1
00:00:06,068 --> 00:00:08,528
Mãos para o alto!
Não se vire, não se vire.

2
00:00:08,529 --> 00:00:11,199
Fique no chão!
Anda logo, me dê sua arma.

3
00:00:11,200 --> 00:00:12,722
Estou mandando!

4
00:00:14,574 --> 00:00:17,139
- Seu pager 211.
- Agora!

5
00:00:17,140 --> 00:00:18,656
Ponha no chão!

6
00:00:22,547 --> 00:00:24,459
Se manda daqui!
Vai!

7
00:00:31,069 --> 00:00:33,894
O motorista está chamando!
Rápido!

8
00:00:35,195 --> 00:00:37,054
<i>Vamos!
Depressa!</i>

9
00:00:37,765 --> 00:00:39,163
Vai!

10
00:00:41,440 --> 00:00:42,837
Vamos!

11
00:00:46,381 --> 00:00:47,888
<i>Vamos! Vamos!</i>

12
00:00:54,995 --> 00:00:57,130
É uma pequena cabana
na região montanhosa.

13
00:00:57,131 --> 00:00:59,293
Rústica, charmosa,
bem romântica.

14
00:00:59,294 --> 00:01:00,995
Rústica tipo,
sem água encanada?

15
00:01:00,996 --> 00:01:02,332
Isso seria problema?

16
00:01:02,333 --> 00:01:04,433
Quando disse, ficar fora
o fim de semana,

17
00:01:04,434 --> 00:01:07,620
esperava um lugar com chocolate
de menta no travesseiro.

18
00:01:07,713 --> 00:01:09,078
Oi, Cho.

19
00:01:09,432 --> 00:01:11,728
Três homens roubaram
um caminhão blindado.

20
00:01:11,730 --> 00:01:14,647
Dominaram o guarda, levaram
a grana, saíram em 60 seg.

21
00:01:14,648 --> 00:01:16,848
Recorde de velocidade.
Alguma testemunha?

22
00:01:16,849 --> 00:01:19,074
Deram-nos altura e peso
mas nada muito útil.

23
00:01:19,075 --> 00:01:21,075
A tática combina
com uma equipe que rouba

24
00:01:21,076 --> 00:01:23,104
o dinheiro do dia
de pagamento das lojas.

25
00:01:23,105 --> 00:01:24,716
Mas foi trabalho
de dois homens.

26
00:01:24,717 --> 00:01:26,352
Parece que fizeram
um novo amigo.

27
00:01:26,353 --> 00:01:29,856
O gerente disse que foi a maior
entrega de dinheiro do ano.

28
00:01:29,857 --> 00:01:32,387
US$600 mil
em pacotes embrulhados.

29
00:01:32,388 --> 00:01:34,688
Algum dispositivo de rastreamento
ou corante?

30
00:01:34,689 --> 00:01:36,874
Eles põe isso depois
que a grana é dividida.

31
00:01:36,875 --> 00:01:39,831
- Ladrões de sorte.
- Sorte é o plano que não se vê.

32
00:01:39,832 --> 00:01:42,470
- Que tipo de plano?
- Acha que é alguém do banco?

33
00:01:42,471 --> 00:01:45,184
Parece. Um presente desse
embrulhado com fita?

34
00:01:45,185 --> 00:01:47,585
Vamos checar a vigilância
até dos empregados.

35
00:01:47,586 --> 00:01:50,280
Parece assédio.
Vamos apenas perguntar.

36
00:01:51,181 --> 00:01:54,013
Pegue as imagens das câmeras
de vigilância da área.

37
00:01:56,345 --> 00:01:58,846
Bom dia. Posso ter atenção
de todos, por favor?

38
00:01:58,847 --> 00:02:00,774
Obrigado.
Pergunta rápida.

39
00:02:00,775 --> 00:02:03,586
Qual de vocês foi o cúmplice
do roubo nesta manhã?

40
00:02:03,587 --> 00:02:07,324
- Desculpe, quem é você?
- Patrick Jane, FBI. Você?

41
00:02:07,325 --> 00:02:10,920
Gil Clark. Gerente da agência.
Você acusou meu pessoal?

42
00:02:10,921 --> 00:02:13,611
Gil, acusei.
Agente Cho vai explicar.

43
00:02:13,612 --> 00:02:16,473
Como vai? Prazer em conhecer.
Sinto muito pelo roubo.

44
00:02:16,474 --> 00:02:19,274
- Que está acontecendo aqui?
- Tenha paciência, senhor.

45
00:02:19,275 --> 00:02:21,575
- Lamento sobre o roubo.
- Isso é um absurdo.

46
00:02:21,576 --> 00:02:23,312
Não, não mesmo.
Ainda não.

47
00:02:24,402 --> 00:02:26,992
E obrigado.
O prazer é meu.

48
00:02:26,993 --> 00:02:29,666
Deixe-me dizer algo
sobre a culpa.

49
00:02:29,667 --> 00:02:33,292
É físico. O suor aumenta,
o coração acelera.

50
00:02:33,293 --> 00:02:34,969
Mas quando apertei
suas mãos,

51
00:02:34,970 --> 00:02:37,936
a maioria estava calma
e relaxada,

52
00:02:37,937 --> 00:02:40,037
o que é incrível,
pelas circunstancias.

53
00:02:40,038 --> 00:02:43,709
Exceto você,
Ken Fletcher, caixa sênior.

54
00:02:43,710 --> 00:02:46,510
Seu coração, meu amigo
está disparando como um galgo.

55
00:02:46,511 --> 00:02:47,940
O que isso quer dizer?

56
00:02:47,941 --> 00:02:50,045
E sua mão esquerda
fica tocando seu bolso.

57
00:02:50,046 --> 00:02:51,385
O que você tem aí?

58
00:02:51,900 --> 00:02:53,263
Esvazie-o.

59
00:02:53,264 --> 00:02:54,662
Agora.

60
00:02:58,856 --> 00:03:00,547
Parece celular descartável.

61
00:03:00,724 --> 00:03:02,674
Por que não quer
ser rastreado?

62
00:03:02,926 --> 00:03:06,128
- Quem lhe deu isso?
- Não sei, quer dizer...

63
00:03:06,129 --> 00:03:09,650
- Responda, quem lhe deu isso?
- Não sei, eu só...

64
00:03:10,639 --> 00:03:12,816
Não, acho
que você o matou.

65
00:03:14,336 --> 00:03:16,636
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

66
00:03:16,637 --> 00:03:18,637
7x10 - 04/02/15
Nothing Gold Can Stay

67
00:03:18,638 --> 00:03:19,938
Mentalistas:

68
00:03:19,939 --> 00:03:24,439
missbia | MrHansen | Bia
jluizsd | wtfdiah | Nogitsunez

69
00:03:24,440 --> 00:03:26,840
Revisão:
jluizsd

70
00:03:26,935 --> 00:03:29,287
Desmaio
não é prova de nada.

71
00:03:29,288 --> 00:03:32,200
Tenho hipoglicemia.
Não tomei café da manhã.

72
00:03:32,201 --> 00:03:33,901
O nível de açúcar
estava baixo.

73
00:03:33,902 --> 00:03:36,956
Então comprou o celular,
por causa da sua glicemia.

74
00:03:37,994 --> 00:03:40,881
Você dobrou o pedido de dinheiro
do banco essa semana.

75
00:03:41,068 --> 00:03:42,790
Foi por causa da glicemia?

76
00:03:43,850 --> 00:03:46,674
Meu cliente não responderá
perguntas nesse momento.

77
00:03:46,676 --> 00:03:49,414
Não acho que Ken com seus
problemas de saúde

78
00:03:49,415 --> 00:03:51,244
aguentaria ficar
na prisão.

79
00:03:51,694 --> 00:03:54,103
Então vamos melhorar
a perspectiva dele.

80
00:03:54,352 --> 00:03:56,264
Comece
com os nomes dos ladrões.

81
00:03:57,783 --> 00:03:59,254
Que ladrões?

82
00:03:59,255 --> 00:04:01,225
Não vejo nenhum ladrão.

83
00:04:01,386 --> 00:04:03,755
Ligue-me quando tiver
alguém preso.

84
00:04:14,233 --> 00:04:15,698
Ele não está colaborando.

