﻿1
00:00:01,154 --> 00:00:02,721
<i>Anteriormente em "The Vampire Diaries"...</i>

2
00:00:02,751 --> 00:00:04,978
Luke se foi. Ele se fundiu
com o Kai, Kai ganhou.

3
00:00:05,008 --> 00:00:06,062
Eu sempre ganho.

4
00:00:06,092 --> 00:00:07,258
Eu teria feito qualquer coisa por você,

5
00:00:07,260 --> 00:00:08,459
e você escolheu a morte a mim.

6
00:00:08,461 --> 00:00:09,799
Eu não quero te ver nunca mais.

7
00:00:09,829 --> 00:00:11,151
Bonnie precisa de magia para sair.

8
00:00:11,181 --> 00:00:12,618
Nós só precisamos contar
a ela onde achar.

9
00:00:12,648 --> 00:00:14,982
Damon, você é um gênio.

10
00:00:14,984 --> 00:00:16,588
A mãe da Caroline não está bem.

11
00:00:16,618 --> 00:00:19,519
Caroline vai ser extraordinária,

12
00:00:19,521 --> 00:00:21,603
e ela precisa saber o 
quanto sou orgulhosa por ela.

13
00:00:21,633 --> 00:00:22,949
Você vai dizer isso a ela.

14
00:00:22,979 --> 00:00:24,690
Quando você disse que me odiava.

15
00:00:24,692 --> 00:00:28,294
Eu acho que nós dois sabemos que eu
nunca realmente te odiei.

16
00:00:31,028 --> 00:00:32,829
Ela se foi.

17
00:00:38,718 --> 00:00:41,019
Ok. Eu tenho band-aids,

18
00:00:41,021 --> 00:00:42,935
surgical gear, e um medevac en route

19
00:00:42,965 --> 00:00:44,504
para um air lift

20
00:00:45,192 --> 00:00:47,693
Você está tirando sarro de mim.

21
00:00:47,695 --> 00:00:50,761
Não, querida. Estou tirando sarro de mim.

22
00:00:50,763 --> 00:00:53,941
Não há coisa melhor que assitir

23
00:00:53,971 --> 00:00:56,667
sua filha andar sem as rodinhas...

24
00:00:56,669 --> 00:00:59,365
Oh, cara... e não pior que

25
00:00:59,395 --> 00:01:01,544
ve-los mordendo o pó

26
00:01:01,574 --> 00:01:03,874
Tudo bem, lá.

27
00:01:03,876 --> 00:01:05,142
- Mamãe?
- Sim.

28
00:01:05,144 --> 00:01:06,777
Eu vou morrer?

29
00:01:07,029 --> 00:01:10,131
Eu diria que suas chances
de sobreviver são de 100%.

30
00:01:10,161 --> 00:01:11,914
Você vai morrer?

31
00:01:13,937 --> 00:01:15,285
Bem...

32
00:01:15,522 --> 00:01:17,175
Um dia todos morremos querida,

33
00:01:17,205 --> 00:01:21,073
mas não por um bom, bom tempo.

34
00:01:21,075 --> 00:01:24,243
Mas e se você morrer e eu 
continuar aqui?

35
00:01:26,078 --> 00:01:28,114
Bem, então você vai crescer,

36
00:01:28,852 --> 00:01:31,650
e não precisará mais de mim.

37
00:01:31,652 --> 00:01:34,405
Eu acho que sempre vou precisar
de você.

38
00:02:21,301 --> 00:02:24,907
Desculpe. Só, hm, água.

39
00:02:25,886 --> 00:02:27,574
Sirva-se.

40
00:02:28,987 --> 00:02:30,987
Então, por que você não está 
escrevendo?

41
00:02:32,278 --> 00:02:33,813
Acredita que sua mãe confiou em mim

42
00:02:33,843 --> 00:02:35,360
para homenageá-la?

43
00:02:35,546 --> 00:02:39,974
Isso é.... legal. Eu acho.

44
00:02:40,004 --> 00:02:43,968
Eu acho que ela está tentando me 
ensinar uma lição sobre minha própria
mãe.

45
00:02:44,420 --> 00:02:47,004
Era para eu homenageá-la no seu 
funeral e eu...

46
00:02:47,034 --> 00:02:49,380
Nós não precisamos compartilhar.

47
00:02:50,593 --> 00:02:52,092
Certo.

48
00:02:55,529 --> 00:02:57,911
Quero dizer

49
00:02:59,168 --> 00:03:02,569
hoje é o pior dia da minha vida

50
00:03:02,571 --> 00:03:03,969
Eu não tenho certeza que eu preciso começar a desligar

51
00:03:03,999 --> 00:03:05,188
pela ligação com você.

