1
00:00:43,519 --> 00:00:44,819
Não foi uma grande
perseguição,

2
00:00:44,820 --> 00:00:46,221
o cara está usando
sapatos de palhaço.

3
00:00:46,222 --> 00:00:48,456
Hal, leve o Bozo.

4
00:00:50,893 --> 00:00:53,862
Adivinha quem fará
uma visitinha à delegacia hoje.

5
00:00:53,863 --> 00:00:55,430
Possui "Hemsworth"
no sobrenome?

6
00:00:55,431 --> 00:00:57,599
- Não.
- Não estou interessada.

7
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Pois deveria estar.

8
00:00:59,201 --> 00:01:02,671
A Central enviará alguém
pra fazer uma investigação aqui.

9
00:01:02,672 --> 00:01:06,274
Aparentemente, alguém reclamou
de um relacionamento impróprio

10
00:01:06,275 --> 00:01:09,711
- na delegacia.
- O quê? Está falando de nós?

11
00:01:09,712 --> 00:01:12,300
A quase...
Que não aconteceu.

12
00:01:16,352 --> 00:01:19,521
- Nada aconteceu.
- Quase nada.

13
00:01:19,522 --> 00:01:22,500
De qualquer forma, como
o Chefe de Detetives descobriu?

14
00:01:22,501 --> 00:01:25,900
Não faço ideia,
mas tenho minhas suspeitas.

15
00:01:30,799 --> 00:01:33,600
<i>- Bom dia.
- Então tá.</i>

16
00:01:33,601 --> 00:01:35,499
Ele não se atreveria.

17
00:01:35,500 --> 00:01:36,800
Ela talvez...

18
00:01:38,794 --> 00:01:40,128
Escutem todos.

19
00:01:40,129 --> 00:01:43,932
Frank Pulaski, da Central,
virá até aqui.

20
00:01:43,933 --> 00:01:47,268
Aparentemente, se equivocaram
sobre um acontecido com alguém

21
00:01:47,269 --> 00:01:49,404
entre duas pessoas
de diferentes níveis.

22
00:01:49,405 --> 00:01:51,940
O que não aconteceu nada.

23
00:01:51,941 --> 00:01:54,242
Agora, não sei os detalhes...

24
00:01:54,243 --> 00:01:56,478
Pois não há nenhum,
nada aconteceu.

25
00:01:56,479 --> 00:01:58,413
Então,
basta dizer os fatos.

26
00:01:58,414 --> 00:01:59,948
E quando
o detetive Pulaski chegar,

27
00:01:59,949 --> 00:02:02,700
ele entrevistará todos
e cada um de vocês.

28
00:02:02,701 --> 00:02:04,001
Ele chegou.

29
00:02:04,700 --> 00:02:06,400
Exceto que "ele" é "ela".

30
00:02:07,023 --> 00:02:09,986
Oi, sou a detetive Pulaski.

31
00:02:09,987 --> 00:02:12,029
Você é Frank Pulaski?

32
00:02:12,030 --> 00:02:14,970
É Francesca,
mas todos me chamam de Frankie.

33
00:02:14,971 --> 00:02:17,428
Não importa quantas vezes peço
para não chamarem.

34
00:02:17,429 --> 00:02:18,987
Pessoas...

35
00:02:18,988 --> 00:02:21,362
E aí, 2ª delegacia?

36
00:02:22,600 --> 00:02:24,615
Certo, prazer em conhecê-la.

37
00:02:24,616 --> 00:02:26,839
Quer se sentar?
Um café ou coisa assim?

38
00:02:26,840 --> 00:02:28,140
Isso é muito gentil,

39
00:02:28,141 --> 00:02:31,197
mas eu deveria ir direto
para minha investigação.

40
00:02:31,198 --> 00:02:35,108
Adorei o foco, mas não há nada
para investigar.

41
00:02:35,109 --> 00:02:37,079
Detetive Diamond?

42
00:02:37,080 --> 00:02:40,964
Você seria a melhor pessoa
para que a entrevista encerre.

43
00:02:40,965 --> 00:02:42,314
Claro! Pronta?

44
00:02:42,315 --> 00:02:44,460
- Sim.
- Nada aconteceu.

45
00:02:44,461 --> 00:02:46,138
Na verdade,
algo aconteceu.

46
00:02:46,139 --> 00:02:47,439
Não, não aconteceu.

47
00:02:47,440 --> 00:02:48,740
Não aquela coisa
que não aconteceu.

48
00:02:48,741 --> 00:02:51,183
Estava me referindo ao cadáver
que encontraram no Central Park.

49
00:02:51,184 --> 00:02:52,484
- Eu vou!
- Você e Billy

50
00:02:52,485 --> 00:02:54,336
não estão terminando
o assalto na bodega?

51
00:02:54,337 --> 00:02:56,105
Laura, vá.

52
00:02:56,106 --> 00:02:58,190
Ela fica com o palhaço
e o assassinato?

53
00:02:58,191 --> 00:02:59,915
Até parece meu aniversário.

54
00:02:59,916 --> 00:03:02,500
- Então vamos adiar.
- Pode crer.

55
00:03:02,501 --> 00:03:03,801
Tudo bem.

56
00:03:03,802 --> 00:03:05,302
<b>Outcast apresenta
THE MYSTERIES OF LAURA</b>

57
00:03:05,303 --> 00:03:06,803
<b>Investigadores:
Alasca | ykeweiland | Rags | Jotavê</b>

58
00:03:06,804 --> 00:03:08,304
<b>S01E15
The Mystery of the Alluring Au Pair</b>

59
00:03:14,666 --> 00:03:16,266
Certo...

60
00:03:16,267 --> 00:03:18,232
Reynaldo,
está vestindo um smoking?

61
00:03:18,233 --> 00:03:21,520
Não tenho tempo para me vestir
antes da minha aula de dança.

62
00:03:21,521 --> 00:03:24,298
- Está tendo aulas de dança?
- Estou dando aulas.

63
00:03:24,299 --> 00:03:26,260
Claro que está.

64
00:03:26,261 --> 00:03:27,600
Pode descrevê-la.

65
00:03:27,601 --> 00:03:32,044
Jovem, vinte e poucos anos.
Bala disparada para baixo.

66
00:03:32,045 --> 00:03:34,254
Não foram detectados
álcool nem drogas.

67
00:03:34,255 --> 00:03:37,695
Mas tem uma marca de mordida
perto da clavícula esquerda.

68
00:03:37,696 --> 00:03:38,996
Que já estão aí
há algumas semanas.

69
00:03:38,997 --> 00:03:40,484
- Bons olhos, Diamond.
- Hora da morte?

70
00:03:40,485 --> 00:03:43,241
O corpo foi encontrado
às 10h, ainda quente.

71
00:03:43,242 --> 00:03:46,228
Colocaria a hora da morte
entre 9h e 9h30.

72
00:03:46,229 --> 00:03:49,541
- Mais alguma coisa?
- Também há uma

73
00:03:49,542 --> 00:03:51,133
bolsa cheia de lama.

74
00:03:51,134 --> 00:03:53,742
Por que esta bolsa
parece familiar?

75
00:03:53,743 --> 00:03:55,313
Chaves.

76
00:03:55,314 --> 00:03:56,819
Pincel.

77
00:03:56,820 --> 00:03:58,177
Brilho labial.

78
00:03:58,178 --> 00:04:00,065
Sem telefone, RG,
ou cartão de crédito.

79
00:04:00,066 --> 00:04:01,909
- Roubo.
- Acho que não.

80
00:04:01,910 --> 00:04:04,735
Ladrões geralmente não matam
nesse estilo.

81
00:04:04,736 --> 00:04:08,365
Lembrei!
É a melhor bolsa!

82
00:04:08,366 --> 00:04:10,305
Concordo, é espaçoso.

83
00:04:10,306 --> 00:04:13,997
Não, não. Vi ela na loja quando
comprei o aquecedor de ovos.

84
00:04:13,998 --> 00:04:17,818
E tem um compartimento
secreto

85
00:04:17,819 --> 00:04:19,697
para esconder
seus objetos de valor.

86
00:04:24,492 --> 00:04:27,045
Olá, Viviana Costa.

87
00:04:27,046 --> 00:04:28,834
Aqui com um visto
de trabalho.

88
00:04:30,502 --> 00:04:32,303
Partiu, Brasil.

89
00:04:33,890 --> 00:04:35,728
Não é o que eu pensei

90
00:04:35,729 --> 00:04:37,638
quando disse que estávamos indo
para o Brasil.

91
00:04:37,639 --> 00:04:41,879
Interior do consulado
é território estrangeiro.

92
00:04:41,880 --> 00:04:43,950
<i>Não importa que hora
seu voo sai,</i>

93
00:04:43,951 --> 00:04:46,856
deve preencher o formulário
e seu visto será processado...

94
00:04:46,857 --> 00:04:49,526
Autêntica burocracia
sul-americana.

95
00:04:49,527 --> 00:04:51,602
Esse cara será muito útil.

96
00:04:54,005 --> 00:04:55,338
Polícia.

97
00:04:55,339 --> 00:04:58,264
Uma cidadã brasileira foi morta
a tiro no Central Park.

98
00:04:58,265 --> 00:05:00,944
Precisamos do que tiver
sobre ela.

99
00:05:00,945 --> 00:05:04,529
Solicitações de policiais locais
são apresentados a autoridades.

100
00:05:04,530 --> 00:05:05,830
Não posso prometer que...

101
00:05:05,831 --> 00:05:10,646
Alguém já te disse que você
é idêntico ao David Hasselhoff?

102
00:05:11,252 --> 00:05:12,552
Sei que parece loucura,

103
00:05:12,553 --> 00:05:15,204
mas havia uma série de TV aqui
quando eu era criança,

104
00:05:15,205 --> 00:05:16,590
chamada "A Super Máquina".

