1
00:00:00,203 --> 00:00:03,497
Anteriormente em "The Walking Dead"...
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,800
Vou cair fora quando for a hora.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,188
- Onde é a sua casa?
- Virginia.
4
00:00:07,308 --> 00:00:08,591
Nós tinhamos muros.
5
00:00:08,935 --> 00:00:10,275
Você tem que dizer adeus.
6
00:00:10,395 --> 00:00:11,819
Me deixe te ajudar.
7
00:00:13,503 --> 00:00:15,362
Eu menti! Eu não sou um cientista.
8
00:00:15,482 --> 00:00:16,672
Eu não sei como parar isso.
9
00:00:16,792 --> 00:00:19,260
- Um dos seus por um dos meus.
- Tudo bem.
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,305
Eu entendo agora.
11
00:01:10,825 --> 00:01:12,792
"Fixamos os olhos, não naquilo que se vê,
12
00:01:12,794 --> 00:01:15,828
mas no que não se vê.
13
00:01:15,830 --> 00:01:19,106
Pois o que se vê é temporário...
14
00:01:20,168 --> 00:01:24,470
mas o que não se vê é eterno.
15
00:01:24,773 --> 00:01:28,725
Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos,
16
00:01:28,727 --> 00:01:31,561
nós temos uma casa de Deus,
17
00:01:31,563 --> 00:01:34,147
uma casa feita não com as mãos,
18
00:01:34,149 --> 00:01:36,649
eterna nos céus."
19
00:01:40,989 --> 00:01:43,289
Ela estava vindo comigo
20
00:01:48,663 --> 00:01:50,663
Qual a distância?
21
00:01:52,000 --> 00:01:56,219
Outside Richmond, Virginia.
22
00:02:05,647 --> 00:02:07,814
Era seguro
23
00:02:07,816 --> 00:02:10,984
Tinha um muro, casas
umas 20 pessoas.
24
00:02:10,986 --> 00:02:12,936
Beth queria ir com ele.
25
00:02:12,938 --> 00:02:15,822
Ela queria levá-lo até lá.
26
00:02:15,824 --> 00:02:19,159
É uma longa viagem,
mas se funcionar,
27
00:02:19,161 --> 00:02:22,078
será a última longa viagem
que faremos.
28
00:02:22,080 --> 00:02:24,364
E se não estiver mais em pé?
29
00:02:25,784 --> 00:02:28,201
Então continuamos.
30
00:02:28,203 --> 00:02:30,920
E encontramos outro lugar.
31
00:03:11,746 --> 00:03:14,414
Está melhor agora.
32
00:04:00,884 --> 00:04:11,108
Sync & corrections by honeybunny
33
00:04:18,771 --> 00:04:20,887
Quanto falta?
34
00:04:23,058 --> 00:04:25,225
Cinco milhas.
35
00:04:26,050 --> 00:04:28,695
Ei, Carol.
36
00:04:28,697 --> 00:04:30,397
Estou aqui.
37
00:04:30,399 --> 00:04:34,034
Estamos a meio caminho de lá.
Só queria verificar o alcance.
38
00:04:34,036 --> 00:04:35,902
Todo mundo está se segurando.
39
00:04:35,904 --> 00:04:37,487
Nós já andamos 500 milhas.
40
00:04:37,489 --> 00:04:39,206
Talvez esta possa ser
a parte mais fácil.
41
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
Temos que pensar que estamos
no caminho certo.
42
00:04:41,460 --> 00:04:43,877
Nos dê 20 minutos para contatar.
43
00:04:43,879 --> 00:04:46,213
Se não tivermos notícias suas,
iremos procurá-lo.
44
00:04:46,215 --> 00:04:48,248
Entendido.
45
00:04:49,835 --> 00:04:53,003
Estava querendo lhe dizer algo.
46
00:04:53,005 --> 00:04:54,972
O que é isso?
47
00:04:54,974 --> 00:04:57,474
A troca.
48
00:04:57,476 --> 00:04:59,760
Foi a decisão certa.
49
00:05:01,096 --> 00:05:03,347
Funcionou. Funcionou de verdade.
50
00:05:03,349 --> 00:05:06,767
Só algo a mais aconteceu depois.
51
00:05:06,769 --> 00:05:09,770
Foi do jeito que tinha que ser.
52
00:05:09,772 --> 00:05:13,190
Do jeito que sempre teria que
acontecer.
53
00:05:13,192 --> 00:05:17,327
Nunca quis matar ninguém antes.