85
00:04:15,699 --> 00:04:17,749
Não falará
até que tenhamos os outros.

86
00:04:17,750 --> 00:04:19,803
Talvez os encontremos
com o celular dele.

87
00:04:19,804 --> 00:04:21,211
Tente isso.

88
00:04:21,458 --> 00:04:23,058
Quer saber?
Lidere essa operação.

89
00:04:23,059 --> 00:04:25,083
Vai mesmo estar
no comando em breve.

90
00:04:25,084 --> 00:04:26,457
Tem certeza?

91
00:04:26,458 --> 00:04:28,612
Eles estão cansados de ouvir
minha voz.

92
00:04:28,613 --> 00:04:29,995
Tudo bem.

93
00:04:31,199 --> 00:04:33,573
<i>Meu amigo tem esse time
no "League of Legends"</i>

94
00:04:33,574 --> 00:04:36,204
e vão jogar num torneio
em Houston no sábado.

95
00:04:36,205 --> 00:04:38,274
Eu adoro
League of Legends.

96
00:04:38,275 --> 00:04:40,777
- Quer ir?
- Seria fantástico.

97
00:04:40,778 --> 00:04:45,675
Pensei que poderíamos ir de carro
e depois ficar por lá e jantar.

98
00:04:46,966 --> 00:04:50,115
- Mesmo?
- Lógico, vamos.

99
00:04:50,116 --> 00:04:52,482
Legal, vou avisá-lo.

100
00:04:54,387 --> 00:04:55,904
Vocês viram
o Jane e a Lisbon?

101
00:04:55,905 --> 00:04:58,258
Lisbon foi buscar o resto
do vídeo da segurança.

102
00:04:58,259 --> 00:05:00,126
Jane disse
que ia fazer algo.

103
00:05:00,127 --> 00:05:02,426
A polícia de Austin encontrou
o carro de fuga

104
00:05:02,427 --> 00:05:04,596
a cerca de 800m do banco.
Sem digitais.

105
00:05:04,597 --> 00:05:06,138
Peça para checarem
novamente.

106
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
- E o telefone?
- Fletcher fez

107
00:05:07,641 --> 00:05:10,292
cerca de 12 chamadas essa semana
para outro celular,

108
00:05:10,293 --> 00:05:12,409
- sem identificação.
- Tudo bem.

109
00:05:14,344 --> 00:05:16,762
Ele deve ter ligado
para os ladrões.

110
00:05:16,763 --> 00:05:19,499
Provavelmente se encontraram
pelo menos uma vez.

111
00:05:19,500 --> 00:05:20,940
Bem pensado.

112
00:05:20,941 --> 00:05:23,539
Podemos usar o celular
para rastrear os movimentos?

113
00:05:23,540 --> 00:05:25,541
Sim, cada local que visitamos
é rastreado

114
00:05:25,542 --> 00:05:27,171
e registrado nos telefones.

115
00:05:27,172 --> 00:05:29,735
Posso usar as torres
para rastrear o caminho dele.

116
00:05:29,736 --> 00:05:31,537
- Quanto tempo leva?
- 10 minutos.

117
00:05:31,538 --> 00:05:33,735
Tudo bem. Envie os locais
para mim e Vega.

118
00:05:33,736 --> 00:05:35,236
Vamos examinar.
Vamos.

119
00:05:35,237 --> 00:05:36,696
Certo.

120
00:05:45,001 --> 00:05:47,353
Ouvi que estava buscando
os locais para o Cho.

121
00:05:47,354 --> 00:05:48,891
Sim, acabei de enviar.

122
00:05:48,892 --> 00:05:50,362
Bom.

123
00:05:52,125 --> 00:05:55,534
Posso perguntar algo,
de fora do trabalho?

124
00:05:55,535 --> 00:05:57,997
Não é totalmente
de fora do trabalho.

125
00:05:57,998 --> 00:05:59,363
Chamou a Vega para sair.

126
00:06:00,165 --> 00:06:01,466
Como sabia?

127
00:06:01,467 --> 00:06:03,899
Não é novidade para mim.
Qual é a pergunta?

128
00:06:03,900 --> 00:06:05,434
Procuro um restaurante.

129
00:06:05,435 --> 00:06:06,933
E quer saber se é caro.

130
00:06:06,934 --> 00:06:09,973
- Não quero entregar o jogo.
- Acho que já entregou.

131
00:06:09,974 --> 00:06:14,159
Mas como vou impressioná-la
sem forçar a barra?

132
00:06:14,160 --> 00:06:15,802
Mantenha casual.

133
00:06:15,803 --> 00:06:17,810
Não uma lanchonete,
entendeu?

134
00:06:17,811 --> 00:06:20,244
Toalhas de mesa,
não precisam ser brancas.

135
00:06:20,720 --> 00:06:22,072
Certo.

136
00:06:23,439 --> 00:06:24,979
E, Wylie?

137
00:06:25,382 --> 00:06:28,513
Ela já disse sim.
Essa era a parte difícil.

138
00:06:28,514 --> 00:06:30,160
Tente se divertir.

139
00:06:30,815 --> 00:06:32,234
Obrigado.

140
00:06:39,735 --> 00:06:42,348
Wylie enviou a lista.
Temos

141
00:06:43,315 --> 00:06:45,848
14 locais
que o Fletcher visitou.

142
00:06:45,849 --> 00:06:47,470
Podemos olhar eles hoje.

143
00:06:47,471 --> 00:06:50,156
Estão espalhados por todo
o distrito. Podemos voar?

144
00:06:50,157 --> 00:06:53,209
- Vamos conseguir.
- Se está dizendo.

145
00:07:00,951 --> 00:07:02,713
Está realmente assumindo
a equipe?

146
00:07:02,714 --> 00:07:05,519
- Sim.
- Você está animado?

147
00:07:05,674 --> 00:07:07,608
Não penso dessa forma.

148
00:07:07,985 --> 00:07:10,936
Não é algo que você sempre
quis sua carreira toda?

149
00:07:10,937 --> 00:07:13,762
- Sim.
- Então fique animado.

150
00:07:14,535 --> 00:07:16,108
Eu estou.

151
00:07:17,119 --> 00:07:18,420
Bom.

152
00:07:18,768 --> 00:07:23,067
Haverá mudanças a fazer
quanto assumir?

153
00:07:23,068 --> 00:07:24,738
Haverá.
Uma nova regra.

154
00:07:24,739 --> 00:07:26,982
Agentes novatos são vistos
e não ouvidos.

155
00:07:26,983 --> 00:07:28,616
Boa sorte com isso.

156
00:07:36,052 --> 00:07:38,792
Onde esteve?

157
00:07:39,388 --> 00:07:40,924
Para o seu travesseiro.

158
00:07:40,925 --> 00:07:43,220
Hortelã. Obrigada.

159
00:07:43,221 --> 00:07:47,057
Consegui uma reserva no Alhambra
para o final de semana.

160
00:07:47,058 --> 00:07:49,506
Quase um resort,
serviço de quarto,

161
00:07:49,507 --> 00:07:51,710
lençóis egípcios.
Acho que vai gostar.

162
00:07:51,711 --> 00:07:53,108
Não precisava fazer isso.

163
00:07:53,109 --> 00:07:55,460
Não, mas quero passar
um tempo sozinho com você,

164
00:07:55,461 --> 00:07:57,106
e deve ser em um lugar
que goste.

165
00:07:57,107 --> 00:07:59,445
E você vai gostar?
Não parece ser rústico.

166
00:07:59,446 --> 00:08:01,280
Vou achar uma árvore.

167
00:08:01,281 --> 00:08:03,042
Essas são as gravações.

168
00:08:03,043 --> 00:08:04,563
Você poderia

169
00:08:04,564 --> 00:08:06,362
passar novamente
desde o começo,

170
00:08:06,363 --> 00:08:08,354
- todas ao mesmo tempo?
- É claro.

171
00:08:10,418 --> 00:08:11,887
Pare.

172
00:08:12,850 --> 00:08:14,786
Esse é o Alpha.

173
00:08:14,787 --> 00:08:17,089
- Ele é o encarregado.
- Pensei nisso também.

174
00:08:17,090 --> 00:08:18,976
Ele é o único
que encosta no dinheiro.