105
00:05:16,591 --> 00:05:19,026
Sim, também tivemos
no Brasil.

106
00:05:19,027 --> 00:05:22,172
Na verdade, tenho um modelo
do carro Kitt.

107
00:05:23,326 --> 00:05:26,388
Olha só isso! Meu Deus!

108
00:05:26,389 --> 00:05:28,304
Eu era obcecada.

109
00:05:28,305 --> 00:05:31,741
Não sabia que "A Super Máquina"
era tão popular no Brasil.

110
00:05:31,742 --> 00:05:33,514
A primeira coisa que fiz
quando cheguei nos EUA

111
00:05:33,515 --> 00:05:36,440
foi juntar dinheiro para comprar
um Trans Am igual esse.

112
00:05:36,441 --> 00:05:38,692
Esse carro é incrível!

113
00:05:38,693 --> 00:05:39,993
Sem dúvidas.

114
00:05:39,994 --> 00:05:41,938
Então, aqui estão
os formulários

115
00:05:41,939 --> 00:05:43,239
e vocês podem começar
a preenchê-los.

116
00:05:43,240 --> 00:05:46,968
Ou você poderia apenas imprimir
do seu computador.

117
00:05:46,969 --> 00:05:49,552
Só precisamos
do endereço local.

118
00:05:50,354 --> 00:05:53,370
Ou já que tem um carro falante,
poderia pedir ao Kitt.

119
00:05:55,041 --> 00:05:57,550
Você me dará problemas...

120
00:05:57,551 --> 00:05:58,851
Tudo bem.

121
00:06:05,502 --> 00:06:07,050
Capitão, queria me ver?

122
00:06:07,051 --> 00:06:08,351
Entre.

123
00:06:10,748 --> 00:06:12,087
O que foi?

124
00:06:12,088 --> 00:06:15,292
Só queria saber
se você tem

125
00:06:15,293 --> 00:06:18,809
alguma percepção de Laura e eu
que gostaria de discutir

126
00:06:18,810 --> 00:06:20,983
antes de dar a entrevista.

127
00:06:20,984 --> 00:06:23,829
Tenho muitas percepções,

128
00:06:23,830 --> 00:06:26,844
mas nenhuma que falaria
na entrevista.

129
00:06:26,845 --> 00:06:28,145
Ótimo!

130
00:06:30,716 --> 00:06:32,769
Espero não estar
interrompendo.

131
00:06:32,770 --> 00:06:35,100
Não, de jeito nenhum.
Detetive Soto e eu

132
00:06:35,101 --> 00:06:36,610
estávamos discutindo uma...

133
00:06:36,611 --> 00:06:38,700
questão policial.
Tudo o que fazemos aqui

134
00:06:38,701 --> 00:06:40,218
é trabalhar, trabalhar,
trabalhar.

135
00:06:40,219 --> 00:06:41,519
Trabalhar, trabalhar,
trabalhar.

136
00:06:43,804 --> 00:06:45,332
Então, já começou?

137
00:06:45,333 --> 00:06:48,735
Só preciso
da sua assinatura aqui.

138
00:06:48,736 --> 00:06:51,414
Aqui. E iniciais aqui.

139
00:06:51,415 --> 00:06:54,943
Isso me dá permissão a discutir
assuntos interpessoais com todos

140
00:06:54,944 --> 00:06:56,655
sob sua supervisão.

141
00:06:56,656 --> 00:07:01,146
Assim, qualquer mudança de
pessoal será feita rapidamente.

142
00:07:01,147 --> 00:07:02,805
Mudança de pessoal?

143
00:07:02,806 --> 00:07:05,405
Se houver um determinado nível
de impropriedade aqui,

144
00:07:05,406 --> 00:07:08,939
o protocolo exige transferência
das partes ofensivas

145
00:07:08,940 --> 00:07:10,387
para outra delegacia.

146
00:07:10,388 --> 00:07:12,640
Transferência?
Meio exagerado, não?

147
00:07:12,641 --> 00:07:15,397
Sim, a Central
não é fácil mesmo.

148
00:07:15,398 --> 00:07:18,746
Quando mudei para lá, levei
uma lixeira em forma de um cão.

149
00:07:18,747 --> 00:07:20,957
Clicava no controle,
o cãozinho abria a boca,

150
00:07:20,958 --> 00:07:23,358
e atirava o lixo lá,
e ele dava um pequeno latido.

151
00:07:24,072 --> 00:07:25,372
Tipo isso.

152
00:07:25,773 --> 00:07:29,210
Acontece que não era
um recipiente adequado.

153
00:07:29,211 --> 00:07:30,511
Então tá.

154
00:07:30,512 --> 00:07:33,044
De qualquer forma,
eu não me preocuparia.

155
00:07:33,045 --> 00:07:36,257
Só haverá transferência
se eu encontrar algo impróprio.

156
00:07:36,923 --> 00:07:38,565
Tenho certeza de que tudo
sairá bem.

157
00:07:38,566 --> 00:07:39,901
Eu também.

158
00:07:42,043 --> 00:07:45,499
Me avise
se precisar de ajuda.

159
00:07:53,835 --> 00:07:58,812
Uma garota com visto de trabalho
vive na cobertura desse prédio?

160
00:07:58,813 --> 00:08:00,260
Deve ser dinheiro dos pais.

161
00:08:02,784 --> 00:08:04,618
Vai, atende,
não há ninguém em casa.

162
00:08:08,074 --> 00:08:09,374
<i>Ei, Caminhão de Comida.</i>

163
00:08:09,375 --> 00:08:12,889
Só estou ligando para avisar
sua boca que fiz creme brulee.

164
00:08:12,890 --> 00:08:14,316
Maravilha!

165
00:08:14,317 --> 00:08:16,786
Mas, infelizmente, minha boca
e eu trabalharemos até tarde.

166
00:08:17,965 --> 00:08:20,113
Soou mais perverso
do que pretendia.

167
00:08:20,114 --> 00:08:23,807
Pois é. Posso ser convencido
a ir à delegacia.

168
00:08:23,808 --> 00:08:25,411
Fazer entrega especial.

169
00:08:25,412 --> 00:08:26,712
Que gentil.

170
00:08:26,713 --> 00:08:30,026
<i>Não, não vamos
apressar muito.</i>

171
00:08:30,027 --> 00:08:31,616
E é muito chato
da minha parte?

172
00:08:31,617 --> 00:08:32,917
Não, de boa.

173
00:08:32,918 --> 00:08:34,762
- Deixa pra próxima?
- Pode ser.

174
00:08:34,763 --> 00:08:36,923
- Com licença.
- Preciso desligar.

175
00:08:36,924 --> 00:08:39,558
Com licença,
polícia de Nova Iorque.

176
00:08:39,559 --> 00:08:41,572
Estamos procurando alguém
que mora neste apartamento.

177
00:08:41,573 --> 00:08:42,881
Eu moro aqui,
posso ajudá-la?

178
00:08:42,882 --> 00:08:44,512
Conhece esta mulher?

179
00:08:44,513 --> 00:08:46,790
Sim, é a Viviana.

180
00:08:46,791 --> 00:08:48,289
Do que se trata?

181
00:08:48,290 --> 00:08:50,200
Ela foi encontrada morta
esta manhã.

182
00:08:50,201 --> 00:08:52,845
Ela é minha babá.

183
00:08:52,846 --> 00:08:55,098
Onde está o meu filho?

184
00:09:07,904 --> 00:09:10,708
Tem que ser meu ex-marido,
estou falando.

185
00:09:10,709 --> 00:09:12,338
Quando foi a última vez
que o viu?

186
00:09:12,339 --> 00:09:14,583
Quando o expulsei da casa,
há seis meses.

187
00:09:15,538 --> 00:09:17,344
Peguei meu filho, Tucker,

188
00:09:17,345 --> 00:09:20,182
amarrando uma corda
no braço.

189
00:09:20,183 --> 00:09:22,024
Tentando ser igual o papai.

190
00:09:22,025 --> 00:09:23,709
Seu ex é um viciado
em heroína?

191
00:09:23,710 --> 00:09:25,396
Desculpe.

192
00:09:25,397 --> 00:09:26,698
É que você
não se parece...

193
00:09:26,699 --> 00:09:28,780
Como uma mulher
que me casaria com um viciado?

194
00:09:28,781 --> 00:09:30,081
Concordo.

195
00:09:30,082 --> 00:09:32,681
Na faculdade,
Roger era carismático,

196
00:09:32,682 --> 00:09:34,961
ele era a alegria da festa...

197
00:09:34,962 --> 00:09:37,083
Tinha alma de criança.

198
00:09:37,084 --> 00:09:42,000
Antes do divórcio, não achava
que ele era capaz de matar.

199
00:09:42,620 --> 00:09:45,021
Ele me odeia.

200
00:09:45,647 --> 00:09:47,167
Tucker é autista.

201
00:09:47,168 --> 00:09:50,362
Ele é totalmente vulnerável,
você tem que encontrá-lo.

202
00:09:50,363 --> 00:09:53,436
Checamos o endereço do Roger,
ele não aparece há semanas.

203
00:09:53,437 --> 00:09:55,922
Há outro lugar
que poderia ir?

204
00:09:55,923 --> 00:09:58,408
Um amigo,
colega de trabalho?

205
00:09:59,186 --> 00:10:01,937
Sim...

206
00:10:01,938 --> 00:10:04,602
Beno, completo inútil.

207
00:10:04,603 --> 00:10:08,009
Ele tem um estúdio
de fotografia.

208
00:10:08,010 --> 00:10:10,349
Às vezes
Roger vai até lá.

209
00:10:15,314 --> 00:10:19,578
Então, quando o capitão
chegou à delegacia...