52
00:03:05,218 --> 00:03:07,122
Sem ofensas.

53
00:03:07,326 --> 00:03:08,591
Nenhuma

54
00:03:08,864 --> 00:03:10,317
Ótimo.

55
00:03:11,477 --> 00:03:13,028
Obrigado pela água.

56
00:03:14,452 --> 00:03:16,041
Ei, loira.

57
00:03:17,831 --> 00:03:20,281
Hoje não é o pior dia da sua vida.

58
00:03:21,155 --> 00:03:24,055
Hoje e amanhã, é uma moleza

59
00:03:24,057 --> 00:03:26,379
e vão ter pessoas com você dia sim
e dia não

60
00:03:26,409 --> 00:03:28,859
do jeito que estão com medo de te
deixar sozinha.

61
00:03:29,654 --> 00:03:32,430
O pior dia?

62
00:03:32,432 --> 00:03:34,587
Será a próxima semana

63
00:03:35,150 --> 00:03:37,748
quando não haverá nada além do silêncio.

64
00:03:39,316 --> 00:03:40,971
Só uma observação.

65
00:03:44,308 --> 00:03:46,510
Obrigado pela dica

66
00:03:46,512 --> 00:03:47,894
Claro.

67
00:03:49,498 --> 00:03:50,498
Qualquer hora

68
00:03:52,924 --> 00:03:56,993
Tradução por @benzomuse
mariliastak, eduardo.oliveira

69
00:03:57,369 --> 00:04:00,788
... www.addic7ed.com ...

70
00:04:13,153 --> 00:04:15,854
Vocês perguntaram em que podiam ajudar.

71
00:04:15,856 --> 00:04:18,511
Há 5 dias no valor
dos projetos aqui.

72
00:04:18,541 --> 00:04:20,425
Nós vamos fazer em um.

73
00:04:20,427 --> 00:04:22,127
Nós podemos quebrar as regras

74
00:04:22,129 --> 00:04:23,454
e cortar a fita vermelha

75
00:04:23,484 --> 00:04:25,782
Eu espero que minha mãe seja
devidamente comemorada

76
00:04:25,812 --> 00:04:28,383
e enterrada no final do dia.

77
00:04:28,385 --> 00:04:30,018
Claro, care. O que você precisar.

78
00:04:30,020 --> 00:04:33,120
Elena, você vem comigo.

79
00:04:33,122 --> 00:04:34,121
Onde estamos indo?

80
00:04:34,123 --> 00:04:36,217
Compra de caixão.

81
00:04:37,693 --> 00:04:39,215
Vamos!

82
00:04:41,296 --> 00:04:42,797
Você dirige.

83
00:04:43,033 --> 00:04:44,274
Eu enviei meu carro pro Jeremy.

84
00:04:44,304 --> 00:04:47,139
Jeremy! Eu esqueci de colocá-lo
na minha lista de pessoas para ligar.

85
00:04:47,169 --> 00:04:48,769
Tudo bem. Eu liguei pra ele.

86
00:04:59,513 --> 00:05:01,447
É o dia 278

87
00:05:01,449 --> 00:05:03,890
dentro desse estúpido mundo prisão.

88
00:05:03,920 --> 00:05:06,876
Eu tenho dois dedos quebrados, 9 bolhas,

89
00:05:06,906 --> 00:05:09,554
e uma infecção no ouvido, mas eu não me importo.

90
00:05:09,556 --> 00:05:12,591
Tenho phesmatosado a porcaria
desta rocha canadense mágica,

91
00:05:12,593 --> 00:05:15,633
e tenho minha magia de novo,

92
00:05:15,899 --> 00:05:18,991
e quando esse eclipse atingir 12:28...

93
00:05:20,786 --> 00:05:22,496
Eu vou para casa.

94
00:05:23,548 --> 00:05:25,510
Você ouviu isso, eu.

95
00:05:25,540 --> 00:05:26,856
Casa.

96
00:05:31,349 --> 00:05:33,511
Uh, tem certeza que não quer que eu

97
00:05:33,513 --> 00:05:35,146
segure seu cabelo ou algo assim?

98
00:05:35,176 --> 00:05:36,767
Fique longe de mim.

99
00:05:36,797 --> 00:05:38,783
Isso é nojento.

100
00:05:39,035 --> 00:05:40,333
Nós não estão namorando a tempo suficiente

101
00:05:40,335 --> 00:05:41,377
para você ver esta nojeira.

102
00:05:41,407 --> 00:05:43,020
Eu tenho culpa.

103
00:05:43,022 --> 00:05:45,221
A louça Vegan que eu tirei sarro

104
00:05:45,223 --> 00:05:47,013
Eu estou morrendo.