175
00:08:18,977 --> 00:08:21,951
Vê aquele cara lá
com a metralhadora?

176
00:08:21,952 --> 00:08:23,614
Ele é o novato.

177
00:08:23,615 --> 00:08:27,317
Nenhuma das vítimas anteriores
mencionou armamento pesado.

178
00:08:27,324 --> 00:08:30,191
- A arma se sobressai.
- Bons olhos.

179
00:08:30,332 --> 00:08:33,679
Vê como o Alpha nunca fica
de costas para ele, e vice-versa?

180
00:08:33,680 --> 00:08:35,182
Não há confiança entre eles.

181
00:08:35,183 --> 00:08:37,715
O Alpha fica de costas
para o motorista.

182
00:08:37,716 --> 00:08:40,748
- O que significa?
- São irmãos, obviamente.

183
00:08:40,749 --> 00:08:43,148
- Irmãos?
- O Alpha manca.

184
00:08:43,149 --> 00:08:45,684
Parece que tem um salto
no calçado esquerdo.

185
00:08:45,685 --> 00:08:47,688
Aquela perna
deve ser menor.

186
00:08:47,689 --> 00:08:51,092
E o motorista tem um caminhar
muito similar.

187
00:08:51,093 --> 00:08:54,129
Pernas de tamanho diferente
é uma anomalia genética.

188
00:08:54,130 --> 00:08:55,561
Irmãos.

189
00:08:55,562 --> 00:08:57,649
Vou falar
para o Cho e a Vega.

190
00:08:58,808 --> 00:09:00,909
Eu disse que poderia
pegar um desses?

191
00:09:09,283 --> 00:09:12,790
Número 4, 10 para ir.
Voar seria muito melhor.

192
00:09:12,791 --> 00:09:14,276
Já atendo vocês.

193
00:09:14,277 --> 00:09:15,645
FBI.

194
00:09:15,646 --> 00:09:17,983
Sou o Agente Cho.
Essa é a Agente Vega.

195
00:09:17,984 --> 00:09:20,319
Certo.
Do que se trata?

196
00:09:21,171 --> 00:09:22,955
Você reconhece esse cara?

197
00:09:22,956 --> 00:09:25,124
Ele veio tomar café da manhã
no domingo.

198
00:09:25,125 --> 00:09:26,733
Se está dizendo.

199
00:09:26,734 --> 00:09:28,865
Atendemos muita gente
nos finais de semana.

200
00:09:28,866 --> 00:09:30,498
Há algo errado?

201
00:09:30,499 --> 00:09:33,253
Estou ocupada.
Tenho clientes.

202
00:09:33,830 --> 00:09:35,130
Cho.

203
00:09:39,089 --> 00:09:41,542
Lisbon informou
que dois dos ladrões

204
00:09:41,543 --> 00:09:43,490
tem problemas
com a perna esquerda.

205
00:09:44,484 --> 00:09:46,323
Vê aquela mesa lá trás?

206
00:09:46,689 --> 00:09:49,190
Olhe a bota esquerda
daquele cara.

207
00:09:52,648 --> 00:09:53,981
Aqui é Cho.

208
00:09:53,982 --> 00:09:56,616
Preciso de reforço
na estrada Burnett, 5219.

209
00:09:56,617 --> 00:09:58,777
Possíveis suspeitos
de roubo.

210
00:10:05,038 --> 00:10:06,432
Olá, pessoal.

211
00:10:08,051 --> 00:10:09,352
Algum problema?

212
00:10:09,353 --> 00:10:11,683
Nenhum problema.
Apenas quero conversar.

213
00:10:11,684 --> 00:10:13,119
Por que não vamos lá fora?

214
00:10:13,266 --> 00:10:14,707
Vamos sair daqui.

215
00:10:16,544 --> 00:10:18,955
Mostrem suas mãos.
Não se mexam.

216
00:10:18,956 --> 00:10:20,368
Fiquem calmos.
Sem pânico.

217
00:10:20,369 --> 00:10:23,797
- Onde está o terceiro cara?
- Que terceiro cara?

218
00:10:31,087 --> 00:10:32,564
Eu pego esse aqui!
Vai!

219
00:10:47,125 --> 00:10:49,566
Largue a arma!
Deite-se! Agora!

220
00:10:56,412 --> 00:10:57,974
Tommy!

221
00:10:57,975 --> 00:10:59,316
Não!

222
00:10:59,877 --> 00:11:01,296
Vai, vai!

223
00:11:05,878 --> 00:11:07,536
Vai! vai!

224
00:11:15,469 --> 00:11:18,077
Movam-se.
Saiam da frente.

225
00:11:20,952 --> 00:11:23,464
Ligue para a polícia.
Diga que há um policial ferido.

226
00:11:23,465 --> 00:11:25,584
- Preciso achar meu telefone.
- Venha aqui.

227
00:11:25,585 --> 00:11:28,637
- Preciso avisar, Cho.
- Não, não. Eles estão vindo.

228
00:11:28,638 --> 00:11:30,807
Certo, bom.
Continue respirando, respire.

229
00:11:30,808 --> 00:11:33,182
Fique comigo, certo?
Bom, bom.

230
00:11:33,183 --> 00:11:34,646
Preciso que você
se acalme.

231
00:11:34,647 --> 00:11:36,082
Isso vai doer, certo?

232
00:11:36,083 --> 00:11:37,886
Eu sei, eu sei.

233
00:11:37,887 --> 00:11:39,188
Eu sei.
Você está bem.

234
00:11:39,189 --> 00:11:40,924
Continue respirando.
Bom. Respire.

235
00:11:40,925 --> 00:11:42,225
Onde estão eles?

236
00:11:42,226 --> 00:11:44,376
Estão vindo.
Eles estão vindo.

237
00:11:44,377 --> 00:11:47,823
- Dói.
- Eu sei, eu sei.

238
00:11:47,824 --> 00:11:49,791
- Continue respirando.
- Estraguei tudo?

239
00:11:49,792 --> 00:11:51,695
Não, não.
Você fez tudo certo.

240
00:11:51,696 --> 00:11:52,999
- Tudo certo.
- Fiz?

241
00:11:53,000 --> 00:11:54,751
Tudo bem,
agora continue respirando.

242
00:11:54,752 --> 00:11:57,136
Continue respirando.
Bom. Inspire, expire.

243
00:11:57,137 --> 00:11:58,945
Está indo bem.

244
00:11:58,946 --> 00:12:01,147
Ei. Olhe pra mim,
Michelle.

245
00:12:01,148 --> 00:12:03,657
Michelle.
Continue respirando.

246
00:12:04,077 --> 00:12:05,854
Bom, continue respirando.

247
00:12:06,574 --> 00:12:09,117
Ei, Michelle,
olhe para mim.

248
00:12:09,118 --> 00:12:10,878
Olhe para mim, Michelle.

249
00:13:52,305 --> 00:13:53,838
Com licença.

250
00:13:56,811 --> 00:13:59,041
Era aqui que
a Agente Vega trabalhava?

251
00:13:59,042 --> 00:14:00,345
Desculpe-me?

252
00:14:00,346 --> 00:14:03,017
Sou o Detetive Brian Portis,
homicídios de Austin.

253
00:14:03,018 --> 00:14:05,275
Fui atribuído
para o caso da agente Vega.

254
00:14:05,754 --> 00:14:08,056
- Ela trabalhava aqui?
- Sim.

255
00:14:09,510 --> 00:14:11,639
Sinto muito
pela sua perda.

256
00:14:14,290 --> 00:14:15,899
Qual era a mesa dela?

257
00:14:17,174 --> 00:14:18,890
Preciso pedir
que ninguém mexa nela

258
00:14:18,891 --> 00:14:20,553
até que
eu possa verificá-la.

259
00:14:20,554 --> 00:14:21,843
Nós sabemos.

260
00:14:22,534 --> 00:14:24,724
Sabe onde posso achar
o Agente Abbott?

261
00:14:24,725 --> 00:14:26,663
O escritório dele é
logo ali.

262
00:14:26,992 --> 00:14:29,299
Certo. Obrigado.

263
00:14:47,409 --> 00:14:50,814
Desculpe-me por isso.
É um regulamento tolo.