210
00:10:19,579 --> 00:10:21,803
Já disse que nada aconteceu?

211
00:10:21,804 --> 00:10:23,964
Quero ter certeza
de que você escreveu isso.

212
00:10:23,965 --> 00:10:26,030
Sim, várias vezes.

213
00:10:26,031 --> 00:10:28,633
Então, agora podemos conversar
sobre outras coisas.

214
00:10:28,634 --> 00:10:32,540
Quero saber como é trabalhar
com o capitão Broderick.

215
00:10:32,541 --> 00:10:34,497
É incrível!

216
00:10:34,498 --> 00:10:37,216
Quando assumiu a delegacia,
parecia uma família aqui.

217
00:10:38,141 --> 00:10:41,134
Não tipo mãe e pai
que dormem na mesma casa.

218
00:10:41,135 --> 00:10:45,082
Tipo família com um chefe
e vários colegas de trabalho.

219
00:10:45,083 --> 00:10:47,123
Uma coisa engraçada.
Aqui diz...

220
00:10:47,124 --> 00:10:49,529
Você começou a trabalhar aqui
há seis semanas?

221
00:10:49,530 --> 00:10:52,712
O capitão está aqui
há quase seis meses.

222
00:10:52,713 --> 00:10:54,907
Muito engraçado,
posso ver?

223
00:10:56,461 --> 00:10:59,539
Certo, leva o três,
divide por sete...

224
00:10:59,540 --> 00:11:01,162
Sim, está certo.

225
00:11:01,163 --> 00:11:05,044
Comecei a trabalhar aqui
seis semanas atrás.

226
00:11:05,045 --> 00:11:08,724
Então, como sabe das mudanças
de quando o capitão chegou?

227
00:11:12,015 --> 00:11:14,344
Porque eu já havia...

228
00:11:14,345 --> 00:11:15,776
Porque quando andava
por aqui,

229
00:11:15,777 --> 00:11:18,914
estava em espírito,
tipo um mascote não oficial.

230
00:11:18,915 --> 00:11:21,906
Mas sem a fantasia
e a baixa autoestima.

231
00:11:24,079 --> 00:11:26,625
Mas, aí o capitão me comprou
e me tornou oficial.

232
00:11:26,626 --> 00:11:27,926
Espera, ele te comprou?

233
00:11:27,927 --> 00:11:29,435
Não, "comprar"
é meio estranho.

234
00:11:29,436 --> 00:11:32,286
Na verdade, me trocou por uma
máquina de espresso cara.

235
00:11:32,287 --> 00:11:34,193
Portanto agora só temos
café velho e comum.

236
00:11:34,194 --> 00:11:35,602
Posso buscar um café
pra você?

237
00:11:35,603 --> 00:11:37,698
Café para a moça...

238
00:11:37,699 --> 00:11:39,096
Não, obrigada,
não bebo café.

239
00:11:39,097 --> 00:11:42,151
E como é a conduta do capitão
em relação à ex-mulher dele?

240
00:11:42,152 --> 00:11:44,026
E quem é essa?

241
00:11:44,704 --> 00:11:47,665
Ele era casado
com a detetive Diamond,

242
00:11:47,666 --> 00:11:50,842
como você disse
no início da entrevista.

243
00:11:50,843 --> 00:11:52,650
Eu disse isso?

244
00:11:52,651 --> 00:11:54,245
Sim, você.

245
00:11:56,038 --> 00:11:57,917
Quer uma xícara de café?

246
00:12:00,508 --> 00:12:01,837
Olá, oficiais.

247
00:12:01,838 --> 00:12:03,526
A que devo o prazer?

248
00:12:03,527 --> 00:12:05,981
Estamos procurando
por Roger Wexler, ele está?

249
00:12:05,982 --> 00:12:10,945
Não está. Acredito que esteja
numa clínica em Nova Jersey.

250
00:12:12,770 --> 00:12:15,170
- Quem mais está aqui?
- Só eu.

251
00:12:15,171 --> 00:12:16,600
Não saia daqui.

252
00:12:21,722 --> 00:12:23,349
<i>Cuidado, Billy.</i>

253
00:12:27,634 --> 00:12:29,829
O que você faz com uma cabra
no meio de Manhattan?

254
00:12:29,830 --> 00:12:31,130
Tiro fotos dele.

255
00:12:31,131 --> 00:12:34,981
Fazia calendários, mas agora
Shackleton está num blog.

256
00:12:34,982 --> 00:12:36,711
Shackleton é o bode?

257
00:12:40,425 --> 00:12:41,874
Será que isso
pertence ao Shackleton?

258
00:12:41,875 --> 00:12:43,609
Porque aqui diz "Tucker".
Onde está o Roger?

259
00:12:43,610 --> 00:12:45,814
- Não faço ideia.
- Pense mais.

260
00:12:45,815 --> 00:12:47,616
Ou vamos te prender
por ser cúmplice.

261
00:12:47,617 --> 00:12:49,761
Cúmplice de quê?
O que Roger fez?

262
00:12:49,762 --> 00:12:52,447
Ligamos ele
à uma investigação de homicídio.

263
00:12:52,448 --> 00:12:54,724
A babá de seu filho
foi encontrada morta esta manhã.

264
00:12:54,725 --> 00:12:56,723
E o garoto está desaparecido.

265
00:13:02,394 --> 00:13:04,042
Essa aqui?

266
00:13:04,043 --> 00:13:07,432
São as coisas do Roger,
ele imprimiu essas fotos.

267
00:13:08,610 --> 00:13:11,509
- O que é isso?
- Não sei.

268
00:13:11,510 --> 00:13:14,399
Ele olhava para o telefone
antes de sair.

269
00:13:15,227 --> 00:13:17,442
"117" significa algo
pra você?

270
00:13:17,443 --> 00:13:18,743
Que não seja
o número do voo.

271
00:13:18,744 --> 00:13:22,742
Já notificamos todos
os aeroportos, pedágios, portos.

272
00:13:24,745 --> 00:13:26,583
Adorei o tema
de transporte.

273
00:13:27,993 --> 00:13:31,523
Meus meninos adoram o trem,
costumávamos passear no metrô.

274
00:13:31,524 --> 00:13:33,167
Tucker é assim também.

275
00:13:33,168 --> 00:13:35,443
Ele adora ônibus,
táxis, carros...

276
00:13:35,444 --> 00:13:38,744
Ele fica sentado e observa
os veículos passarem.

277
00:13:39,533 --> 00:13:42,927
O ponto de ônibus M117
não é perto do estúdio de Beno?

278
00:14:04,819 --> 00:14:07,139
Faça cena e eu te algemo
na frente de seu filho.

279
00:14:12,477 --> 00:14:15,479
A perda da guarda de Tucker
deve ter sido horrível pra você.

280
00:14:16,087 --> 00:14:17,911
É a pior coisa
que já aconteceu comigo.

281
00:14:17,912 --> 00:14:20,835
Você faria qualquer coisa
para tê-lo de volta, né?

282
00:14:20,836 --> 00:14:22,793
Talvez até mesmo
matando Viviana?

283
00:14:22,794 --> 00:14:24,227
O quê? Claro que não.

284
00:14:24,228 --> 00:14:27,005
Você tem planejado
cuidadosamente.

285
00:14:27,006 --> 00:14:28,352
Perseguindo...

286
00:14:28,353 --> 00:14:31,105
Não estava perseguindo!
São as únicas fotos do meu filho.

287
00:14:31,106 --> 00:14:32,406
Não tenho o direito
de visita.

288
00:14:32,407 --> 00:14:35,343
A única hora que o vejo
é quando ela o pega na escola.

289
00:14:35,344 --> 00:14:37,343
Eu o vejo
do outro lado da rua.

290
00:14:37,344 --> 00:14:39,295
Deve ter te deixado louco.

291
00:14:39,296 --> 00:14:42,337
Que ela passe tempo
com seu filho, e você não.

292
00:14:42,338 --> 00:14:44,177
Então você pirou.

293
00:14:44,178 --> 00:14:46,415
Atirou na Viviana,
sequestrou seu filho...

294
00:14:46,416 --> 00:14:47,716
Olha.

295
00:14:47,717 --> 00:14:50,350
Eu vi Tucker parado.

296
00:14:50,351 --> 00:14:53,283
Ninguém foi buscá-lo.
O que eu deveria fazer?

297
00:14:53,284 --> 00:14:57,367
Peguei meu filho na escola,
mas juro que não matei Viviana.

298
00:15:01,247 --> 00:15:02,921
Álibi de Roger confere.

299
00:15:02,922 --> 00:15:04,646
Não se tratava de custódia.

300
00:15:04,647 --> 00:15:06,623
- Alguma ideia?
- Não.

301
00:15:06,624 --> 00:15:08,671
Não sabemos muito
sobre a vida pessoal dela.

302
00:15:08,672 --> 00:15:10,300
Quem é esse?

303
00:15:10,301 --> 00:15:11,683
Namorado, talvez?

304
00:15:11,684 --> 00:15:13,106
É seu irmão mais novo.

305
00:15:13,107 --> 00:15:15,607
- Ele é autista.
- Não pode ser coincidência.

306
00:15:15,608 --> 00:15:17,279
Não mesmo.

307
00:15:17,280 --> 00:15:20,442
Toda criança autista
é diferente, óbvio, mas...

308
00:15:20,443 --> 00:15:23,833
Viviana tem uma visão especial
por crescer em torno deles.

309
00:15:23,834 --> 00:15:25,948
Contratar Viv foi a melhor coisa
que já fiz por ele.

310
00:15:25,949 --> 00:15:28,433
Tia Viv, Tia Viv!

311
00:15:28,434 --> 00:15:29,734
E os hobbies dela?

312
00:15:29,735 --> 00:15:31,305
Gostava de ir
à algum lugar?