105
00:05:47,526 --> 00:05:50,393
Estúpida comida tailandesa. Nunca mais.

106
00:05:51,830 --> 00:05:54,798
Sabe, talvez nós devessemos
apenas ignorar o funeral.

107
00:05:54,800 --> 00:05:56,166
Nós vamos.

108
00:05:57,334 --> 00:05:58,597
Ugh.

109
00:06:01,538 --> 00:06:02,505
Hey.

110
00:06:02,535 --> 00:06:04,261
Espera, espera, espera, espera.

111
00:06:04,291 --> 00:06:05,397
Olha. Eu sei que você me odeia,

112
00:06:05,427 --> 00:06:07,193
mas eu realmente...

113
00:06:07,542 --> 00:06:09,495
realmente preciso ver minha irmã.

114
00:06:09,697 --> 00:06:10,696
Acho que ela vai passar.

115
00:06:10,698 --> 00:06:12,264
O que você está fazendo aqui?

116
00:06:15,751 --> 00:06:16,851
Eu liguei para dizer que eu estava doente,

117
00:06:16,853 --> 00:06:18,183
e você... você desligou na minha cara.

118
00:06:18,213 --> 00:06:20,688
Porque estou com uma intoxicação
alimentar.

119
00:06:20,690 --> 00:06:22,290
O som do meu vômito

120
00:06:22,292 --> 00:06:23,872
no final da outra estrada não 
foi uma pista para você?

121
00:06:23,902 --> 00:06:25,698
Olha.

122
00:06:25,728 --> 00:06:27,024
Há uma questão que
eu estive preocupado

123
00:06:27,054 --> 00:06:29,497
desde a fusão, porque nós
realmente não fizemos direito,

124
00:06:29,499 --> 00:06:31,398
sabe, todo o "você não é meu gêmeo".

125
00:06:31,400 --> 00:06:34,051
Hey. Tudo bem. Perto suficiente do plano?

126
00:06:34,081 --> 00:06:36,852
Funcionou, o que é, sabe, legal.

127
00:06:36,854 --> 00:06:38,509
Hey. Eu estou um pouco agradável agora

128
00:06:38,539 --> 00:06:39,961
caso esteja se perguntando,

129
00:06:39,991 --> 00:06:42,363
mas eu estive esperando para jogar o
outro

130
00:06:42,393 --> 00:06:44,878
e, bem, eu acho que isso foi jogado

131
00:06:44,908 --> 00:06:46,228
porque eu estou...

132
00:06:47,965 --> 00:06:50,437
Onde fica o banheiro?

133
00:06:50,467 --> 00:06:51,500
Oh, Deus, Ric!

134
00:06:51,502 --> 00:06:53,101
Aqui.

135
00:06:57,851 --> 00:07:00,248
Eu acho que você não tem intoxicação alimentar.

136
00:07:01,864 --> 00:07:04,413
Era pra eu ter fundido minha magica com você,

137
00:07:04,415 --> 00:07:06,734
mas eu fundi com o Luke.

138
00:07:07,521 --> 00:07:11,759
Ohh, Agora eu sou defeituoso,

139
00:07:11,789 --> 00:07:14,856
e acho que é por isso que você está doente.

140
00:07:14,858 --> 00:07:18,193
Eu meio que sinto que estou morrendo, na verdade

141
00:07:18,597 --> 00:07:20,470
e se eu morrer, também morrem, você,

142
00:07:20,500 --> 00:07:23,424
Papai, Liv, e o resto do nosso estupido clã.

143
00:07:23,454 --> 00:07:28,628
Então você pode me curar, tipo, agora?

144
00:07:46,241 --> 00:07:48,129
O que você está fazendo?

145
00:07:48,159 --> 00:07:49,614
Pegando emprestado um das gravatas do pai,

146
00:07:49,644 --> 00:07:51,297
para o funeral.

147
00:07:51,846 --> 00:07:53,913
Ele vai te esfolar vivo.

148
00:07:54,649 --> 00:07:56,115
Pegue a minha.

149
00:07:58,086 --> 00:07:59,644
Ok.

150
00:08:00,588 --> 00:08:02,638
Ei, você terminou o discurso?

151
00:08:04,292 --> 00:08:05,552
Não completamente.

152
00:08:05,582 --> 00:08:06,998
É um discurso importante.

153
00:08:07,028 --> 00:08:09,528
Vou terminá-lo, Stefan.

154
00:08:09,530 --> 00:08:11,721
Pai disse para não chorarmos.

155
00:08:11,751 --> 00:08:14,555
Isso é porque ele é incapaz
de ter emoção humana.