54
00:05:18,747 --> 00:05:20,914
Eu quis isso.
55
00:05:22,084 --> 00:05:23,950
Mas isso só fez
56
00:05:23,952 --> 00:05:26,620
com que eu não visse nada,
exceto o que eu queria.
57
00:05:26,622 --> 00:05:28,672
Eu não estava lidando com isso.
58
00:05:28,674 --> 00:05:30,624
Lidando com o quê?
59
00:05:30,626 --> 00:05:33,126
Com o que aconteceu, com o que está
acontecendo.
60
00:05:34,463 --> 00:05:36,963
Meu pai sempre falou pra mim e Sasha
61
00:05:36,965 --> 00:05:40,267
Que era nosso dever como cidadãos
do mundo
62
00:05:40,269 --> 00:05:42,602
de se manter atualizado com as
notícias.
63
00:05:44,056 --> 00:05:47,607
Quando eu era pequeno e estava
no carro dele,
64
00:05:47,609 --> 00:05:50,227
Sempre havia estas histórias
no rádio.
65
00:05:52,314 --> 00:05:55,565
Algo acontece à 1,000 milhas
de distância
66
00:05:55,567 --> 00:05:58,118
ou no quarteirão seguinte.
67
00:06:00,155 --> 00:06:02,572
O tipo de terror que eu nem
conseguia mover minha cabeça.
68
00:06:02,574 --> 00:06:05,042
Mas ele não mudou de canal.
69
00:06:05,044 --> 00:06:06,877
Ele não o desligou.
70
00:06:06,879 --> 00:06:09,579
Só continuou ouvindo.
71
00:06:09,581 --> 00:06:11,081
Para lidar com isso.
72
00:06:11,083 --> 00:06:14,051
Ficando de olhos abertos.
73
00:06:14,053 --> 00:06:17,003
Meu pai sempre chamou isso de
74
00:06:17,005 --> 00:06:19,005
pagar o preço alto da vida.
75
00:06:19,007 --> 00:06:22,342
Eu perdi meu pai em Atlanta.
76
00:06:22,344 --> 00:06:24,344
Eu acho que ele teria gostado
do seu pai.
77
00:06:26,348 --> 00:06:29,683
Ainda tenho uma mãe e um casal
de irmão gêmeos.
78
00:06:33,489 --> 00:06:34,688
Eu espero.
79
00:06:36,942 --> 00:06:39,276
Assim eu espero, também.
80
00:06:41,780 --> 00:06:43,363
Mais duas milhas.
81
00:06:43,365 --> 00:06:45,499
Certo.
82
00:06:45,501 --> 00:06:48,418
Vamos por dentro da floresta.
Continuaremos à pé.
83
00:06:48,420 --> 00:06:50,504
Ficar fora da estrada.
84
00:06:50,506 --> 00:06:52,456
Nós não precisamos.
85
00:06:54,293 --> 00:06:56,259
Só por preucação.
86
00:07:18,233 --> 00:07:20,534
Isso é bom.
87
00:07:20,536 --> 00:07:24,121
Por meio das árvores, parecerá
como parte dos destroços.
88
00:07:30,996 --> 00:07:32,913
É por aqui.
89
00:07:57,072 --> 00:07:58,822
Seu pessoal fez isto?
90
00:07:58,824 --> 00:08:02,192
Queriam.
Eles devem ter feito.
91
00:08:20,345 --> 00:08:22,712
Ah!
92
00:08:22,714 --> 00:08:24,848
Estás bem?
93
00:08:24,850 --> 00:08:27,801
Sim, sim.
94
00:08:38,480 --> 00:08:41,565
Eles tem observadores?
Atiradores?
95
00:08:41,567 --> 00:08:44,034
Nós construímos uma vara em um caminhão.
96
00:08:44,036 --> 00:08:45,619
Às vezes, é na frente.
97
00:08:52,077 --> 00:08:54,077
Hoje não.
98
00:09:41,843 --> 00:09:43,960
Ouvis-te isto?
99
00:09:46,131 --> 00:09:48,465
Espera.
100
00:10:35,314 --> 00:10:37,480
Noah, segura-te.
101
00:10:43,605 --> 00:10:45,105
Noah!
102
00:11:22,477 --> 00:11:24,811
Venham.
Está tudo bem.
103
00:11:24,813 --> 00:11:26,813
Tu vais andar connosco agora.
104
00:11:36,491 --> 00:11:38,658
Vou buscá-lo.
105
00:11:58,563 --> 00:12:00,680
Eu sinto muito, Noah.