313
00:15:31,306 --> 00:15:33,729
Tucker não saberia isso.

314
00:15:34,970 --> 00:15:36,903
É difícil saber
o que ele está pensando.

315
00:15:36,904 --> 00:15:39,098
Tia Viv? Viv, mia,
vamos mia.

316
00:15:41,024 --> 00:15:42,928
Quem é a Mia, Tucker?

317
00:15:42,929 --> 00:15:45,725
É uma amiga da Viv?

318
00:15:45,726 --> 00:15:49,179
Será que ele quis dizer
"academia"?

319
00:15:51,066 --> 00:15:53,598
Era academia mesmo.

320
00:15:53,599 --> 00:15:54,899
Fitness Nova Iorque.

321
00:15:54,900 --> 00:15:57,750
Broadway com a 10ª avenida,
para ser exata.

322
00:15:57,751 --> 00:16:02,431
Armário da Viviana
tinha tudo isso.

323
00:16:04,993 --> 00:16:07,115
Viviana,
o que você aprontou?

324
00:16:18,962 --> 00:16:21,494
Detetive Soto, por favor,
sente-se.

325
00:16:21,495 --> 00:16:23,450
E espero que seja
bem rápido.

326
00:16:23,451 --> 00:16:24,989
Como posso ajudar?

327
00:16:24,990 --> 00:16:27,843
Sente que pode ser
completamente honesto

328
00:16:27,844 --> 00:16:31,776
ao falar da relação
da detetive com o capitão?

329
00:16:31,777 --> 00:16:35,020
Sim, sinto que posso.

330
00:16:37,328 --> 00:16:40,173
Ótimo.
É tudo o que precisava.

331
00:16:40,174 --> 00:16:41,493
Muito obrigada.

332
00:16:41,494 --> 00:16:43,711
Mas eu não dei
nenhuma informação.

333
00:16:43,712 --> 00:16:46,713
Olha, todo mundo diz
que você é um ótimo detetive.

334
00:16:46,714 --> 00:16:49,611
Não serei mais esperta que você,
sei que não posso.

335
00:16:49,612 --> 00:16:51,004
Do que você está falando?

336
00:16:51,005 --> 00:16:55,669
Bem, Glennyn Ruckards disse que
você dedilha os dedos na mesa

337
00:16:55,670 --> 00:16:57,349
quando você tenta convencê-la
de algo.

338
00:16:57,350 --> 00:17:00,853
Então me pergunto,
por que tentaria me convencer

339
00:17:00,854 --> 00:17:03,944
sobre isso?
E só há uma razão.

340
00:17:03,945 --> 00:17:05,667
Não vou te colocar
na posição desconfortável

341
00:17:05,668 --> 00:17:07,221
de revelar
o que está escondendo,

342
00:17:07,222 --> 00:17:11,118
mas o fato de que está
escondendo já diz muito.

343
00:17:12,933 --> 00:17:14,511
Obrigado.

344
00:17:14,512 --> 00:17:16,800
Tem alguma coisa
que gostaria de acrescentar?

345
00:17:16,801 --> 00:17:18,345
Nada aconteceu.

346
00:17:23,961 --> 00:17:25,261
O que mais havia
na bolsa?

347
00:17:25,262 --> 00:17:26,562
Outro celular,

348
00:17:26,563 --> 00:17:28,741
com um calendário
muito cheio.

349
00:17:28,742 --> 00:17:33,741
JF no hotel, AP no restaurante,
três encontros por semana.

350
00:17:33,742 --> 00:17:35,180
Bastante popular
com os caras.

351
00:17:35,181 --> 00:17:38,481
Viviana mandou várias mensagens
para Sofie,

352
00:17:38,482 --> 00:17:39,782
inclusive hoje de manhã.

353
00:17:39,783 --> 00:17:43,513
"Encontre-me no parque às 9h30,
tenho algo para mostrar".

354
00:17:43,514 --> 00:17:46,817
Foi morta por volta das 9h30,
nos arredores

355
00:17:46,818 --> 00:17:50,331
de várias esculturas,
que ela mencionou na mensagem.

356
00:17:50,332 --> 00:17:52,205
Apenas um aplicativo
no telefone, um jogo,

357
00:17:52,206 --> 00:17:55,451
"Pedaço Doce", nem nossa
jogadora aprovou.

358
00:17:55,452 --> 00:17:56,820
Pior jogo criado.

359
00:17:56,821 --> 00:17:58,286
Fica falhando
no primeiro nível.

360
00:17:58,287 --> 00:17:59,587
Um lixo.

361
00:17:59,588 --> 00:18:02,581
Então Viviana
queria mostrar algo à Sofie.

362
00:18:02,582 --> 00:18:04,643
Talvez foi isso que a matou.

363
00:18:11,262 --> 00:18:14,319
Péssima hora, meu chefe chegará
a qualquer minuto.

364
00:18:14,320 --> 00:18:15,663
Escuta, Sofie.

365
00:18:15,664 --> 00:18:18,669
Péssima hora para Viviana.
Ela foi morta esta manhã.

366
00:18:19,370 --> 00:18:20,700
Meu Deus.

367
00:18:22,456 --> 00:18:23,971
Posso ajudar?

368
00:18:36,380 --> 00:18:38,456
Isso nos dará 40 segundos.
Fale.

369
00:18:38,457 --> 00:18:40,833
Viviana te mandou mensagem
esta manhã.

370
00:18:40,834 --> 00:18:42,313
Ela queria te encontrar
no parque?

371
00:18:42,314 --> 00:18:45,589
Sim, levei as crianças e esperei
1 hora, mas ela não apareceu.

372
00:18:45,590 --> 00:18:47,013
Como vocês se conheceram?

373
00:18:47,014 --> 00:18:48,314
Na agência.

374
00:18:48,315 --> 00:18:50,397
A agência de "au pair"
ou a agência de acompanhantes?

375
00:18:51,060 --> 00:18:52,360
Não entendi.

376
00:18:52,361 --> 00:18:53,803
Sabe quem entenderia?

377
00:18:53,804 --> 00:18:55,104
Imigração.

378
00:18:55,105 --> 00:18:58,414
Prostituição anula o seu visto
e você volta à Bielorrússia.

379
00:18:58,415 --> 00:18:59,814
Não somos prostitutas.

380
00:18:59,815 --> 00:19:04,310
Somos pagas pra esses encontros,
mas decidimos o que fazer.

381
00:19:04,311 --> 00:19:06,258
Suponho
que costuma haver sexo...

382
00:19:06,259 --> 00:19:07,574
Você vai a encontros?

383
00:19:07,575 --> 00:19:09,932
Um cara te leva para o jantar
e você se diverte.

384
00:19:09,933 --> 00:19:13,520
No fim da noite,
às vezes você transa.

385
00:19:13,521 --> 00:19:15,426
- Não.
- Não minta.

386
00:19:15,427 --> 00:19:18,329
Não há nada vergonhoso,
o que fazemos me orgulha.

387
00:19:18,330 --> 00:19:20,680
Extra, extra:
continua sendo ilegal.

388
00:19:20,681 --> 00:19:22,690
Por que não nos diz
algo útil?

389
00:19:22,691 --> 00:19:25,745
Como funcionam
essas agências?

390
00:19:27,400 --> 00:19:28,756
Vou te mostrar.

391
00:19:36,441 --> 00:19:37,985
"Pedaço Doce"
é um jogo falso.

392
00:19:37,986 --> 00:19:39,648
Digite o código certo
e pronto!

393
00:19:39,649 --> 00:19:41,928
A lista de compras
de prostitutas aparece.

394
00:19:43,948 --> 00:19:46,088
Toda a agência
através de um aplicativo.

395
00:19:46,089 --> 00:19:47,428
É meio que genial.

396
00:19:47,429 --> 00:19:50,619
Criado por Charlotte Bernice,
Escola de Economia de Londres.

397
00:19:50,620 --> 00:19:52,442
Dois anos
de consultoria de gestão

398
00:19:52,443 --> 00:19:56,709
e agora é proprietária
de uma agência muito sucedida.

399
00:19:56,710 --> 00:19:59,946
O que dobra como um sucedido
ringue de prostituição.

400
00:19:59,947 --> 00:20:01,247
Bingo!

401
00:20:01,248 --> 00:20:05,077
O homem paga 15 mil
por cada dez encontros.

402
00:20:05,078 --> 00:20:06,899
Um sentido novo
para "compra em massa".

403
00:20:06,900 --> 00:20:09,792
Espere, tem mais!

404
00:20:09,793 --> 00:20:13,434
No final do mês, o aplicativo
dá um endereço para uma festa

405
00:20:13,435 --> 00:20:17,432
e chega o código, "Johns",
junto com o inventário.

406
00:20:17,433 --> 00:20:18,733
Como ela paga as mulheres?

407
00:20:18,734 --> 00:20:22,373
Charlotte deposita mil dólares
na conta para cada encontro.

408
00:20:22,374 --> 00:20:24,315
Então é como um cafetão.

409
00:20:24,316 --> 00:20:27,094
Porque Charlotte derrubaria
uma de suas funcionárias?

410
00:20:27,095 --> 00:20:30,909
Sofie viu Viviana e Charlotte
brigando na última festa.

411
00:20:30,910 --> 00:20:32,210
Ótimo,
vamos pegar Charlotte.

412
00:20:32,211 --> 00:20:34,818
Ela é esperta.
Se vamos pegá-la,

413
00:20:34,819 --> 00:20:36,856
terá que ser em flagrante.

414
00:20:36,857 --> 00:20:38,647
Você tem um plano?

415
00:20:42,339 --> 00:20:43,924
Será como tirar doce
de criança.

416
00:20:43,925 --> 00:20:48,428
Mulheres rondando o quarto,
esperando um encontro.

