:41,076 --> 00:36:44,512
Eu vou.

670
00:36:44,513 --> 00:36:48,414
Mãe, você colocar a casa em meu nome.

671
00:36:51,952 --> 00:36:55,789
Casal semanas atrás.

672
00:36:55,790 --> 00:36:59,625
- Apenas no caso de qualquer coisa ...
 - Sim. Bem, eu não ...

673
00:37:02,930 --> 00:37:05,065
Eu não estou pronto para isso ainda.

674
00:37:05,066 --> 00:37:08,836
Sinto muito, e eu prometo a você

675
00:37:08,837 --> 00:37:13,836
Vou ficar por aqui, enquanto eu puder, ok?

676
00:37:15,310 --> 00:37:17,109
Ok.

677
00:37:17,111 --> 00:37:18,611
Venha aqui.

678
00:37:32,392 --> 00:37:33,887
Hey.

679
00:37:33,888 --> 00:37:34,994
Hey.

680
00:37:34,996 --> 00:37:36,429
Onde você conseguiu isso?

681
00:37:36,430 --> 00:37:38,165
Oh, eu acho que alguém concertou a máquina de café.

682
00:37:38,166 --> 00:37:40,133
Isso cheira bom.

683
00:37:40,134 --> 00:37:41,635
Gostaria de dar-lhe um milhão de dólares

684
00:37:41,636 --> 00:37:43,003
para beber um café descafeinado.

685
00:37:43,004 --> 00:37:45,305
O que você diz? Você se importaria em buscar um

686
00:37:45,306 --> 00:37:47,207
para a sua pobre mãe, doente?

687
00:37:47,208 --> 00:37:48,875
- Eu posso fazer isso.
 - Está Bem.

688
00:37:48,876 --> 00:37:50,388
Eu já volto.

689
00:37:55,615 --> 00:38:00,820
Então, parece que podemos cruzar cura milagrosa fora da lista.

690
00:38:00,821 --> 00:38:02,622
Deve ser alguma outra opção.

691
00:38:02,623 --> 00:38:04,524
Eu preciso que você me prometa uma coisa.

692
00:38:04,525 --> 00:38:06,292
Ok.

693
00:38:06,293 --> 00:38:10,797
Quando eu me for, Caroline vai precisar de você,

694
00:38:10,798 --> 00:38:14,267
mesmo que ela não saiba disso.

695
00:38:14,268 --> 00:38:17,804
Ela vai precisar de alguém para ajudá-la a seguir em frente com sua vida,

696
00:38:17,805 --> 00:38:21,506
alguém para apenas fazê-la sorrir.

697
00:38:23,722 --> 00:38:26,979
Prometa-me que você vai fazer isso, Stefan.

698
00:38:34,955 --> 00:38:36,455
Eu prometo.

699
00:38:45,164 --> 00:38:46,777
Luke.

700
00:38:48,258 --> 00:38:51,204
Luke, acorde.

701
00:38:51,205 --> 00:38:52,705
Luke.

702
00:38:57,339 --> 00:39:00,112
Bom. Você ainda está vivo.

703
00:39:00,113 --> 00:39:01,647
Isso vai salvar-me uma enorme ruptura com Ric

704
00:39:01,648 --> 00:39:03,349
quando ele voltar,

705
00:39:03,350 --> 00:39:05,785
mas eu definitivamente estou entrando em algo atrasado.

706
00:39:05,786 --> 00:39:08,287
Lucas mostrou-se, e ele se fundiu com Kai.

707
00:39:08,288 --> 00:39:11,557
Huh. "Merge gêmeo" Então eu acho que a adição das palavras

708
00:39:11,558 --> 00:39:13,259
ao meu vocabulário era inútil

709
00:39:13,260 --> 00:39:15,694
porque não é gémeos.

710
00:39:15,695 --> 00:39:18,564
Ele não deveria estar aqui.

711
00:39:18,565 --> 00:39:22,233
A única razão pela qual ele está aqui é porque você deixar Kai sair!

712
00:39:25,782 --> 00:39:30,075
Luke! Luke, acorde. Acorde, Luke!

713
00:39:30,076 --> 00:39:34,880
Bem, uh, deixe-me dar-lhe um pouco do meu sangue.

714
00:39:34,881 --> 00:39:37,082
Não ajudaria.

715
00:39:37,083 --> 00:39:39,485
Cabe a eles agora.

716
00:39:39,486 --> 00:39:42,254
Quem acorda é o vencedor,

717
00:39:42,255 --> 00:39:44,515
e quem não acordar..

718
00:39:49,194 --> 00:39:52,386
Você pode me ouvir? Pode ... você pode me ouvir?

719
00:39:53,599 --> 00:39:55,501
Por que diabos não Luke me ligar de volta?

720
00:39:55,502 --> 00:39:56,768
Você quer ir procurá-lo?

721
00:39:56,769 --> 00:39:59,705
Sim. Não! Eu não sei.

722
00:40:02,408 --> 00:40:03,908
Pai!

723
00:40:06,367 --> 00:40:09,614
O que seu irmão fez?

724
00:40:09,615 --> 00:40:11,983
Luke?

725
00:40:11,984 --> 00:40:14,119
levante, Luke.

726
00:40:14,120 --> 00:40:16,087
Venha. Oh!

727
00:40:19,157 --> 00:40:21,726
Meu Deus.

728
00:40:21,727 --> 00:40:23,161
Temos que sair agora.

729
00:40:23,162 --> 00:40:26,298
Ela não vai a lugar nenhum com você.

730
00:40:26,299 --> 00:40:28,633
Lucas está desaparecido.

731
00:40:28,634 --> 00:40:29,668
O Quê?

732
00:40:29,669 --> 00:40:31,236
Eu sinto isso.

733
00:40:31,237 --> 00:40:34,105
Ele fundiu com Kai. Kai ganhou.

734
00:40:34,106 --> 00:40:36,207
Lucas está desaparecido.

735
00:40:36,208 --> 00:40:37,841
Eu não acredito em você.

736
00:40:37,843 --> 00:40:39,144
Temos que correr, Olivia.

737
00:40:39,145 --> 00:40:41,613
Eu não vou a lugar nenhum com você!

738
00:40:41,614 --> 00:40:42,747
Você acha que ele vai mantê-lo seguro?

739
00:40:42,748 --> 00:40:44,248
Ela vai ficar comigo!

740
00:40:50,522 --> 00:40:54,825
Se você mudar de idéia, você sabe onde nos encontrar.

741
00:40:56,861 --> 00:40:59,429
Shh. Está certo.

742
00:41:04,702 --> 00:41:07,472
Acorde.

743
00:41:07,473 --> 00:41:09,206
Luke.

744
00:41:13,511 --> 00:41:16,581
Ele se foi.

745
00:41:16,582 --> 00:41:19,150
Ele me salvou, e ele se foi.

746
00:41:19,151 --> 00:41:21,819
Ele é... Luke.

747
00:41:21,820 --> 00:41:24,789
Você ganha algumas, perde outras.

748
00:41:24,790 --> 00:41:27,291
Exceto por mim.

749
00:41:27,292 --> 00:41:29,192
Eu vou sempre ganhar.

750
00:41:40,812 --> 00:41:45,419
Sincronização e correções de <font color = "# 00ff00"> Pedro Brigo </ font> <font color = "# ffff00"> facebook.com/katherinedepressao / </ fon