106
00:12:02,434 --> 00:12:04,150
Sinto muito mesmo.
107
00:12:07,355 --> 00:12:10,156
Devemos ver se há algo que
possamos usar e dirigirmos de volta.
108
00:12:10,158 --> 00:12:11,691
E depois?
109
00:12:13,829 --> 00:12:15,495
Eles nos viram.
110
00:12:22,754 --> 00:12:25,038
Poderemos fazer uma varredura
rápida.
111
00:12:26,708 --> 00:12:28,591
Eu ficarei com ele.
112
00:12:36,802 --> 00:12:38,685
Carol, estás a ouvir?
113
00:12:38,687 --> 00:12:41,187
Estamos aqui.
114
00:12:41,189 --> 00:12:43,056
Nós conseguimos
115
00:12:45,277 --> 00:12:47,360
Desapareceu.
116
00:13:01,326 --> 00:13:02,720
Camisa limpa.
117
00:13:04,663 --> 00:13:07,297
- Nós vamos descobrir.
- Nós vamos.
118
00:13:07,299 --> 00:13:09,666
Há alguns sacos de lixo
na garagem.
119
00:13:13,421 --> 00:13:16,506
Você não acha que
ele ainda estaria aqui?
120
00:13:16,508 --> 00:13:18,842
Acha?
121
00:13:24,516 --> 00:13:27,150
Depois que isso aconteceu,
122
00:13:27,152 --> 00:13:30,103
Logo depois com Beth no hospital,
123
00:13:30,105 --> 00:13:32,939
Eu vi aquela mulher Dawn.
124
00:13:32,941 --> 00:13:36,109
Não foi intenção dela ter feito aquilo.
Eu sabia. Eu vi.
125
00:13:37,279 --> 00:13:39,579
Mas eu queria matá-la.
126
00:13:41,449 --> 00:13:44,033
Me lembro até mesmo de ter me
perguntado se isso ao menos importava
127
00:13:44,035 --> 00:13:45,502
de uma forma ou de outra.
128
00:13:47,038 --> 00:13:49,289
Não tenho uma coisa
a ver com a Beth.
129
00:13:52,377 --> 00:13:55,962
Eu não sei se eu pensasse
ele ainda estaria aqui.
130
00:13:57,299 --> 00:14:00,183
Mas Beth queria trazê-lo aqui.
131
00:14:01,469 --> 00:14:04,270
Ela queria levá-lo de volta para casa.
132
00:14:04,272 --> 00:14:06,272
Este era para ela.
133
00:14:10,612 --> 00:14:12,812
E poderia ter sido
para nós, também.
134
00:14:43,094 --> 00:14:46,512
Eu queria morrer para o que eu perdi.
135
00:14:46,514 --> 00:14:48,431
Quem eu havia perdido.
136
00:14:48,433 --> 00:14:51,351
Saí para
uma multidão dessas coisas
137
00:14:51,353 --> 00:14:53,486
apenas tentando ...
138
00:14:55,657 --> 00:14:58,358
levar tudo sobre eles
139
00:14:58,360 --> 00:15:00,660
até que eles me levaram.
140
00:15:00,662 --> 00:15:03,696
Colocá-los todos na minha frente
então eu não vi nada.
141
00:15:03,698 --> 00:15:06,532
Mas eu continuei indo.
142
00:15:06,534 --> 00:15:09,202
E depois,
143
00:15:09,204 --> 00:15:12,789
Eu estava lá para Judith
quando ela precisava de mim.
144
00:15:12,791 --> 00:15:14,540
Eu a salvei.
145
00:15:15,710 --> 00:15:17,543
Eu a trouxe de volta para o pai dela.
146
00:15:19,631 --> 00:15:22,632
E isso não teria acontecido
se eu tivesse acabado de dar ...
147
00:15:25,053 --> 00:15:27,220
se eu não tivesse escolhido viver.
148
00:15:32,727 --> 00:15:34,227
Noah.
149
00:15:35,981 --> 00:15:37,981
Noah.
150
00:15:37,983 --> 00:15:39,782
Isto não é o fim.
151
00:15:51,496 --> 00:15:53,630
Lá vai você.
152
00:15:53,632 --> 00:15:55,665
Está certo.
153
00:16:01,840 --> 00:16:04,223
Hey, devemos...
154
00:16:05,427 --> 00:16:07,260
Noah.
155
00:16:08,396 --> 00:16:09,762
Noah.
156
00:16:09,764 --> 00:16:11,731
Noah!