417
00:20:48,429 --> 00:20:49,740
Você entra.

418
00:20:49,741 --> 00:20:51,787
Examine o inventário
e escolha.

419
00:20:51,788 --> 00:20:54,490
Assim que Charlotte entrar
para fechar o negócio,

420
00:20:54,491 --> 00:20:55,839
nós a pegamos.

421
00:20:55,840 --> 00:20:57,884
Billy Soto todo arrumado.

422
00:20:57,885 --> 00:21:00,211
Pena você não me ver em ação
com minha magia.

423
00:21:00,212 --> 00:21:03,754
Mas iremos.
Pelos seus olhos.

424
00:21:03,755 --> 00:21:06,510
Continue a magia
focada no caso.

425
00:21:07,356 --> 00:21:10,748
Certo, fotos das acompanhantes
do aplicativo "Hora de Sexo".

426
00:21:10,749 --> 00:21:12,513
Ótimo,
estarão na festa hoje,

427
00:21:12,514 --> 00:21:14,541
qualquer uma daria provas
contra Charlotte.

428
00:21:14,542 --> 00:21:17,270
Por isso precisamos de alguém
perto das mulheres

429
00:21:17,271 --> 00:21:18,964
enquanto Billy
lida com Charlotte.

430
00:21:18,965 --> 00:21:20,346
Mas não será fácil.

431
00:21:20,347 --> 00:21:22,343
As meninas
são de 12 países diferentes.

432
00:21:22,344 --> 00:21:24,988
É como "Model UN",
só que com modelos reais.

433
00:21:24,989 --> 00:21:26,614
Pena não termos
um tradutor.

434
00:21:26,615 --> 00:21:28,330
<i>Bonjour.
Guten tag.</i>

435
00:21:29,672 --> 00:21:31,028
Quantas línguas você fala?

436
00:21:31,029 --> 00:21:33,528
Seis, enferrujado no mandarim,
mas eu consigo.

437
00:21:33,960 --> 00:21:35,260
Acomode-se.

438
00:21:35,261 --> 00:21:38,698
O investigador assistente
consegue trabalho no campo?

439
00:21:38,699 --> 00:21:40,231
- Que bom.
- O assistente pede

440
00:21:40,232 --> 00:21:42,363
que não fale dele
como se não estivesse aqui.

441
00:21:42,364 --> 00:21:44,952
Claro,
diga que sinto muito.

442
00:21:44,953 --> 00:21:48,878
É que nunca vi um assistente
num trabalho de campo real.

443
00:21:48,879 --> 00:21:53,352
Alguns policiais estarão lá
caso algo aconteça.

444
00:21:53,353 --> 00:21:54,653
<i>Forstas.</i>

445
00:21:55,712 --> 00:21:58,350
Significa "entendido".
Sou sueca por parte de pai.

446
00:21:58,351 --> 00:22:00,674
Eu deveria treinar
para falar com as moças.

447
00:22:00,675 --> 00:22:04,588
Detetive Diamond, adoraria
ter uma palavrinha com você.

448
00:22:04,589 --> 00:22:06,500
Claro, estarei lá
num segundo.

449
00:22:07,600 --> 00:22:08,900
Um segundo longo.

450
00:22:14,906 --> 00:22:18,540
Pode não parecer, mas ela
é mais esperta, cuidado.

451
00:22:18,541 --> 00:22:20,021
Não se preocupe,
posso lidar com ela.

452
00:22:20,022 --> 00:22:23,100
Certo, time. Prontos
pra derrubar a nova versão

453
00:22:23,101 --> 00:22:24,900
da profissão mais antiga
do mundo?

454
00:22:37,694 --> 00:22:40,290
Ossos do ofício...

455
00:22:40,291 --> 00:22:43,401
Não é demais? Deveríamos ter
uma batida secreta.

456
00:22:43,402 --> 00:22:44,702
Ou um assovio.

457
00:22:45,712 --> 00:22:48,454
Nossa, amo trabalho em campo,
ainda não acredito.

458
00:22:48,455 --> 00:22:49,755
Billy?

459
00:22:52,008 --> 00:22:55,212
Tenho certeza
que nenhuma delas é Charlotte.

460
00:22:55,213 --> 00:22:57,725
- Então vamos andando.
- Claro, claro.

461
00:22:57,726 --> 00:23:00,566
- Trocando para Max.
- Que lugar ótimo.

462
00:23:00,567 --> 00:23:02,735
Max, você está bem?

463
00:23:03,500 --> 00:23:06,700
<i>Fiquei sabendo
que houve uma briga</i>

464
00:23:06,701 --> 00:23:10,100
<i>entre Charlotte
e uma das garotas.</i>

465
00:23:10,101 --> 00:23:12,000
<i>Você conhece a Viviana?</i>

466
00:23:12,001 --> 00:23:14,373
- Não!
- Billy, vá até lá,

467
00:23:14,374 --> 00:23:15,960
e pegue a garota
do Max.

468
00:23:16,730 --> 00:23:18,304
Levante-se.

469
00:23:18,972 --> 00:23:20,272
Notícias da Charlotte?

470
00:23:20,273 --> 00:23:22,898
Não, estas moças não são
de conversar, mas de pegar.

471
00:23:24,319 --> 00:23:26,148
Espero não estar
interrompendo.

472
00:23:26,149 --> 00:23:30,291
- Não, nada aconteceu.
- Já tem uma hora, está livre?

473
00:23:31,722 --> 00:23:33,150
Tem mais
de onde veio isso.

474
00:23:33,151 --> 00:23:34,582
A qualquer momento agora.

475
00:23:37,688 --> 00:23:39,398
O que ele está fazendo?

476
00:23:39,399 --> 00:23:41,905
- Infiltrando.
- Então tá.

477
00:23:41,906 --> 00:23:43,250
Podemos ir?

478
00:23:46,663 --> 00:23:48,582
Olá!

479
00:23:49,086 --> 00:23:51,599
Recebi sua mensagem,
achei que não me queria aqui.

480
00:23:51,600 --> 00:23:55,026
Porque não iria querer
meu namorado aqui?

481
00:23:55,027 --> 00:23:56,815
Namorado?
Eu gosto como isso soa...

482
00:23:56,816 --> 00:23:59,233
Sim, sim, este é o Tony.

483
00:23:59,234 --> 00:24:01,092
- Meu homem.
- Eu sou seu homem?

484
00:24:01,093 --> 00:24:02,493
Prazer em te conhecer.

485
00:24:02,494 --> 00:24:06,000
A detetive está aqui
para ver se há

486
00:24:06,001 --> 00:24:08,297
algo entre mim e Jake,

487
00:24:08,298 --> 00:24:11,681
capitão Broderick,
o que é ridículo.

488
00:24:11,682 --> 00:24:13,717
Quero dizer,
olhe pra nós.

489
00:24:13,718 --> 00:24:17,014
- Olhe pra nós.
- Oi, gente.

490
00:24:19,502 --> 00:24:21,111
- Tony.
- Jake.

491
00:24:21,815 --> 00:24:24,810
Estava explicando
para detetive Pulaski

492
00:24:24,811 --> 00:24:28,291
que meu namorado
gosta de passar aqui.

493
00:24:28,292 --> 00:24:32,034
E todos nós aceitamos.
Não é?

494
00:24:32,035 --> 00:24:35,878
Claro. Esse cara
e minha ex-mulher...

495
00:24:38,100 --> 00:24:41,647
Certo, não quero
interromper nada.

496
00:24:41,648 --> 00:24:44,500
- Então conversamos amanhã.
- Boa noite.

497
00:24:44,501 --> 00:24:46,400
- Boa noite.
- Prazer em conhecê-la.

498
00:24:47,100 --> 00:24:48,400
Boa noite.

499
00:24:53,843 --> 00:24:55,143
Obrigada.

500
00:24:55,695 --> 00:24:58,220
Você me usou
totalmente.

501
00:24:58,221 --> 00:25:01,056
Sim, eu meio que usei, sim.

502
00:25:01,057 --> 00:25:02,476
Só pra constar,
eu gostei.

503
00:25:03,850 --> 00:25:05,201
Você me chamou de namorado,

504
00:25:05,202 --> 00:25:07,502
significa que posso
te chamar de namorada?

505
00:25:07,900 --> 00:25:09,200
Eu gostaria disso.

506
00:25:09,201 --> 00:25:10,601
É, eu também.

507
00:25:11,100 --> 00:25:12,700
Charlotte apareceu.

508
00:25:14,700 --> 00:25:16,800
Te vejo depois,
namorada.

509
00:25:16,801 --> 00:25:18,101
Ela está indo até o Billy.

510
00:25:20,900 --> 00:25:22,800
Você é novo por aqui.

511
00:25:22,801 --> 00:25:25,001
Sou Charlotte, sua anfitriã.

512
00:25:25,002 --> 00:25:26,602
Está se divertindo?

513
00:25:26,603 --> 00:25:29,103
Sim, estou.
Eu...

514
00:25:29,750 --> 00:25:31,450
Gosto das opções.

515
00:25:32,050 --> 00:25:34,850
Pois é, sou muito seletiva
sobre quem emprego.

516
00:25:34,851 --> 00:25:37,251
Como isso funciona
exatamente?

517
00:25:37,252 --> 00:25:39,152
Quinze mil por mês
por um ano,

518
00:25:39,153 --> 00:25:42,053
e você ganha a experiência
completa de uma namorada.

519
00:25:42,054 --> 00:25:44,254
Dez encontros por mês
com uma linda jovem.

520
00:25:44,255 --> 00:25:46,555
E sem problemas
de relacionamento, sem drama.

521
00:25:46,556 --> 00:25:48,956
Preciso ter certeza
que terei aquilo que paguei.