264
00:14:50,815 --> 00:14:52,142
Não podem investigar

265
00:14:52,143 --> 00:14:54,979
- a morte de um colega.
- Sim, eu entendo.

266
00:14:54,980 --> 00:14:57,291
Perdemos um homem
ano passado.

267
00:14:57,292 --> 00:14:59,491
O departamento do xerife
assumiu o caso.

268
00:14:59,591 --> 00:15:03,157
É difícil, não poder prender
os bastardos.

269
00:15:04,081 --> 00:15:07,355
Quero dizer que eu entendo.

270
00:15:07,559 --> 00:15:09,772
Quero que saiba que estou
aqui para ajudar.

271
00:15:11,569 --> 00:15:13,132
Tudo bem.

272
00:15:13,400 --> 00:15:15,948
As garçonetes falaram
que os bandidos

273
00:15:15,949 --> 00:15:18,097
eram clientes frequentes.

274
00:15:18,098 --> 00:15:21,361
Olhamos os vídeos de segurança
e identificamos os suspeitos.

275
00:15:22,538 --> 00:15:25,562
Aaron Brunell.
Conhecido como "Ace".

276
00:15:25,563 --> 00:15:28,652
Parece ser
o chefe da operação.

277
00:15:29,065 --> 00:15:31,829
Tommy Brunell,
o irmão mais novo.

278
00:15:31,830 --> 00:15:33,725
Ele foi o baleado.

279
00:15:34,025 --> 00:15:35,865
Steve Sellers.

280
00:15:35,866 --> 00:15:39,080
Tem uma ficha longa,
muitos crimes violentos.

281
00:15:40,146 --> 00:15:42,317
Ele foi quem atirou
na sua agente.

282
00:15:46,101 --> 00:15:48,972
Desculpe, mas eu preciso
perguntar isso.

283
00:15:48,973 --> 00:15:51,141
Vega fez algo incomum
essa manhã?

284
00:15:51,142 --> 00:15:52,813
Alguma coisa diferente?

285
00:15:54,581 --> 00:15:56,391
Eu não sei.
Não falei com ela.

286
00:15:56,392 --> 00:15:58,082
Nem mesmo um "bom dia".

287
00:15:58,083 --> 00:16:00,051
Tudo bem,
vou entender como "não".

288
00:16:00,052 --> 00:16:02,216
Você precisa
entender uma coisa.

289
00:16:02,416 --> 00:16:04,315
Pode ficar com a prisão.

290
00:16:04,316 --> 00:16:06,257
Seu departamento pode
levar o credito.

291
00:16:06,258 --> 00:16:08,155
Eu não ligo para isso.

292
00:16:08,854 --> 00:16:11,594
Mas o caso é nosso.

293
00:16:11,595 --> 00:16:15,078
E esses homens,
eles pertencem a nós.

294
00:16:16,576 --> 00:16:18,402
Entendido.

295
00:16:18,734 --> 00:16:20,211
Que bom.

296
00:16:22,289 --> 00:16:24,857
Vou precisar falar com
o agente que estava com ela.

297
00:16:25,510 --> 00:16:27,023
Certo.

298
00:16:33,952 --> 00:16:37,012
Você é o Cho, certo?
Portis, Policia de Austin.

299
00:16:37,013 --> 00:16:39,114
Se quiser ir se limpar,
está tudo bem.

300
00:16:39,115 --> 00:16:40,416
Eu estou bem.

301
00:16:40,417 --> 00:16:42,000
Sério,
eu posso esperar.

302
00:16:45,344 --> 00:16:46,956
Está bem.

303
00:16:53,691 --> 00:16:57,547
Detetive Portis entrevistando
o agente do FBI, Kimball Cho.

304
00:16:57,548 --> 00:17:00,272
Em relação ao homicí­dio
de Michelle Vega.

305
00:17:04,020 --> 00:17:06,778
Você pode dizer o que
aconteceu antes do tiroteio?

306
00:17:09,537 --> 00:17:11,288
Vega e eu saímos
para investigar,

307
00:17:11,289 --> 00:17:12,690
um pouco depois das 10h.

308
00:17:13,266 --> 00:17:16,235
Estávamos verificando
os locais onde os 3 suspeitos

309
00:17:16,236 --> 00:17:18,807
poderiam ter se encontrado
com o suspeito do banco.

310
00:17:18,966 --> 00:17:22,318
Verificamos 4 locais quando
chegamos na lanchonete.

311
00:17:22,319 --> 00:17:25,330
Identifiquei-me
para a garçonete.

312
00:17:26,022 --> 00:17:28,923
E foi então que Vega avistou
dois dos nossos suspeitos

313
00:17:28,924 --> 00:17:30,731
e me avisou.

314
00:17:34,659 --> 00:17:37,759
Como foi com o Portis?

315
00:17:38,228 --> 00:17:40,899
- Bem. Tudo certo.
- Está bem.

316
00:17:40,900 --> 00:17:43,327
Você sabe,
eu tenho que ligar.

317
00:17:43,328 --> 00:17:46,299
O arquivo da Vega diz
que o parente mais próximo

318
00:17:46,300 --> 00:17:47,719
é uma tia em Tampa.

319
00:17:47,720 --> 00:17:49,809
Alguma vez ela mencionou
outra pessoa?

320
00:17:49,810 --> 00:17:51,311
É a irmã do pai dela.

321
00:17:51,312 --> 00:17:53,309
E pelo que sei
a única parente viva.

322
00:17:53,310 --> 00:17:55,309
Certo, eu só queria
me certificar.

323
00:17:55,310 --> 00:17:56,811
Eu faço a ligação.

324
00:17:56,812 --> 00:17:59,445
- Não precisa.
- Sim, eu preciso.

325
00:17:59,666 --> 00:18:01,335
Eu estava lá.
É o meu dever.

326
00:18:03,486 --> 00:18:06,417
Use o meu escritório.
O número está no computador.

327
00:19:07,119 --> 00:19:09,248
Senhora Vega?

328
00:19:10,350 --> 00:19:13,788
Aqui é Kimball Cho.
Eu sou do FBI de Austin.

329
00:19:15,712 --> 00:19:18,285
É sobre a Michelle.

330
00:19:29,289 --> 00:19:30,962
Tem mais café?

331
00:19:30,963 --> 00:19:33,509
Acho que acabou.
Eu vou fazer mais chá.

332
00:19:33,510 --> 00:19:36,461
Não precisa.
Eu estou bem.

333
00:19:40,898 --> 00:19:44,150
Você não acredita em vida
após a morte, não é?

334
00:19:44,233 --> 00:19:45,686
Não.

335
00:19:46,752 --> 00:19:48,382
Eu acredito.

336
00:19:50,240 --> 00:19:52,178
Você acha que é bobagem?

337
00:19:54,467 --> 00:19:56,360
Não, claro que não.

338
00:19:57,317 --> 00:20:00,312
Eu preciso acreditar
que ela está em algum lugar.

339
00:20:00,313 --> 00:20:02,328
É. É.

340
00:20:03,870 --> 00:20:06,484
A Polícia de Austin pode
ter conseguido alguma coisa.

341
00:20:14,486 --> 00:20:16,485
Há alguns minutos
um frentista de posto

342
00:20:16,486 --> 00:20:18,901
viu 3 homens numa minivan
que combinam com eles.

343
00:20:18,902 --> 00:20:20,589
Estavam tentando
comprar ataduras,

344
00:20:20,590 --> 00:20:22,696
provavelmente para o ferido.
Não acharam,

345
00:20:22,697 --> 00:20:24,060
- então saíram.
- Onde?

346
00:20:24,061 --> 00:20:25,464
Windsor Park.

347
00:20:25,465 --> 00:20:27,800
Com apenas alguns minutos
do posto de gasolina.

348
00:20:27,801 --> 00:20:29,600
Não podem estar
a mais de 2km de lá.

349
00:20:29,601 --> 00:20:31,733
Teremos oficiais examinando
toda a área.

350
00:20:31,734 --> 00:20:34,333
- E uma unidade K-9.
- E alguns helicópteros no ar.

351
00:20:34,334 --> 00:20:36,838
Podemos ordenar
o isolamento da vizinhança.

352
00:20:36,839 --> 00:20:39,172
Talvez todos nós devêssemos
respirar um pouco.