157
00:16:14,936 --> 00:16:18,821
Eu estava pensando sobre aquele cara
no recipiente de armazenamento.
158
00:16:18,823 --> 00:16:20,773
De volta ao terminal.
159
00:16:22,444 --> 00:16:24,360
Como eu fiz nos parar.
160
00:16:29,451 --> 00:16:31,751
Após a prisão,
161
00:16:31,753 --> 00:16:35,121
na minha viagem, eu tenho a Maggie de volta.
162
00:16:37,125 --> 00:16:39,292
As coisas correram bem.
163
00:16:42,514 --> 00:16:44,130
Perder Washington ...
164
00:16:46,468 --> 00:16:50,269
perder ... perder a Beth
165
00:16:50,271 --> 00:16:52,472
logo depois apenas de encontrar e ela estar viva ...
166
00:16:58,480 --> 00:17:01,230
Eu não tinha pego com você ainda.
167
00:17:01,232 --> 00:17:04,367
Se fosse agora,
168
00:17:04,369 --> 00:17:06,652
Eu não iria fazer-nos parar.
169
00:17:08,656 --> 00:17:11,074
Corríamos pela direita.
170
00:17:13,745 --> 00:17:15,995
E eu gostaria de ter dado um
tiro naquela mulher morta.
171
00:17:15,997 --> 00:17:18,664
Certo ou errado.
172
00:17:21,252 --> 00:17:23,669
Precisamos parar.
173
00:17:28,343 --> 00:17:30,343
Você pode estar aqui por muito tempo.
174
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
Ei, ei.
175
00:17:44,929 --> 00:17:47,360
Essa é minha casa.
176
00:17:48,830 --> 00:17:50,279
Você não quer ir para lá.
177
00:17:50,281 --> 00:17:52,115
Sim, eu quero.
178
00:17:54,536 --> 00:17:56,169
Deixe-me vê-lo.
179
00:18:02,927 --> 00:18:04,877
Eu primeiro.
180
00:19:26,794 --> 00:19:31,347
Tentei voltar mais cedo.
181
00:19:31,349 --> 00:19:33,132
Eu tentei.
182
00:19:35,220 --> 00:19:37,201
Mas eu fiz o que você me disse para fazer.
183
00:21:01,300 --> 00:21:03,001
Você está bem. Apenas segure.
Vou levá-los.
184
00:21:03,121 --> 00:21:05,141
Vou pegar ...
Vou levá-los.
185
00:21:31,237 --> 00:21:33,488
Pelo menos 68
dos cidadãos da República
186
00:21:33,490 --> 00:21:35,823
foram mortos
em quatro ataques mortais
187
00:21:35,825 --> 00:21:38,164
ao longo da principal zona costeira.
188
00:21:40,530 --> 00:21:44,332
O grupo continuou a sua
campanha de violência aleatória,
189
00:21:44,334 --> 00:21:47,118
movendo-se através
do campo sem restrições
190
00:21:47,120 --> 00:21:50,622
com a república
forças militares em desordem.
191
00:22:03,603 --> 00:22:05,603
Tentei dizer-lhe.
192
00:22:06,973 --> 00:22:08,940
Tentei dizer a você, cara.
193
00:22:08,942 --> 00:22:11,726
Que ia ser você.
194
00:22:13,363 --> 00:22:15,897
Você é o tipo de homem
que salva bebês.
195
00:22:19,152 --> 00:22:21,569
Você acha que Gareth teria
sido capaz de acompanhar vocês
196
00:22:21,571 --> 00:22:23,705
se você tivesse apenas colocado
uma bala no meu cérebro?
197
00:22:23,707 --> 00:22:25,823
Corte-me como sua irmã fez?
198
00:22:25,825 --> 00:22:27,992
Oh, ei, ei.
Não se levante.
199
00:22:30,547 --> 00:22:34,165
Se eu não tivesse contado a eles
que você estava lá,
200
00:22:34,167 --> 00:22:37,835
Talvez o Gareth não
teria ido atrás de você.
201
00:22:37,837 --> 00:22:40,088
Talvez eles não estaria morto.
202
00:22:40,090 --> 00:22:42,256
Talvez Bob não estaria morto.
203
00:22:42,258 --> 00:22:45,259
Talvez se ele estivesse vivo,
talvez algo sobre isso
204
00:22:45,261 --> 00:22:47,395
teria mudado as
coisas com Beth.
205
00:22:47,397 --> 00:22:49,931
Merda Domino.