522
00:25:49,150 --> 00:25:51,250
Todas essas mulheres,
estão dispostas a...

523
00:25:51,251 --> 00:25:53,351
Você escolhe a garota,
ela cuida de você,

524
00:25:53,352 --> 00:25:55,652
e eu cuido do pagamento.

525
00:25:56,450 --> 00:25:58,850
Ouvi falar sobre uma garota.

526
00:25:58,851 --> 00:26:00,651
- Certo.
- Viviana?

527
00:26:01,400 --> 00:26:03,500
Ela não veio hoje.

528
00:26:03,501 --> 00:26:06,301
Você quer ver algo?
Veja isso.

529
00:26:09,300 --> 00:26:11,800
Viviana não veio hoje
pois foi assassinada.

530
00:26:11,801 --> 00:26:14,051
E vendo o modo
como você trabalha,

531
00:26:14,052 --> 00:26:15,552
sugiro que comece a falar.

532
00:26:15,553 --> 00:26:17,753
- Eu não sabia!
- Sério?

533
00:26:17,754 --> 00:26:21,104
Pelo que soube, você e ela
discutiram há algumas semanas.

534
00:26:21,105 --> 00:26:23,405
Apenas porque ela tinha
uma atadura no peito

535
00:26:23,406 --> 00:26:25,306
e não me contou
o que havia acontecido.

536
00:26:25,307 --> 00:26:27,357
Fiquei brava
por não me deixar ajudar.

537
00:26:27,358 --> 00:26:28,658
Um dos clientes exagerou?

538
00:26:28,659 --> 00:26:30,559
Não tenho certeza,
mas acho que sim.

539
00:26:30,560 --> 00:26:32,860
Preciso de uma lista
de todos os clientes dela.

540
00:26:32,861 --> 00:26:35,861
Não tenho os nomes,
mas estão todos aqui.

541
00:26:37,200 --> 00:26:40,700
Escute, ninguém entra ou sai.
Nosso assassino pode estar aí.

542
00:26:41,800 --> 00:26:44,100
Baseado no que sabemos,
o cara que procuramos

543
00:26:44,101 --> 00:26:45,401
gosta de exagerar.

544
00:26:45,402 --> 00:26:47,802
Então posso ajudar,
porque minhas novas amigas

545
00:26:47,803 --> 00:26:51,703
me contaram tudo de quase
todos os caras por aqui.

546
00:26:51,704 --> 00:26:56,254
O fortão ali é totalmente
inofensivo, ele chora.

547
00:26:56,255 --> 00:26:59,305
O estranho próximo dele
gosta de cobri-las com comida.

548
00:26:59,306 --> 00:27:01,706
Também temos
o senhor cachecol...

549
00:27:01,707 --> 00:27:04,007
Reiko, o que você disse
sobre ele?

550
00:27:05,150 --> 00:27:06,501
Certo, ele gosta de morder.

551
00:27:06,502 --> 00:27:09,202
E o cara de coque
tem problemas maternos, então...

552
00:27:09,850 --> 00:27:12,350
Billy, Viviana
tinha uma marca de mordida.

553
00:27:12,351 --> 00:27:13,651
É ele.

554
00:27:13,652 --> 00:27:16,001
Certo, pode deixar.
Ei, cachecol.

555
00:27:16,002 --> 00:27:17,502
Podemos conversar?

556
00:27:22,350 --> 00:27:24,750
Largue-a, deixe ela ir.
Deixe ela ir.

557
00:27:30,000 --> 00:27:32,451
Parece que mordeu
mais do que podia mastigar.

558
00:27:32,452 --> 00:27:33,752
Bom trabalho.

559
00:27:41,350 --> 00:27:42,650
Olha.

560
00:27:43,450 --> 00:27:46,050
Nos conhecemos no site,

561
00:27:46,051 --> 00:27:48,201
mas eu realmente
gostava da Viviana.

562
00:27:48,202 --> 00:27:49,752
Dei a ela
o anel da minha avó.

563
00:27:49,753 --> 00:27:53,153
Queria casar com ela,
até descobrir quem ela era.

564
00:27:53,154 --> 00:27:55,454
Você não sabia
que ela era uma prostituta?

565
00:27:55,455 --> 00:27:58,905
É claro que sabia,
não sabia que era uma piranha.

566
00:27:58,906 --> 00:28:01,356
E há diferença?
Qual é, Doug?

567
00:28:01,357 --> 00:28:03,857
Enorme.
Cheque o "Erotic Hubdown".

568
00:28:03,858 --> 00:28:07,958
É um site onde pessoas comentam
sobre profissionais do sexo.

569
00:28:07,959 --> 00:28:09,859
É um "Yelp" para prostitutas?

570
00:28:09,860 --> 00:28:13,560
Basicamente. Li os comentários
ruins há algumas noites

571
00:28:13,561 --> 00:28:14,911
e fiquei com um pé atrás.

572
00:28:14,912 --> 00:28:18,212
Encontrei-a para um café ontem
e peguei o anel de volta.

573
00:28:18,213 --> 00:28:19,763
Foi a última vez que a vi.

574
00:28:19,764 --> 00:28:21,164
Que horas?

575
00:28:21,165 --> 00:28:22,765
8h30 da manhã?

576
00:28:22,766 --> 00:28:25,666
Depois fui direto ao médico
para ser testado por DSTs.

577
00:28:25,667 --> 00:28:27,967
Você pode confirmar
no consultório.

578
00:28:28,450 --> 00:28:29,950
Vou precisar dos registros.

579
00:28:29,951 --> 00:28:32,201
Enquanto isso,
vou acompanhar seu cliente

580
00:28:32,202 --> 00:28:34,702
até uma cela temporária.

581
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
O Erotic Hubdown.

582
00:28:39,601 --> 00:28:43,500
Três Vivians, mas só
uma Viviana em Nova Iorque.

583
00:28:44,602 --> 00:28:46,002
23 comentários.

584
00:28:46,003 --> 00:28:48,503
Charlotte disse que Viviana
tinha poucos clientes

585
00:28:48,504 --> 00:28:50,954
então ela não pode ter
23 comentários diferentes.

586
00:28:50,955 --> 00:28:52,455
E são todos ruins.

587
00:28:52,456 --> 00:28:54,656
"Eu a contratei
e ela me cobrou a mais".

588
00:28:54,657 --> 00:28:58,107
Outro diz: "eu a contratei
e ela roubou minha carteira".

589
00:28:58,108 --> 00:29:01,108
E veja esse. "Eu a contratei
e ela me deu piolhos pubianos".

590
00:29:01,109 --> 00:29:04,309
Não é estranho todos começarem
com "eu a contratei"?

591
00:29:05,350 --> 00:29:06,650
Sai.

592
00:29:06,651 --> 00:29:10,951
Vamos ver se consigo puxar
metadados nesses comentários.

593
00:29:10,952 --> 00:29:13,002
Devem aparecer
alguns endereços IP...

594
00:29:13,003 --> 00:29:14,753
Eles são todos iguais.

595
00:29:15,250 --> 00:29:17,250
- Crystal Cox.
- Crystal Cox.

596
00:29:17,251 --> 00:29:19,651
Ela não pensou muito
no seu nome pornô.

597
00:29:19,652 --> 00:29:21,002
O meu é "Frisky Longwood".

598
00:29:21,003 --> 00:29:23,553
- Apenas me mande o endereço.
- Certo.

599
00:29:25,350 --> 00:29:27,750
Merda, preciso fazer
minha entrevista.

600
00:29:27,751 --> 00:29:30,651
Tome cuidado, dizem que ela
vai transferir alguém.

601
00:29:30,652 --> 00:29:33,552
Mesmo com falta de pessoal?
Já estamos desfalcados.

602
00:29:36,100 --> 00:29:38,900
Peça a Laura e Billy
para trazerem Crystal Cox.

603
00:29:41,535 --> 00:29:45,127
Então, a respeito
da Detetive Diamond.

604
00:29:45,128 --> 00:29:48,227
Por exemplo, você sente que,
como mulheres do mesmo nível,

605
00:29:48,228 --> 00:29:49,718
você recebe
atribuições equivalentes?

606
00:29:49,719 --> 00:29:51,291
Sim, com certeza.

607
00:29:51,292 --> 00:29:53,545
Certo, ótimo.

608
00:29:53,546 --> 00:29:56,401
A Detetive Diamond achou
que você recebia casos melhores.

609
00:29:56,402 --> 00:29:59,737
O quê? É ela quem fica
com os melhores casos.

610
00:29:59,738 --> 00:30:02,342
Não acredito
que ela disse isso.

611
00:30:03,034 --> 00:30:05,456
Confesso que menti
sobre isso.

612
00:30:05,848 --> 00:30:07,551
Não que eu seja mentirosa,

613
00:30:07,552 --> 00:30:10,201
percebi que você não falou tudo,
então usei o recurso

614
00:30:10,202 --> 00:30:12,443
de falsa evidência,
claro que sabia disso.

615
00:30:12,777 --> 00:30:16,823
Então a Detetive Diamond
fica com os melhores casos?

616
00:30:18,043 --> 00:30:21,465
E sabe do que mais?
Tudo o que ela pede é aprovado.

617
00:30:21,466 --> 00:30:23,875
Ela só precisa argumentar
que tem um bom instinto.

618
00:30:23,876 --> 00:30:26,577
Confira nos documentos dela
após a pergunta,

619
00:30:26,578 --> 00:30:28,825
"por que este recurso
é necessário?"

620
00:30:28,826 --> 00:30:32,458
Ela escreve "instinto"
ou desenha um rosto sorridente.

621
00:30:32,459 --> 00:30:35,205
- Ninguém além pode fazer isso.
- Mais alguma coisa?

622
00:30:35,206 --> 00:30:38,015
Sim, ela quase sempre
faz dupla com o Billy em campo.