353
00:20:39,173 --> 00:20:42,002
Temos esses caras contidos.
Podemos achá-los agora mesmo.

354
00:20:42,003 --> 00:20:44,073
Ou eles verão policiais
andando por lá,

355
00:20:44,074 --> 00:20:47,073
e helicópteros voando,
e vão se esconder.

356
00:20:47,219 --> 00:20:49,582
Não, quando se está caçando
um animal ferido,

357
00:20:49,583 --> 00:20:51,747
não começa a persegui-lo
imediatamente.

358
00:20:51,748 --> 00:20:53,287
Você o conduz
para onde quer.

359
00:20:53,288 --> 00:20:54,993
Qual é a alternativa.

360
00:20:55,244 --> 00:20:57,824
Sem isolar a área,
sem helicópteros.

361
00:20:57,825 --> 00:20:59,693
Vamos fazê-los
se sentirem seguros.

362
00:20:59,694 --> 00:21:01,661
Ou eles vão fugir
e nós os perderemos.

363
00:21:01,662 --> 00:21:03,434
Eles não estão
pensando em fugir.

364
00:21:03,435 --> 00:21:05,602
Eles precisam
de necessidades mais básicas.

365
00:21:05,603 --> 00:21:06,919
Estavam tentando comprar

366
00:21:06,920 --> 00:21:08,779
suprimentos médicos
para o ferido.

367
00:21:08,780 --> 00:21:10,379
Não podem ir ao hospital.

368
00:21:10,380 --> 00:21:13,106
Podíamos colocar o nosso pessoal
vigiando as farmácias

369
00:21:13,107 --> 00:21:14,776
e deixá-los vir até nós.

370
00:21:15,441 --> 00:21:18,241
Disse que trabalharia com você.
O que você quer?

371
00:21:19,040 --> 00:21:21,100
Eu digo para seguir
com a ideia do Jane.

372
00:21:21,101 --> 00:21:24,247
Muito bem. Quantas farmácias
têm dentro desse raio?

373
00:21:24,565 --> 00:21:25,966
Uma dúzia.

374
00:21:25,967 --> 00:21:27,465
Precisaremos
de mais pessoas.

375
00:21:27,466 --> 00:21:29,136
Muito bem.
Levaremos mais gente.

376
00:21:29,137 --> 00:21:31,356
Você fica aqui
e monitora o rádio.

377
00:21:31,357 --> 00:21:32,838
Claro.

378
00:21:38,890 --> 00:21:41,966
É Caldwell.
Eu estou na localização 1.

379
00:21:45,142 --> 00:21:47,168
Aqui é o Cho,
localização 2.

380
00:21:47,495 --> 00:21:50,115
<i>Lisbon,
localização 7.</i>

381
00:21:50,365 --> 00:21:52,622
<i>Abbott,
localização 10.</i>

382
00:21:52,623 --> 00:21:54,553
<i>Swafford, posição 4.</i>

383
00:21:55,736 --> 00:21:58,353
<i>Millovich,
localização 5.</i>

384
00:22:05,515 --> 00:22:08,631
Abbott, posição 10.
Eu tenho um deles.

385
00:22:14,247 --> 00:22:18,166
Ele acabou de entrar na farmácia.
Na Terrapin, 1145.

386
00:22:18,764 --> 00:22:21,471
Todos para lá.
Precisamos de olhos em todos.

387
00:22:21,472 --> 00:22:23,935
E sejam discretos.
Sem sirenes, sem luzes.

388
00:22:37,845 --> 00:22:41,411
Acabou de deixar a farmácia,
sentido sul na Terrapin.

389
00:22:43,895 --> 00:22:46,019
Desligue as sirenes!

390
00:22:48,318 --> 00:22:50,023
Ele sabe que estamos aqui.

391
00:22:52,573 --> 00:22:54,872
Brunell, largue a arma!

392
00:22:54,873 --> 00:22:56,406
Deixe a mulher ir!

393
00:22:56,407 --> 00:22:57,713
Vão pro inferno!

394
00:22:59,259 --> 00:23:01,025
Vai!

395
00:23:02,320 --> 00:23:03,983
Entre! Entre!

396
00:23:12,795 --> 00:23:15,293
Os suspeitos estão dirigindo
uma minivan dourada

397
00:23:15,294 --> 00:23:16,596
com placa do Texas.

398
00:23:16,597 --> 00:23:19,299
Eles têm um refém.
Mantenham na perseguição.

399
00:23:19,300 --> 00:23:22,945
Não, eu repito,
não os enfrente.

400
00:23:50,927 --> 00:23:52,454
- Eles estão lá dentro?
- Sim.

401
00:23:52,455 --> 00:23:54,336
Os policiais
não conseguiram pará-los.

402
00:23:54,337 --> 00:23:55,824
Foram direto
pela garagem.

403
00:23:55,825 --> 00:23:58,031
A casa pertence
a Susan Cofield.

404
00:23:58,032 --> 00:23:59,820
Por volta de 70 anos,
diabética.

405
00:23:59,821 --> 00:24:02,448
Não sabemos se a deixaram
ter acesso aos medicamentos.

406
00:24:02,449 --> 00:24:04,755
Mora com o sobrinho, Phil.
Ele também está lá.

407
00:24:04,756 --> 00:24:06,498
- Alguém falou com eles?
- Portis.

408
00:24:06,499 --> 00:24:08,022
Mas não sabemos
o que falaram.

409
00:24:08,023 --> 00:24:09,803
Precisou falar
com os superiores.

410
00:24:14,317 --> 00:24:16,867
Nós temos dinheiro,
joias. Nós...

411
00:24:16,868 --> 00:24:18,299
Cala a boca.

412
00:24:19,241 --> 00:24:21,207
Vai ficar tudo bem,
companheiro.

413
00:24:21,382 --> 00:24:23,853
- Certo? Respire, respire.
- Ei.

414
00:24:26,265 --> 00:24:28,801
Desculpe.
Ei, ei, olhe para mim.

415
00:24:28,802 --> 00:24:30,589
Olhe para mim.

416
00:24:30,590 --> 00:24:32,841
Preciso que você respire.
Tudo bem?

417
00:24:32,842 --> 00:24:34,345
Vai ficar tudo bem.

418
00:24:41,351 --> 00:24:43,322
Certo.
O que eles estão pedindo?

419
00:24:43,323 --> 00:24:45,694
Comida,
um médico para o ferido,

420
00:24:45,695 --> 00:24:47,571
um helicóptero e um piloto.

421
00:24:47,572 --> 00:24:50,545
Eles estão só inventando isso
para ganharem tempo, não é?

422
00:24:50,546 --> 00:24:52,201
Em geral devemos
criar confiança,

423
00:24:52,202 --> 00:24:54,099
tentar humanizar
os reféns,

424
00:24:54,100 --> 00:24:55,794
mas não acho
que dará certo.

425
00:24:55,795 --> 00:24:57,930
Acho que esses ai
não tem compaixão.

426
00:24:57,931 --> 00:24:59,684
Não diria isso.

427
00:24:59,792 --> 00:25:02,527
A questão é para com quem
eles tem compaixão.

428
00:25:02,528 --> 00:25:05,757
- Eles mataram a Vega.
- Sellers matou, não o Ace.

429
00:25:06,337 --> 00:25:10,175
Estão aí porque ele tentava
pegar remédios para o irmão.

430
00:25:10,747 --> 00:25:12,345
Isso é compaixão.

431
00:25:12,346 --> 00:25:14,313
Devemos mandar
um médico para Tommy?

432
00:25:14,314 --> 00:25:16,115
Trocar um médico
por um dos reféns?

433
00:25:16,116 --> 00:25:18,713
Estava pensando o contrário.
Ace está desesperado.

434
00:25:18,714 --> 00:25:21,310
Se o ajudarmos
perdemos nosso trunfo.

435
00:25:21,311 --> 00:25:23,509
O melhor
é deixar Tommy sofrer.

436
00:25:23,510 --> 00:25:25,716
Sellers está nisso
pelo dinheiro.

437
00:25:25,817 --> 00:25:27,681
Talvez até deixe
Tommy morrer.

438
00:25:27,682 --> 00:25:31,422
Melhor ainda.
Criamos uma divisão entre eles.

439
00:25:31,423 --> 00:25:33,058
Dividir e conquistar.