206
00:22:51,434 --> 00:22:53,434
Talvez não.
207
00:22:54,988 --> 00:22:56,604
Talvez você não teria
sido mordido agora.
208
00:22:56,606 --> 00:22:58,940
Cara, isso é besteira.
209
00:22:58,942 --> 00:23:01,776
Eu tenho a mordida por causa
banco de alimentos.
210
00:23:01,778 --> 00:23:03,528
Foi a maneira que tinha que,
211
00:23:03,530 --> 00:23:05,913
do jeito que estava indo sempre.
212
00:23:05,915 --> 00:23:08,032
Assim como este.
213
00:23:08,034 --> 00:23:10,585
... aterrorizando em seguida
a aldeia de noite,
214
00:23:10,587 --> 00:23:12,453
a realização de ataques de vingança
215
00:23:12,455 --> 00:23:14,622
envolvendo inocentes
com facões
216
00:23:14,624 --> 00:23:17,875
e, em alguns casos,
colocando-os em chamas.
217
00:23:17,877 --> 00:23:20,428
Se você só fez isso,
218
00:23:20,430 --> 00:23:23,097
se você não mentiu como uma cabra,
219
00:23:23,099 --> 00:23:26,134
ele pode ter as coisas mudaram.
220
00:23:26,136 --> 00:23:28,019
Talvez o projeto de lei
teria sido pago.
221
00:23:28,021 --> 00:23:30,188
O projeto de lei tem que ser pago.
222
00:23:32,942 --> 00:23:34,809
Você tem que ganhar seu sustento.
223
00:23:37,030 --> 00:23:40,198
Você me disse que faria tudo o que você
tinha que fazer para ganhar seu sustento.
224
00:23:41,818 --> 00:23:43,818
Isso é o que você disse.
225
00:23:43,820 --> 00:23:46,120
Hmm?
226
00:23:46,122 --> 00:23:48,539
Lembre-se que?
227
00:23:54,581 --> 00:23:56,831
É melhor agora, Tyreese.
228
00:23:56,833 --> 00:23:59,500
É.
229
00:23:59,502 --> 00:24:01,335
É melhor agora.
230
00:24:01,337 --> 00:24:04,088
Não é melhor agora.
231
00:24:04,090 --> 00:24:06,340
você sabe
muito bem o que...
232
00:25:31,099 --> 00:25:34,534
Poderíamos colocar um pouco das portas
da garagem em conjunto contra a quebra.
233
00:25:34,536 --> 00:25:36,669
Estacionar um carro contra eles, até
pudermos quebrá-lo de volta.
234
00:25:38,505 --> 00:25:40,627
Ele pode trabalhar.
235
00:25:40,747 --> 00:25:43,673
Este lugar é cercado
por uma floresta.
236
00:25:43,675 --> 00:25:45,774
Não há linhas de visão.
237
00:25:47,740 --> 00:25:52,412
Tanto faz, qual quer seja qual for estaria em cima
de nós, sem nós, mesmo sabendo-lo.
238
00:25:52,414 --> 00:25:54,214
Isso é provavelmente o que aconteceu.
239
00:25:54,216 --> 00:25:56,118
Isso é o que aconteceu com a gente.
240
00:25:57,587 --> 00:26:00,157
Poderíamos começar
derrubar as árvores.
241
00:26:00,159 --> 00:26:02,663
Nós usámo-los para construir
as paredes para cima.
242
00:26:05,400 --> 00:26:07,133
Olha.
243
00:26:59,359 --> 00:27:01,060
Não importa.
244
00:27:02,763 --> 00:27:05,631
O que?
245
00:27:05,633 --> 00:27:08,402
Você disse que perguntou se ele mesmo se
importava se você matou ou não.
246
00:27:10,071 --> 00:27:11,772
Não importa
se você tivesse feito isso
247
00:27:11,774 --> 00:27:15,045
ou se eu tinha, ou que Daryl fez.
248
00:27:16,214 --> 00:27:18,649
Não importa.
249
00:27:22,089 --> 00:27:24,457
Washington.
250
00:27:24,459 --> 00:27:27,294
Eugene mentiu sobre uma cura,
251
00:27:27,296 --> 00:27:29,696
mas ele pensou
de Washington por um motivo.
252
00:27:29,698 --> 00:27:31,830
Mas ele estava mentindo.
253
00:27:31,832 --> 00:27:34,364
Sobre a cura,
mas ele fez a matemática
254
00:27:34,366 --> 00:27:37,087
e percebi que Washington foi o
lugar onde haveria uma chance.