623
00:30:38,016 --> 00:30:40,912
Por que isso? Não devíamos
votar ou algo assim?

624
00:30:41,962 --> 00:30:44,894
E você sabe o motivo
do Capitão Broderick

625
00:30:44,895 --> 00:30:47,267
favorecer
a Detetive Diamond?

626
00:30:47,268 --> 00:30:49,000
Isso pode ficar entre nós?

627
00:30:49,001 --> 00:30:50,451
- Está bem.
- Promete?

628
00:30:50,452 --> 00:30:51,880
Eu juro.

629
00:30:51,881 --> 00:30:55,041
Laura Diamond é, de longe,
a melhor detetive daqui.

630
00:30:56,075 --> 00:30:57,375
Desculpe, pode repetir?

631
00:30:57,376 --> 00:31:01,115
Laura Diamond é, de longe,
a melhor detetive daqui.

632
00:31:01,747 --> 00:31:04,375
Mas se você repetir isso
para quem quer que seja,

633
00:31:04,376 --> 00:31:07,180
eu vou atrás de você.

634
00:31:07,895 --> 00:31:09,577
Entendido?

635
00:31:12,579 --> 00:31:15,671
Sou detetive há muito tempo,
sou ótima no meu trabalho.

636
00:31:15,672 --> 00:31:17,852
Você espera que eu acredite

637
00:31:17,853 --> 00:31:20,247
que seu nome verdadeiro
é Crystal Cox?

638
00:31:22,587 --> 00:31:25,318
- Desculpa.
- Então você não é prostituta?

639
00:31:25,319 --> 00:31:26,996
Sou uma podóloga.

640
00:31:26,997 --> 00:31:29,823
- Posso ir agora?
- Ainda não.

641
00:31:29,824 --> 00:31:32,567
Aparentemente,
você conhecia Viviana Costa.

642
00:31:32,568 --> 00:31:35,041
Ela sim
é uma prostituta.

643
00:31:35,042 --> 00:31:37,500
E não muito boa,
de acordo com seu comentários

644
00:31:37,501 --> 00:31:40,048
no site Erotic Hubdown.

645
00:31:41,200 --> 00:31:43,312
Viviana roubou meu noivo.

646
00:31:43,313 --> 00:31:46,217
- Doug Lowe.
- Sim, era ele.

647
00:31:46,218 --> 00:31:48,935
Até ele me deixar
por uma puta de 20 anos.

648
00:31:48,936 --> 00:31:51,785
Parece que ele pensava nela
como uma namorada.

649
00:31:51,786 --> 00:31:54,596
- Ele a paga para ficar com ele.
- Bem, pagava.

650
00:31:54,597 --> 00:31:57,607
Nós encontramos
o corpo dela ontem.

651
00:31:57,608 --> 00:31:59,465
Ontem?

652
00:31:59,466 --> 00:32:02,071
Eu a vi ontem.

653
00:32:04,226 --> 00:32:05,758
Onde?

654
00:32:05,759 --> 00:32:07,641
Eu estava seguindo o Doug.

655
00:32:07,642 --> 00:32:10,899
Ontem de manhã,
ele bebeu café com ela

656
00:32:10,900 --> 00:32:14,675
e eu os filmei para mostrar
que ela não o amava.

657
00:32:14,676 --> 00:32:16,839
Ele era apenas outro
na lista.

658
00:32:16,840 --> 00:32:18,800
Vejam, assim que
o Doug vai embora,

659
00:32:18,801 --> 00:32:21,360
ela entra em um carro
com outro cliente.

660
00:32:22,457 --> 00:32:24,793
Isso foi filmado
pouco antes de ela ser baleada.

661
00:32:26,217 --> 00:32:28,205
Não aparece a placa.

662
00:32:28,614 --> 00:32:30,589
Quem estava dirigindo
deve ser nosso assassino.

663
00:32:30,590 --> 00:32:32,001
Acho que você está certo.

664
00:32:32,002 --> 00:32:33,929
Pena que não conseguimos
ver quem é.

665
00:32:33,930 --> 00:32:35,257
Não precisamos ver.

666
00:32:35,258 --> 00:32:38,336
Eu sei exatamente
quem estava dirigindo.

667
00:32:48,232 --> 00:32:51,616
E como você trata
o Capitão Broderick no trabalho?

668
00:32:51,617 --> 00:32:53,253
Com o máximo respeito.

669
00:32:53,254 --> 00:32:54,708
Máximo respeito.

670
00:32:57,299 --> 00:32:58,997
Você é uma motorista
criativa.

671
00:32:59,800 --> 00:33:02,300
Assim fica difícil
tomar notas.

672
00:33:02,301 --> 00:33:04,005
Se quiser, pode descer.

673
00:33:04,006 --> 00:33:07,974
Não, é a minha primeira tarefa
em campo na cidade. Estou bem.

674
00:33:07,975 --> 00:33:11,250
Você é uma detetive veterana
e nunca esteve em campo?

675
00:33:11,251 --> 00:33:14,593
Não, já estive,
só não em Nova Iorque.

676
00:33:14,594 --> 00:33:17,261
Em Wisconsin, sempre trabalhei
com roubos e homicídios.

677
00:33:22,572 --> 00:33:25,982
Chega de mim, você e o capitão
trabalhavam em outra delegacia

678
00:33:25,983 --> 00:33:27,296
quando se divorciaram?

679
00:33:27,297 --> 00:33:29,159
Quando assinei os papéis, sim.

680
00:33:29,160 --> 00:33:31,635
Então vocês se divorciaram
depois de você assinar,

681
00:33:31,636 --> 00:33:33,776
demorou muito?
Ou como foi?

682
00:33:33,777 --> 00:33:37,641
Ele demorou para assinar,
eu demorei para enviar.

683
00:33:37,642 --> 00:33:39,493
Coisas disfuncionais normais.

684
00:33:44,300 --> 00:33:45,600
Vê se enxerga!

685
00:33:45,601 --> 00:33:49,507
Coisas disfuncionais normais.

686
00:33:51,638 --> 00:33:53,087
Você é casada?

687
00:33:53,907 --> 00:33:55,425
Não mais.

688
00:33:56,245 --> 00:33:58,495
- Por que achou isso?
- Você disse que é sueca

689
00:33:58,496 --> 00:34:00,796
pelo lado do seu pai,
"Pulaski" parece polonês,

690
00:34:00,797 --> 00:34:02,300
então imaginei que fosse
seu nome de casada.

691
00:34:04,200 --> 00:34:05,500
Inteligente.

692
00:34:18,917 --> 00:34:20,750
Pensei que íamos atrás
do culpado.

693
00:34:20,751 --> 00:34:22,751
Não, o culpado virá até nós.

694
00:34:28,906 --> 00:34:30,827
O que pensa
que está fazendo?

695
00:34:30,828 --> 00:34:33,514
Dentro do consulado
você está em solo brasileiro.

696
00:34:33,515 --> 00:34:36,865
Aqui fora, podemos legalmente
prendê-lo por assassinato.

697
00:34:36,866 --> 00:34:38,500
Sua louca!

698
00:34:38,501 --> 00:34:40,500
Nem pense nisso.

699
00:34:56,314 --> 00:34:57,614
<i>Venha, vamos lá.</i>

700
00:34:59,706 --> 00:35:02,620
Nada mal, pelo primeiro trabalho
em campo em Nova Iorque.

701
00:35:05,344 --> 00:35:06,871
Quebre.

702
00:35:06,872 --> 00:35:09,239
Acredito que será bom
para você.

703
00:35:22,507 --> 00:35:26,708
A balística confirmou,
sua arma matou Viviana Costa.

704
00:35:26,709 --> 00:35:28,094
Você não entende.

705
00:35:28,095 --> 00:35:30,852
Você a pegou depois de um café,
levou para floresta,

706
00:35:30,853 --> 00:35:32,580
atirou, e nem se atrasou
para trabalhar.

707
00:35:32,581 --> 00:35:34,839
- O quê devo entender?
- Ela estava me subornando.

708
00:35:34,840 --> 00:35:37,530
Há meses atrás, quando estava
tirando seu visto de trabalho,

709
00:35:37,531 --> 00:35:40,734
ela me ofereceu 20 mil
por um visto falso permanente.

710
00:35:40,735 --> 00:35:42,800
Mas não para ela mesma.

711
00:35:43,883 --> 00:35:45,206
Para o irmão.

712
00:35:45,207 --> 00:35:47,227
Sim, ela pensou
que ele ficaria melhor nos EUA.

713
00:35:47,228 --> 00:35:49,280
- Então ela não pagou?
- Pagou.

714
00:35:49,747 --> 00:35:52,391
Foi fácil para ela conseguir
o dinheiro, que pensei

715
00:35:52,392 --> 00:35:54,461
"por que não aumentar
para 50 mil"?

716
00:35:55,078 --> 00:35:56,378
E ela surtou.

717
00:35:57,085 --> 00:36:00,127
Disse que me denunciaria
por fazer suborno.

718
00:36:00,800 --> 00:36:03,399
Isso seriam 10 anos de prisão
no Brasil!

719
00:36:03,400 --> 00:36:05,640
Bom, agora não precisa
se preocupar com isso.

720
00:36:05,641 --> 00:36:07,921
Porque você será preso
aqui mesmo nos EUA

721
00:36:07,922 --> 00:36:09,684
pelo resto da sua vida.

722
00:36:12,733 --> 00:36:14,033
Aliás,

723
00:36:14,034 --> 00:36:17,876
você não se parece nada
com David Hasselhoff.

724
00:36:21,926 --> 00:36:23,936
Aplaudam pessoal,
vamos lá!

725
00:36:28,663 --> 00:36:30,925
- Sério?
- Certo.