440
00:25:33,059 --> 00:25:35,994
Certo.
Vamos tentar isso.

441
00:25:36,024 --> 00:25:37,959
Há algo que podemos
dar a eles?

442
00:25:51,666 --> 00:25:53,469
Tente qualquer coisa
e ela morre.

443
00:25:53,470 --> 00:25:55,538
Não farei nada.
Tome.

444
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
E o médico?

445
00:25:59,109 --> 00:26:00,982
Meu irmão
está muito ferido.

446
00:26:01,775 --> 00:26:03,179
Podemos mandar
um médico.

447
00:26:03,180 --> 00:26:05,358
- Quando?
- Assim que se render.

448
00:26:08,782 --> 00:26:11,377
<i>...discussão
com dois agentes do FBI</i>

449
00:26:11,378 --> 00:26:13,173
<i>na casa de panquecas
Tastee.</i>

450
00:26:13,174 --> 00:26:15,340
<i>Houve troca de tiros.
Um agente foi ferido.</i>

451
00:26:15,341 --> 00:26:17,043
Sobre o que falava
com o policial?

452
00:26:17,044 --> 00:26:19,213
<i>- Declarada morta no hospital
- Nada.</i>

453
00:26:19,214 --> 00:26:22,845
<i>- Os homens estão encurralados.
- Combinamos nada de segredos.</i>

454
00:26:22,846 --> 00:26:24,368
Pedi um médico.

455
00:26:24,369 --> 00:26:27,736
Eles não vão concordar, a menos
que solte alguém. Um deles.

456
00:26:27,737 --> 00:26:30,406
- E isso não vou fazer.
- Ele está morrendo.

457
00:26:30,407 --> 00:26:32,953
Não é culpa minha
que ele levou um tiro.

458
00:26:35,621 --> 00:26:38,355
<i>Não voltarei para a cadeia
para salvar a pele dele.</i>

459
00:26:38,356 --> 00:26:40,123
<i>Combinamos
de conseguir ajuda.</i>

460
00:26:40,124 --> 00:26:42,689
<i>Isso foi antes dos policiais
aparecerem.</i>

461
00:26:44,290 --> 00:26:45,759
Parece que funcionou.

462
00:26:45,760 --> 00:26:47,990
Queria dividi-los,
conseguiu.

463
00:26:47,991 --> 00:26:50,469
É um bom começo,
mas precisamos mais.

464
00:26:50,995 --> 00:26:53,462
Consegue
ouvir uma TV ligada lá?

465
00:26:53,741 --> 00:26:55,410
Parece o noticiário local.

466
00:26:55,411 --> 00:26:57,175
Provavelmente
escutando a cobertura.

467
00:26:57,176 --> 00:26:58,609
Excelente.

468
00:27:03,275 --> 00:27:04,713
Posso falar com você?

469
00:27:07,979 --> 00:27:09,414
Dei uma olhada lá dentro.

470
00:27:09,415 --> 00:27:11,086
Se entrarmos,
podemos pegá-los.

471
00:27:11,087 --> 00:27:13,517
Há 3 homens armados lá.
A coisa pode ficar feia.

472
00:27:13,518 --> 00:27:15,657
- E os reféns?
- Podemos livrá-los.

473
00:27:15,658 --> 00:27:18,088
E se não agirmos logo,
podem se ferir, ou pior.

474
00:27:18,089 --> 00:27:19,561
Jane disse
que tem um plano.

475
00:27:19,562 --> 00:27:21,624
Não.
Ele está improvisando.

476
00:27:21,625 --> 00:27:23,558
Segui as ideias do Jane
muitas vezes,

477
00:27:23,559 --> 00:27:25,228
mas não acho
que está certo agora.

478
00:27:25,229 --> 00:27:27,396
Quer entrar
e pegar os caras?

479
00:27:27,904 --> 00:27:31,333
Isso tem a ver com uma revanche
por causa de Vega?

480
00:27:31,334 --> 00:27:32,766
Talvez.

481
00:27:34,413 --> 00:27:35,911
E se for?

482
00:27:39,533 --> 00:27:42,297
Vamos usar o plano de Jane
por hora.

483
00:27:42,298 --> 00:27:44,201
Enquanto isso,
fale com a SWAT.

484
00:27:44,202 --> 00:27:46,151
Informe-os
que talvez entraremos.

485
00:27:48,746 --> 00:27:50,208
Interessante.

486
00:27:50,209 --> 00:27:52,273
Com qual sequestrador
está negociando?

487
00:27:52,274 --> 00:27:53,709
Desculpe.
Não posso falar.

488
00:27:53,710 --> 00:27:55,209
Posso mencionar
seu nome?

489
00:27:55,210 --> 00:27:57,546
Não,
uma fonte segura.

490
00:27:57,547 --> 00:27:58,984
Está bem.

491
00:28:03,438 --> 00:28:05,986
<i>Voltamos com a repórter
Elizabeth Kerrigan,</i>

492
00:28:05,987 --> 00:28:07,391
<i>que está no local.</i>

493
00:28:07,392 --> 00:28:08,895
<i>Elizabeth,
o que nos conta?</i>

494
00:28:08,896 --> 00:28:10,395
<i>Obrigada, George.</i>

495
00:28:10,396 --> 00:28:12,532
<i>Oficialmente,
não foi feito nenhum acordo,</i>

496
00:28:12,533 --> 00:28:15,363
<i>mas uma fonte informou
que um dos sequestradores</i>

497
00:28:15,364 --> 00:28:18,035
<i>iniciou negociações
para render-se.</i>

498
00:28:18,036 --> 00:28:21,171
<i>- Infelizmente, a fonte...
- Que droga?</i>

499
00:28:21,172 --> 00:28:23,210
Está negociando
nas minhas costas?

500
00:28:23,211 --> 00:28:24,673
Quieto!

501
00:28:29,620 --> 00:28:31,935
Não sei do que
a vadia está falando.

502
00:28:33,002 --> 00:28:35,302
Negociando um acordo,
deixando-me de fora?

503
00:28:35,303 --> 00:28:36,764
Não.

504
00:28:36,765 --> 00:28:38,798
Por favor, deixe-nos ir.

505
00:28:43,826 --> 00:28:45,544
Tem algo a dizer?

506
00:28:46,490 --> 00:28:48,225
Por favor!

507
00:28:48,453 --> 00:28:49,919
Sente-se.

508
00:28:50,620 --> 00:28:52,091
Foi o que pensei.

509
00:29:12,409 --> 00:29:14,240
Quatro equipes
cobrirão a casa.

510
00:29:14,241 --> 00:29:15,676
Equipe Alpha
entra primeiro.

511
00:29:15,677 --> 00:29:18,178
- O que estão fazendo?
- A situação está piorando.

512
00:29:18,179 --> 00:29:19,586
Um dos reféns
foi atacado.

513
00:29:19,587 --> 00:29:21,651
Achamos que está bem,
mas pode não durar.

514
00:29:21,652 --> 00:29:23,388
Tememos
que alguém se machuque.

515
00:29:23,389 --> 00:29:25,059
Dê-me um pouco mais
de tempo.

516
00:29:25,060 --> 00:29:27,236
Desculpe, Jane.
Nós tentamos.

517
00:29:27,237 --> 00:29:29,120
- Entramos em cinco.
- Certo.

518
00:29:29,158 --> 00:29:30,593
Não vá com eles.

519
00:29:30,594 --> 00:29:32,638
Sabemos
o que estamos fazendo.

520
00:29:32,672 --> 00:29:35,107
- Não tem que entrar.
- Tenho sim.

521
00:29:35,108 --> 00:29:37,239
Abbott e Cho,
não querem prender ninguém.

522
00:29:37,240 --> 00:29:39,037
Querem matar
esses caras.

523
00:29:39,038 --> 00:29:40,535
Outros podem se ferir.

524
00:29:40,536 --> 00:29:42,874
Não será assim.
Ficaremos bem.

525
00:29:42,875 --> 00:29:44,442
Você não sabe.

526
00:29:44,443 --> 00:29:45,779
Lisbon.

527
00:29:45,780 --> 00:29:47,081
Tenho que ir.

528
00:29:51,890 --> 00:29:54,016
Vocês dois pela esquerda,
vocês pelo meio.