255
00:27:38,701 --> 00:27:40,534
Estamos perto.
256
00:27:42,171 --> 00:27:45,439
E se houver pessoas lá? Hein?
257
00:27:45,441 --> 00:27:48,106
E se for um lugar que poderemos
permanecer seguros?
258
00:27:48,108 --> 00:27:50,238
Estamos à 100 milhas de distância.
259
00:27:50,240 --> 00:27:52,141
É uma possibilidade.
260
00:27:52,143 --> 00:27:54,110
É uma chance.
261
00:27:54,112 --> 00:27:57,043
Ao invés de só ficar aqui.
262
00:27:57,045 --> 00:27:58,608
Ao invés de só sobreviver.
263
00:27:58,610 --> 00:28:01,943
Por que nesse instante, é com isto
que sobreviver se parece.
264
00:28:05,880 --> 00:28:09,717
Você não quer mais um dia
com uma chance?
265
00:28:16,055 --> 00:28:18,190
Nós deveríamos ir.
266
00:28:20,562 --> 00:28:22,928
São 100 milhas de distância.
267
00:28:26,068 --> 00:28:28,269
Nós deveríamos ir a Washington.
268
00:28:33,207 --> 00:28:34,640
Rick!
269
00:28:34,642 --> 00:28:37,842
Socorro, Rick!
Glenn! Michonne!
270
00:28:43,384 --> 00:28:46,151
Socorro!
271
00:28:46,153 --> 00:28:48,152
Noah, aguente aí!
272
00:28:49,456 --> 00:28:51,125
Peguei ele.
273
00:29:01,839 --> 00:29:03,373
Você está bem?
274
00:29:11,919 --> 00:29:14,719
- É Tyreese!
- Aonde?
275
00:29:14,721 --> 00:29:16,655
Na minha casa.
Ele foi mordido.
276
00:30:10,655 --> 00:30:15,857
♪ Struggling man,
no time to lose ♪
277
00:30:15,859 --> 00:30:18,723
♪ I'm a struggling man ♪
278
00:30:27,766 --> 00:30:30,068
Está tudo bem, Tyreese.
279
00:30:30,070 --> 00:30:32,000
Você já deveria saber isso agora.
280
00:30:35,405 --> 00:30:39,710
Está tudo bem se você não queria
fazer mais parte disso, Ty.
281
00:30:41,513 --> 00:30:43,678
Você não precisa fazer parte disso.
282
00:30:50,981 --> 00:30:53,883
Viu, este é o seu problema.
283
00:30:53,885 --> 00:30:56,315
Qual é o meu problema?
284
00:30:56,317 --> 00:30:59,518
Você não fazer parte disso,
mas faz parte disso agora é o que há.
285
00:31:04,554 --> 00:31:06,554
É assim mesmo.
286
00:31:06,556 --> 00:31:08,354
Abra seus olhos.
287
00:31:08,356 --> 00:31:11,856
Você não precisa.
Não se você não quiser.
288
00:31:11,858 --> 00:31:15,025
Você não precisa.
Está tudo bem agora.
289
00:31:18,964 --> 00:31:20,999
Você me disse que ganharia seu
lugar.
290
00:31:24,369 --> 00:31:28,538
Você não tinha ideia do que estava
falando, tinha?
291
00:31:28,540 --> 00:31:31,206
Será que você ?!
292
00:31:31,208 --> 00:31:34,745
Seus olhos estavam abertos,
mas você não quer ver.
293
00:31:34,747 --> 00:31:37,580
Mesmo que eu te fiz vê-lo.
294
00:31:37,582 --> 00:31:40,150
Eu mostrei-te.
295
00:31:40,152 --> 00:31:41,683
Mas você se adapta?
296
00:31:41,685 --> 00:31:44,952
Você mudou?
297
00:31:44,954 --> 00:31:47,354
Não.
298
00:31:48,589 --> 00:31:50,922
Que você ia sentar lá
em frente de uma mulher
299
00:31:50,924 --> 00:31:53,424
que matou alguém que amava ...
300
00:31:54,727 --> 00:31:57,092
e você ia perdoá-la.
301
00:32:00,128 --> 00:32:02,796
Isso é tudo que há.
302
00:32:05,531 --> 00:32:07,768
Isto é tudo que há.
303
00:32:07,770 --> 00:32:09,369
É isso.
304
00:32:23,451 --> 00:32:26,721
Eu não sabia
com quem eu estava falando.