726
00:36:30,926 --> 00:36:33,737
Destruir um carro,
isso foi necessário?

727
00:36:35,382 --> 00:36:38,402
Graças ao taco de baseball,
um assassino está preso,

728
00:36:38,403 --> 00:36:40,998
e não tivemos que envolver
o Departamento de Estado.

729
00:36:43,059 --> 00:36:45,863
Terminei meu relatório.

730
00:36:46,433 --> 00:36:48,861
Capitão, posso falar
com você?

731
00:37:02,230 --> 00:37:03,600
Com todo respeito,
senhor,

732
00:37:04,120 --> 00:37:09,119
encontrei várias coisas
que precisam de mudanças.

733
00:37:09,120 --> 00:37:12,070
Que coisas?

734
00:37:12,071 --> 00:37:14,808
Aqui no meu resumo...

735
00:37:16,389 --> 00:37:21,280
"O relacionamento do capitão e a
detetive está longe de resolver,

736
00:37:21,281 --> 00:37:25,395
afetando o local de trabalho
diariamente.

737
00:37:25,396 --> 00:37:29,661
Assim como os flertes
entre os detetives Soto e Bose".

738
00:37:29,662 --> 00:37:32,583
Mas não diga nada a eles,
porque não sabem ainda.

739
00:37:32,584 --> 00:37:33,945
Como você sabe disso tudo?

740
00:37:33,946 --> 00:37:36,368
Parece
que eu nasci ontem?

741
00:37:36,369 --> 00:37:37,878
Tipo isso.

742
00:37:39,188 --> 00:37:43,508
Você também tem um assistente
trabalhando em campo.

743
00:37:43,509 --> 00:37:47,057
O mesmo que trabalhou aqui
por meses sem registro.

744
00:37:47,058 --> 00:37:51,045
E isso tudo viola
um monte de regras.

745
00:37:51,046 --> 00:37:54,259
Infelizmente, nesse formulário
não me permite indicar

746
00:37:54,260 --> 00:37:56,628
outras coisas que testemunhei.

747
00:37:56,629 --> 00:37:59,164
- Entendi, detetive.
- Bom trabalho em equipe.

748
00:37:59,165 --> 00:38:03,053
Investigações minuciosas
e vários casos encerrados.

749
00:38:03,054 --> 00:38:04,354
Senhor.

750
00:38:05,621 --> 00:38:07,467
Os últimos dias foram
uma revelação.

751
00:38:07,468 --> 00:38:12,097
Vocês conseguiram se destacar
mesmo com escassez de pessoal.

752
00:38:13,329 --> 00:38:17,044
Mas regras são regras,
então...

753
00:38:17,045 --> 00:38:19,288
Por favor,
perdoe minha hesitação...

754
00:38:19,289 --> 00:38:22,355
E a tendência de torcer os dedos
quando estou nervosa.

755
00:38:22,356 --> 00:38:25,302
Enquanto digo minha proposta
de mudança pessoal.

756
00:38:25,303 --> 00:38:27,133
Detetive Pulaski,
deixe-me pará-la.

757
00:38:28,004 --> 00:38:30,000
Se alguém for transferido,

758
00:38:30,001 --> 00:38:31,774
- será eu.
- Senhor.

759
00:38:31,775 --> 00:38:34,327
Não era bem isso
que tinha em mente.

760
00:38:41,901 --> 00:38:43,201
Ei!

761
00:38:43,504 --> 00:38:45,944
Alguém sabe por que
o Jake mandou um bat-sinal?

762
00:38:45,945 --> 00:38:48,351
Acreditamos que seja
sobre a transferência.

763
00:38:48,352 --> 00:38:50,008
Podemos não usar
a palavra com "T"?

764
00:38:50,009 --> 00:38:53,349
Costumo dar mais ouvidos ao Jake
depois de alguns drinques.

765
00:38:53,350 --> 00:38:56,623
Garçom, cerveja com tequila,
por favor.

766
00:38:59,400 --> 00:39:01,295
Agradeço a presença
de todos.

767
00:39:01,296 --> 00:39:05,234
Precisamos de uma bebida depois
do estresse dos últimos dias.

768
00:39:05,235 --> 00:39:09,653
Mas a investigação da Central
terminou.

769
00:39:10,853 --> 00:39:14,438
E o resultado foi
o que já esperávamos,

770
00:39:14,439 --> 00:39:18,024
as coisas não poderiam continuar
como estão.

771
00:39:19,473 --> 00:39:22,558
Estamos com escassez de pessoas
há muito tempo.

772
00:39:22,559 --> 00:39:25,726
Com as contratações paradas,
não pudemos trazer ninguém,

773
00:39:25,727 --> 00:39:28,400
então a Central

774
00:39:28,401 --> 00:39:31,857
sugeriu transferir alguém,
então...

775
00:39:31,858 --> 00:39:33,319
Senhoras e senhores.

776
00:39:33,320 --> 00:39:35,030
E Hal.

777
00:39:35,031 --> 00:39:38,051
Gostaria de apresentar nosso
novo membro da 2ª delegacia,

778
00:39:38,052 --> 00:39:41,373
detetive Frankie Pulaski.

779
00:39:48,517 --> 00:39:49,885
Obrigada, pessoal.

780
00:39:54,361 --> 00:39:56,321
- Parabéns.
- Obrigada.

781
00:39:56,322 --> 00:39:57,766
Bem vinda a bordo,
detetive.

782
00:39:57,767 --> 00:39:59,623
Obrigada, detetive.

783
00:40:00,879 --> 00:40:02,453
Você entregou seu relatório?

784
00:40:02,454 --> 00:40:04,562
Foi escrito sozinho,
quando percebi

785
00:40:04,563 --> 00:40:06,638
de quem era
a reclamação anônima.

786
00:40:07,745 --> 00:40:09,045
Sabe quem foi?

787
00:40:09,046 --> 00:40:10,565
Fiz uma pequena
investigação.

788
00:40:10,566 --> 00:40:12,853
Estamos cheio
de trabalho na Central,

789
00:40:12,854 --> 00:40:17,076
quando percebi que a reclamação
foi feita dois dias depois

790
00:40:17,077 --> 00:40:19,200
depois do capitão Broderick
ser transferido

791
00:40:19,201 --> 00:40:21,265
para a 2ª delegacia...

792
00:40:22,591 --> 00:40:23,921
Eu?

793
00:40:25,963 --> 00:40:27,540
Meu Deus.

794
00:40:27,541 --> 00:40:30,320
Foi uma reclamação
de 5 meses atrás?

795
00:40:30,321 --> 00:40:32,438
Enviada por alguém
que chamou seu ex

796
00:40:32,439 --> 00:40:34,100
de "capitão crianção".

797
00:40:35,100 --> 00:40:36,400
Não se preocupe.

798
00:40:36,401 --> 00:40:38,457
Seu segredo está guardado.

799
00:40:39,701 --> 00:40:42,266
E o seu segredo
também está guardado.

800
00:40:43,270 --> 00:40:45,350
Não tenho certeza
sobre o que quer dizer.

801
00:40:45,351 --> 00:40:46,838
Seu marido.

802
00:40:47,818 --> 00:40:49,624
Me desculpe.

803
00:40:51,819 --> 00:40:53,901
Como você soube?

804
00:40:53,902 --> 00:40:57,689
Você não deve saber
como um divórcio funciona.

805
00:40:57,690 --> 00:41:00,025
Então eu investiguei...

806
00:41:00,026 --> 00:41:02,327
Foi por isso que mudou
para Nova Iorque?

807
00:41:05,516 --> 00:41:08,960
Acho que pode estar
relacionado.

808
00:41:08,961 --> 00:41:11,731
Ser uma policial casada
com um policial...

809
00:41:12,959 --> 00:41:15,190
Depois do que aconteceu,

810
00:41:15,191 --> 00:41:16,500
eu me tornei

811
00:41:17,665 --> 00:41:21,798
aquela mulher cujo marido
morreu no trabalho.

812
00:41:23,069 --> 00:41:24,940
Sinto a falta dele todo dia.

813
00:41:25,718 --> 00:41:27,018
Mas...

814
00:41:28,612 --> 00:41:31,608
Eu estou pronta
para recomeçar.

815
00:41:31,609 --> 00:41:35,077
Então, bem-vinda
à 2ª delegacia, Wisconsin.

816
00:41:35,078 --> 00:41:37,194
Recomeçar
é nossa especialidade.

817
00:41:40,305 --> 00:41:41,615
Tão divertido!

818
00:41:41,616 --> 00:41:43,827
Detetive Pulaski,
tem alguém que quer dizer oi.

819
00:41:44,970 --> 00:41:46,513
Fantástico.

820
00:41:47,919 --> 00:41:50,621
E aí tinha alguém aparecendo
demais na 2ª delegacia.

821
00:41:50,622 --> 00:41:52,090
Estou certo
ou estou certo?

822
00:41:54,683 --> 00:41:57,326
É, parece
que estamos a salvo.

823
00:41:58,068 --> 00:42:00,594
Até o próximo
"nada aconteceu".

824
00:42:00,595 --> 00:42:03,958
Não haverá um próximo
"nada aconteceu".

825
00:42:03,959 --> 00:42:05,293
Entendeu?

826
00:42:05,294 --> 00:42:07,559
Entendido, detetive!

827
00:42:09,400 --> 00:42:10,700
<i>Desculpe.</i>

828
00:42:13,770 --> 00:42:17,500
Acha que ela ficou
só para nos espionar?

829
00:42:17,501 --> 00:42:19,042
Não.

830
00:42:21,875 --> 00:42:23,362
Meio que gosto dela.

831
00:42:24,783 --> 00:42:27,112
E eu não tenho nada
a esconder.

832
00:42:27,113 --> 00:42:28,690
Nem eu.