529
00:29:54,017 --> 00:29:56,274
- Lisbon, comigo.
- Que diabos ele está fazendo?

530
00:29:56,275 --> 00:29:57,890
- Quem?
- Jane!

531
00:29:58,078 --> 00:29:59,795
- Ei!
- Jane!

532
00:29:59,796 --> 00:30:01,989
- Ei, Jane!
- Não entre lá!

533
00:30:01,990 --> 00:30:04,162
- Jane!
- Volte aqui!

534
00:30:08,536 --> 00:30:10,348
Não estou armado.

535
00:30:11,651 --> 00:30:13,618
Quem é você?

536
00:30:13,619 --> 00:30:15,407
Posso ajudar
você e seu irmão.

537
00:30:15,408 --> 00:30:16,838
Como?

538
00:30:16,991 --> 00:30:20,859
Primeiro precisa
soltar um refém.

539
00:30:22,555 --> 00:30:23,918
Esqueça.

540
00:30:23,919 --> 00:30:25,779
Sou do FBI.
Fique comigo.

541
00:30:25,780 --> 00:30:27,275
Que diabos
ele está fazendo?

542
00:30:27,276 --> 00:30:29,403
Sou mais valioso.
Tenha mais vantagem.

543
00:30:32,442 --> 00:30:34,354
O que me impede
de ficar com os 3?

544
00:30:34,355 --> 00:30:36,190
Serão muitas pessoas
para assistir.

545
00:30:36,191 --> 00:30:38,292
Vamos,
é uma boa troca.

546
00:30:40,624 --> 00:30:42,304
Sellers!

547
00:30:43,777 --> 00:30:45,175
Traga o chorão.

548
00:30:47,401 --> 00:30:50,104
- Fique com as mãos para cima.
- Certo.

549
00:30:50,105 --> 00:30:51,609
Não seja estúpido.

550
00:30:51,610 --> 00:30:52,946
O que foi agora?

551
00:30:52,947 --> 00:30:55,637
Esse cara quer ficar
no lugar dele.

552
00:30:59,967 --> 00:31:01,513
Que se dane.

553
00:31:04,545 --> 00:31:06,066
Certo.

554
00:31:07,028 --> 00:31:09,824
Certo. Certo.

555
00:31:23,301 --> 00:31:25,298
Não entendo,
estávamos para invadir.

556
00:31:25,299 --> 00:31:28,139
Estou tão furiosa quanto você,
mas agora ele está lá.

557
00:31:28,140 --> 00:31:30,737
- Podemos dar algum tempo a ele.
- Tempo para o quê?

558
00:31:30,738 --> 00:31:32,939
Está tentando levar
os dois caras ao limite,

559
00:31:32,940 --> 00:31:34,571
e fazer um ficar
contra o outro.

560
00:31:34,572 --> 00:31:37,105
Se alguém é capaz disso,
é o Jane.

561
00:31:38,266 --> 00:31:39,672
Certo.

562
00:31:39,880 --> 00:31:42,725
Vamos dar uma pequena pausa.
Meia hora.

563
00:31:42,726 --> 00:31:44,029
Certo.

564
00:31:44,213 --> 00:31:46,749
<i>Sinceramente,
de uma hora para outra</i>

565
00:31:46,750 --> 00:31:49,516
<i>várias vans da SWAT
apareceram do nada,</i>

566
00:31:49,517 --> 00:31:51,752
<i>e este bairro é
muito tranquilo.</i>

567
00:31:51,753 --> 00:31:54,223
<i>Sabe, nós não esperávamos ver
algo assim por aqui.</i>

568
00:31:54,224 --> 00:31:55,590
Ele está limpo.

569
00:31:57,587 --> 00:31:58,958
Você fique parado.

570
00:31:58,959 --> 00:32:00,526
Precisamos falar
com a polícia.

571
00:32:00,527 --> 00:32:03,457
- Para arrumarem o helicóptero.
- Como diabos faremos isso?

572
00:32:03,458 --> 00:32:04,796
Não sei.

573
00:32:04,797 --> 00:32:07,398
Ei! Não se mexa
a menos que eu diga.

574
00:32:07,399 --> 00:32:10,261
Só preciso ver
se ela está bem.

575
00:32:10,262 --> 00:32:11,700
Ela está bem.

576
00:32:11,701 --> 00:32:13,395
Viu aquele bracelete?

577
00:32:14,596 --> 00:32:17,466
É diabética.
Poderia estar em choque.

578
00:32:21,771 --> 00:32:24,807
Certo. Certo.

579
00:32:24,808 --> 00:32:26,463
Obrigado.

580
00:32:29,115 --> 00:32:30,508
Como está se sentindo?

581
00:32:30,924 --> 00:32:33,881
Com medo,
mas no geral, bem.

582
00:32:33,882 --> 00:32:36,487
Tem certeza?
Parece um pouco corada.

583
00:32:37,856 --> 00:32:40,585
Está sentindo
alguma dormência?

584
00:32:42,858 --> 00:32:44,249
Não tenho certeza.

585
00:32:44,250 --> 00:32:46,521
E os seus pés?

586
00:32:46,522 --> 00:32:48,522
Sente dormência
nos seus pés?

587
00:32:48,523 --> 00:32:50,121
Talvez um pouco.

588
00:32:50,122 --> 00:32:52,295
Foi o que pensei.

589
00:32:52,296 --> 00:32:54,664
Preocupa-me que comece
a ter perda de visão.

590
00:32:54,665 --> 00:32:56,862
Sua respiração está
ficando curta.

591
00:32:56,863 --> 00:32:58,854
- Deus.
- Tudo bem.

592
00:33:00,428 --> 00:33:02,393
Deus.

593
00:33:02,394 --> 00:33:04,328
- Fique calma.
- Deus.

594
00:33:04,329 --> 00:33:05,732
Está com problemas aqui.

595
00:33:05,733 --> 00:33:07,904
Ela está para entrar
em coma diabético.

596
00:33:07,905 --> 00:33:09,232
Não é problema meu.

597
00:33:09,233 --> 00:33:11,473
Não seja estúpido.
Eles têm microfones aqui.

598
00:33:11,474 --> 00:33:13,010
Eles têm o quê?
Onde?

599
00:33:13,011 --> 00:33:16,611
Em todo lugar. Podem ouvir
cada palavra que falamos.

600
00:33:16,612 --> 00:33:18,252
Se acharem
que ela está em perigo

601
00:33:18,253 --> 00:33:20,787
- eles vão entrar aqui.
- Droga, eu sabia!

602
00:33:20,788 --> 00:33:22,882
Fique calmo, certo?

603
00:33:23,693 --> 00:33:25,524
Espere um segundo.

604
00:33:26,795 --> 00:33:29,962
Olha,
vamos fazer o seguinte.

605
00:33:29,963 --> 00:33:31,362
Você fica de olho nele,

606
00:33:31,363 --> 00:33:33,863
eu vou levá-la
até a porta.

607
00:33:34,960 --> 00:33:36,462
Vamos.

608
00:33:36,463 --> 00:33:39,167
Fique calma.
Vou levar você para fora.

609
00:33:39,168 --> 00:33:41,186
Merda.

610
00:33:46,596 --> 00:33:48,409
Que vergonha.

611
00:33:49,098 --> 00:33:51,830
Tudo isso por US$800 mil.

612
00:33:54,242 --> 00:33:56,077
O que quer dizer
com US$800 mil?

613
00:33:56,078 --> 00:33:57,413
É o quanto foi levado.

614
00:33:57,414 --> 00:33:59,712
Recebemos o valor oficial
há poucos minutos.

615
00:33:59,713 --> 00:34:01,789
São US$600 mil!
Não sabe de nada!

616
00:34:02,151 --> 00:34:03,580
Não é da minha conta.

617
00:34:03,581 --> 00:34:05,442
Pode ter certeza!

618
00:34:07,347 --> 00:34:09,546
<i>Tem o valor oficial?</i>

619
00:34:09,547 --> 00:34:11,251
<i>Não quero tomar partido,</i>

620
00:34:11,252 --> 00:34:13,388
<i>mas tinha 800 mil
naquele caminhão.</i>

621
00:34:13,389 --> 00:34:15,593
<i>Vocês levaram tudo.</i>

622
00:34:15,594 --> 00:34:18,554
Esse é o plano. O dinheiro.
Esse é o limite.