305
00:32:26,723 --> 00:32:29,460
Eu disse que faria o que fosse
preciso para ganhar meu lugar,
306
00:32:29,462 --> 00:32:31,029
mas eu não conhecia você.
307
00:32:31,031 --> 00:32:33,799
Mas eu sei--
308
00:32:33,801 --> 00:32:36,669
Eu sei quem eu sou.
309
00:32:36,671 --> 00:32:41,540
Eu sei o que passou
e o que está acontecendo.
310
00:32:41,542 --> 00:32:43,740
Eu sei.
311
00:32:43,742 --> 00:32:46,408
Você não me mostrou merda nenhuma
312
00:32:46,410 --> 00:32:50,078
Você, você está morto.
313
00:32:51,080 --> 00:32:54,382
Tudo o que você foi
314
00:32:54,384 --> 00:32:57,184
está morto.
315
00:32:57,186 --> 00:32:59,322
E--
316
00:32:59,324 --> 00:33:01,090
e ainda não acabou.
317
00:33:02,392 --> 00:33:04,459
Eu a perdoei porque...
318
00:33:05,661 --> 00:33:07,796
não acabou.
319
00:33:09,398 --> 00:33:11,934
não acabou.
320
00:33:14,071 --> 00:33:17,141
Ainda--
não acabou.
321
00:33:24,753 --> 00:33:26,721
Eu não me transformei.
322
00:33:28,090 --> 00:33:30,626
Eu continuei ouvindo as notícias
323
00:33:30,628 --> 00:33:32,929
para que eu pudesse fazer
o que pudesse para ajudar!
324
00:33:35,835 --> 00:33:37,938
Eu não estou desistindo
325
00:33:37,940 --> 00:33:40,039
Tá me escutando?
326
00:33:40,041 --> 00:33:42,175
Eu não estou desistindo!
327
00:33:49,686 --> 00:33:51,620
Pessoas como eu--
328
00:33:53,189 --> 00:33:56,888
Pessoas como eu podem viver
329
00:34:01,791 --> 00:34:04,157
Ninguém precisa morrer hoje.
330
00:34:16,409 --> 00:34:18,944
Você tem que pagar.
331
00:34:53,087 --> 00:34:55,659
- Você segura ele!
- Pode deixar! Vai!
332
00:34:55,661 --> 00:34:57,861
De uma vez, limpo!
Vai!
333
00:35:05,941 --> 00:35:08,678
Empurra!
334
00:35:10,683 --> 00:35:12,028
Vamos! Vamos!
335
00:35:12,148 --> 00:35:13,375
- Vamos!
- Pelos fundos.
336
00:35:13,495 --> 00:35:15,620
Nós temos que
quebrar a corrente.
337
00:35:15,731 --> 00:35:17,464
Vamos.
338
00:35:22,736 --> 00:35:25,568
- Podemos usar o bastão.
- Deixa comigo.
339
00:35:25,570 --> 00:35:27,103
Pode segurar ele?
340
00:35:27,105 --> 00:35:29,106
Sim
341
00:35:29,108 --> 00:35:31,038
Se preparem!
342
00:36:10,585 --> 00:36:12,654
Um, dois, três, agora!
343
00:36:15,223 --> 00:36:17,956
Cara, se vocês acredita nisso.
344
00:36:17,958 --> 00:36:20,023
então definitivamente
será você e a criança.
345
00:36:33,609 --> 00:36:36,341
- Não--
- Deixa pra lá
346
00:36:36,343 --> 00:36:39,013
Deixa comigo. Continue conosco agora.
Continue conosco.
347
00:36:40,282 --> 00:36:43,116
Você tem que pagar!
348
00:36:43,118 --> 00:36:45,451
Estou com você.
Calma, calma.
349
00:36:50,728 --> 00:36:53,531
Ok, um, dois, três.
350
00:36:53,533 --> 00:36:55,269
O que?
Espere, espere, espere, espere!
351
00:36:55,271 --> 00:36:56,905
- Vamos!
- Vamos!
352
00:36:56,907 --> 00:36:58,775
Abra-os!
353
00:36:58,777 --> 00:37:02,114
Vamos lá, cara. Abra seus olhos.
Abra seus olhos!
354
00:37:03,316 --> 00:37:06,052
♪ Together we struggle ♪
355
00:37:06,054 --> 00:37:09,153
- ♪ By our will to survive... ♪
- It went the way it had to,
356
00:37:09,155 --> 00:37:10,787
do jeito que sempre aconteceria.