623
00:34:18,555 --> 00:34:19,930
<i>Está falando merda.</i>

624
00:34:19,931 --> 00:34:21,832
Sellers não está
acreditando.

625
00:34:21,833 --> 00:34:24,301
Então daremos uma razão
para acreditar.

626
00:34:24,996 --> 00:34:27,603
<i>Vamos com Elizabeth Kerrigan
que tem mais detalhes</i>

627
00:34:27,611 --> 00:34:29,709
<i>sobre o assalto
ao carro forte de hoje.</i>

628
00:34:29,710 --> 00:34:31,480
<i>- Elizabeth?
- Exato, Eric.</i>

629
00:34:31,481 --> 00:34:32,979
Aumente isso.

630
00:34:35,052 --> 00:34:37,982
<i>Soubemos que tinha
pouco mais de US$800 mil</i>

631
00:34:37,983 --> 00:34:40,581
<i>no carro forte
da Gibbs Security hoje.</i>

632
00:34:40,582 --> 00:34:42,152
<i>Esse valor oficial do banco</i>

633
00:34:42,153 --> 00:34:45,523
<i>torna este roubo
como o maior na história recente.</i>

634
00:34:45,524 --> 00:34:47,952
Esses caras deviam
ter as informações corretas.

635
00:34:50,532 --> 00:34:51,855
O que foi?

636
00:34:54,506 --> 00:34:55,931
Nada.

637
00:34:56,086 --> 00:34:57,816
Vou fazer xixi.

638
00:34:58,798 --> 00:35:00,398
Vá rápido.

639
00:35:07,736 --> 00:35:10,222
Ele disse algo
quando eu estava fora?

640
00:35:10,866 --> 00:35:12,456
Não muito.

641
00:35:12,457 --> 00:35:15,640
Só do quanto não queria
morrer na prisão.

642
00:35:15,757 --> 00:35:17,576
Filho da puta.
Venha aqui.

643
00:35:23,186 --> 00:35:24,766
Afaste-se do dinheiro!

644
00:35:25,546 --> 00:35:27,946
Sabia que você ia
me apunhalar pelas costas.

645
00:35:27,947 --> 00:35:30,665
Eu?
Você quem me ferrou.

646
00:35:30,666 --> 00:35:33,145
- Onde você escondeu?
- O quê?

647
00:35:33,146 --> 00:35:35,175
Os 200 mil a mais.

648
00:35:35,176 --> 00:35:36,626
Melhor me dizer
onde está.

649
00:35:36,627 --> 00:35:37,986
Vá se ferrar!

650
00:36:23,076 --> 00:36:26,046
<i>Um dia desses
O céu vai se quebrar</i>

651
00:36:26,047 --> 00:36:28,666
<i>E tudo irá escapar</i>

652
00:36:28,667 --> 00:36:31,339
<i>E eu vou saber</i>

653
00:36:35,786 --> 00:36:38,126
<i>Um dia desses as montanhas</i>

654
00:36:38,127 --> 00:36:41,496
<i>Vão cair no mar</i>

655
00:36:41,497 --> 00:36:44,518
<i>E eles vão saber</i>

656
00:36:48,386 --> 00:36:51,776
<i>Que você e eu
Fomos feitos para isso</i>

657
00:36:51,777 --> 00:36:55,036
<i>Eu fui feito
Para provar seu beijo</i>

658
00:36:55,037 --> 00:36:57,126
<i>Nós fomos feitos
Para nunca</i>

659
00:36:57,127 --> 00:37:00,208
<i>Desaparecer</i>

660
00:37:07,786 --> 00:37:11,089
<i>Nunca desaparecer</i>

661
00:37:22,086 --> 00:37:23,686
<i>Um dia desses</i>

662
00:37:23,687 --> 00:37:27,766
<i>Cartas vão cair do céu</i>

663
00:37:27,767 --> 00:37:30,795
<i>Dizendo a todos nós</i>

664
00:37:30,796 --> 00:37:33,936
<i>Para nos libertarmos</i>

665
00:37:34,566 --> 00:37:37,916
<i>Mas até esse dia
Vou achar um jeito</i>

666
00:37:37,917 --> 00:37:40,326
<i>De fazer todos saberem</i>

667
00:37:40,327 --> 00:37:42,706
<i>Que você está voltando</i>

668
00:37:42,707 --> 00:37:46,845
<i>Está voltando para mim</i>

669
00:37:47,566 --> 00:37:51,026
<i>Porque embora
Você tenha me deixado aqui</i>

670
00:37:51,027 --> 00:37:54,086
<i>Não tenho nada a temer</i>

671
00:37:54,087 --> 00:37:57,286
<i>São apenas paredes
que me prendem</i>

672
00:37:57,287 --> 00:38:00,834
<i>Aqui</i>

673
00:38:07,636 --> 00:38:11,644
<i>Prendem-me aqui</i>

674
00:38:20,746 --> 00:38:24,602
<i>Prendem-me aqui</i>

675
00:38:26,936 --> 00:38:30,469
<i>Prendem-me aqui</i>

676
00:38:31,516 --> 00:38:34,216
<i>Apenas paredes
Que me prendem</i>

677
00:38:34,217 --> 00:38:37,558
<i>Aqui</i>

678
00:38:47,086 --> 00:38:51,636
<i>Em breve</i>

679
00:38:51,637 --> 00:38:54,925
<i>Vou te abraçar como o sol</i>

680
00:38:54,926 --> 00:38:57,975
<i>Abraça a lua</i>

681
00:38:57,976 --> 00:39:01,376
<i>E vamos ouvir aviões</i>

682
00:39:01,377 --> 00:39:04,336
<i>Voando</i>

683
00:39:04,337 --> 00:39:07,666
<i>E nós não teremos</i>

684
00:39:07,667 --> 00:39:11,456
<i>Que temer</i>

685
00:39:11,457 --> 00:39:14,731
<i>Voltando</i>

686
00:39:14,936 --> 00:39:16,623
Como você está?

687
00:39:19,586 --> 00:39:22,166
Lugares como esses
devem ser difíceis para você.

688
00:39:23,946 --> 00:39:27,246
Enfim, não sinto que
quero ir esse fim de semana.

689
00:39:27,247 --> 00:39:28,910
Não parece certo.

690
00:39:29,706 --> 00:39:31,626
- Tudo bem?
- Sim.

691
00:39:36,386 --> 00:39:38,436
Não posso fazer mais isso.

692
00:39:39,249 --> 00:39:40,549
O que quer dizer?

693
00:39:40,557 --> 00:39:43,586
Não posso assistir você
trabalhando nisso, digo...

694
00:39:44,536 --> 00:39:46,936
Poderia ter sido você
no caixão.

695
00:39:50,136 --> 00:39:51,806
E eu não...

696
00:39:52,886 --> 00:39:55,036
Não posso passar
por isso de novo.

697
00:39:56,326 --> 00:39:57,835
Jane.

698
00:39:57,836 --> 00:39:59,806
Foi você que entrou
naquela casa.

699
00:39:59,807 --> 00:40:02,154
Sim, para que você
não entrasse.

700
00:40:02,986 --> 00:40:05,366
Você poderia ter morrido.
Como é diferente?

701
00:40:05,367 --> 00:40:08,025
Eu morrer, é...

702
00:40:08,026 --> 00:40:09,846
Não me machuca.

703
00:40:13,296 --> 00:40:16,816
Você não pode me puxar
dos trens que vêm.

704
00:40:16,817 --> 00:40:18,466
É? Por que não?

705
00:40:18,467 --> 00:40:21,866
Porque há trens chegando
todos os dias.

706
00:40:27,726 --> 00:40:29,176
Vou embora.

707
00:40:31,656 --> 00:40:34,706
Você pode vir comigo
ou ficar aqui, mas...

708
00:40:35,746 --> 00:40:37,236
Eu tenho que ir.

709
00:40:38,706 --> 00:40:40,186
Aonde você vai?

710
00:40:42,056 --> 00:40:43,886
Algum lugar bom.

711
00:40:55,144 --> 00:40:57,344
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

712
00:40:57,345 --> 00:40:59,545
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