357
00:37:10,789 --> 00:37:13,024
♪ And together we fight ♪
358
00:37:13,026 --> 00:37:16,260
♪ Just to stay
alive... ♪
359
00:37:16,262 --> 00:37:19,261
Você tem que aguentar afirme, cara.
Aguente firme!
360
00:37:19,263 --> 00:37:21,094
- Os pés dele! Pegue os pés dele.
- Dois, três...
361
00:37:21,096 --> 00:37:22,696
Vamos!
362
00:37:22,698 --> 00:37:27,439
♪ Struggling
man, no time to lose ♪
363
00:37:27,441 --> 00:37:30,477
♪ I'm a struggling man ♪
364
00:37:30,479 --> 00:37:33,714
♪ And I've got to move on ♪
365
00:37:33,716 --> 00:37:36,850
♪ I'm a struggling man ♪
366
00:37:36,852 --> 00:37:39,219
♪ And I've got
to move on. ♪
367
00:37:39,221 --> 00:37:40,720
Vamos, passe ele para mim.
368
00:37:40,722 --> 00:37:42,756
- Tragam ele pra mim.
- Eu cuido disso
369
00:37:45,560 --> 00:37:48,658
- Segurem ele.
- Você está bem. Você está bem.
370
00:37:50,394 --> 00:37:52,429
Carol, estamos no carro.
371
00:37:52,431 --> 00:37:54,832
Nós precisamos cauterizar o braço
e enfaixá-lo.
372
00:37:54,834 --> 00:37:57,134
Tirem Sasha e Carl daqui.
373
00:37:57,136 --> 00:37:59,176
Eles não precisam ver isto.
374
00:38:02,105 --> 00:38:04,505
Vamos, vamos,
vamos, vamos.
375
00:38:19,148 --> 00:38:21,681
Vamos. Vamos!
376
00:38:37,294 --> 00:38:39,928
Tem havido denúncias preocupantes
de canibalismo
377
00:38:39,930 --> 00:38:41,931
espalhando-se em campos
de refugiados
378
00:38:41,933 --> 00:38:44,532
ao longo do corredor de transporte
da república.
379
00:38:44,534 --> 00:38:47,638
E apesar das contínuas vitórias
por forças rebeldes,
380
00:38:47,640 --> 00:38:49,707
há denúncias perturbantes
de aumento
381
00:38:49,709 --> 00:38:51,974
da brutalidade de suas táticas
382
00:38:51,976 --> 00:38:54,612
incluindo a destruição indiscriminada
de vilarejos,
383
00:38:54,614 --> 00:38:56,413
tocando fogo em prisões locais,
384
00:38:56,415 --> 00:38:59,586
alvejamento de civis, e até mesmo
a abrangente
385
00:38:59,588 --> 00:39:01,958
mutilação de crianças e jovens mães.
386
00:39:01,960 --> 00:39:04,029
E isto parece ser apenas o começo
387
00:39:04,031 --> 00:39:07,666
da campanhas deles, ao qual a chamam
de uma interminável guerra contra...
388
00:39:07,668 --> 00:39:09,565
Desligue-o.
389
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
Tem certeza?
390
00:39:18,944 --> 00:39:21,346
Está tudo bem, Tyreese.
391
00:39:21,348 --> 00:39:23,083
Você já deve saber disso agora.
392
00:39:26,355 --> 00:39:28,489
Não está só tudo bem.
393
00:39:28,491 --> 00:39:30,625
Está melhor agora.
394
00:41:23,339 --> 00:41:25,724
"Olhamos não para aquilo que pode ser
visto,"
395
00:41:25,726 --> 00:41:29,163
mas para aquilo que não pode
ser visto.
396
00:41:29,165 --> 00:41:32,705
Pois aquilo que pode ser visto é
temporário,
397
00:41:32,707 --> 00:41:36,508
mas aquilo que não pode ser visto
é eterno.
398
00:41:39,445 --> 00:41:41,479
Pois nós sabemos que se a tenda
mundana
399
00:41:41,481 --> 00:41:43,847
em que nós vivemos for destruida,
400
00:41:43,849 --> 00:41:47,482
nós temos um lar de Deus,
401
00:41:47,484 --> 00:41:51,420
uma casa feita não pelas mãos,
402
00:41:51,422 --> 00:41:54,322
eterna nos céus.
403
00:41:58,529 --> 00:42:00,229
Nos céus."
404
00:42:39,295 --> 00:42:49,802
Sync & corrections by honeybunny