156
00:08:14,585 --> 00:08:16,385
Você é 10.

157
00:08:16,387 --> 00:08:18,454
Você pode chorar se quiser.

158
00:08:20,707 --> 00:08:21,996
Eu não acho que vou.

159
00:08:22,026 --> 00:08:23,269
Por que não?

160
00:08:23,299 --> 00:08:26,899
Porque a mamãe anjo me disse que 
tudo daria certo.

161
00:08:27,798 --> 00:08:29,036
Quando foi isso?

162
00:08:29,066 --> 00:08:31,900
Noite passada no meu sonho.

163
00:08:31,902 --> 00:08:33,258
Ela veio me visitar.

164
00:08:33,738 --> 00:08:35,565
Ela visitou você?

165
00:08:36,540 --> 00:08:38,640
Devo ter perdido isso.

166
00:09:04,301 --> 00:09:05,767
Escuta. Eu preciso do seu conselho

167
00:09:05,769 --> 00:09:07,606
e eu preciso que você não seja um 
idiota com isso

168
00:09:07,636 --> 00:09:09,271
porque eu não tenho mais ninguém a
quem pedir.

169
00:09:09,273 --> 00:09:10,772
Oh, isso parece promissor.

170
00:09:10,774 --> 00:09:12,909
O que eu acabei de dizer?

171
00:09:13,614 --> 00:09:16,261
Tá bom. Escuta.

172
00:09:16,513 --> 00:09:19,484
Aconteceu uma coisa entre eu e Caroline.

173
00:09:19,514 --> 00:09:21,683
Oh. Finalmente.

174
00:09:21,713 --> 00:09:25,883
E então a mãe dela morreu,
e eu não tive chance

175
00:09:25,913 --> 00:09:28,100
de falar com ela sobre isso.

176
00:09:28,130 --> 00:09:31,042
e eu não sei o melhor jeito de
lidar com isso.

177
00:09:31,695 --> 00:09:33,199
Oh.

178
00:09:34,531 --> 00:09:36,461
Puxe a corda.

179
00:09:37,328 --> 00:09:38,708
- O quê?
- Bem,

180
00:09:39,460 --> 00:09:40,969
ela não é a escolhida.

181
00:09:40,971 --> 00:09:44,038
Se fosse ela, você não teria que pedir.

182
00:09:44,040 --> 00:09:45,764
- Sim, mas eu nem fiz...
- Você amou duas vezes

183
00:09:45,794 --> 00:09:47,142
na sua vida, Stefan.

184
00:09:47,144 --> 00:09:50,251
Deixando de lado que era
tecnicamente o mesmo rosto,

185
00:09:51,543 --> 00:09:53,381
isso parece com aquilo?

186
00:09:57,486 --> 00:09:59,992
Nem todo amor é amor verdadeiro, irmão.

187
00:10:00,839 --> 00:10:02,223
Caroline quer o negócio real,

188
00:10:02,225 --> 00:10:03,893
e se você não fizer isso, puxe a corda

189
00:10:03,923 --> 00:10:07,033
antes de fazer coisa pior.

190
00:10:07,063 --> 00:10:09,931
Só não hoje.

191
00:10:09,933 --> 00:10:11,566
Deixe ela ter hoje.

192
00:10:15,786 --> 00:10:19,140
Sua mãe era uma mulher tão vibrante,

193
00:10:19,142 --> 00:10:21,476
mesmo depois de seu pai
fugiu com aquele homem.

194
00:10:21,506 --> 00:10:23,332
Obrigado, Sra. Mcgruder.

195
00:10:23,362 --> 00:10:25,813
Tenho certeza que a veremos no funeral.

196
00:10:28,354 --> 00:10:32,053
Bom, bem vinda ao estranho mundo
 das condolências.

197
00:10:32,355 --> 00:10:34,611
Por isso que você tem que estar
preparada com suas respostas.

198
00:10:34,641 --> 00:10:36,910
Eu recomendo pelo menos 3.

199
00:10:38,812 --> 00:10:40,075
Suas respostas serão diferentes

200
00:10:40,105 --> 00:10:42,143
para cada categoria de pessoa da 
sua vida.

201
00:10:42,173 --> 00:10:45,789
Amigos de circunstâncias, conhecidos,
entes queridos.

202
00:10:46,191 --> 00:10:48,054
Eu beijei Stefan.

203
00:10:49,182 --> 00:10:50,838
E quero conversar com ele sobre isso,

204
00:10:50,868 --> 00:10:52,995
mas se for ruim, eu sinto que ele 
não será honesto,

205
00:10:53,025 --> 00:10:54,844
você sabe, não hoje.

206
00:10:54,874 --> 00:10:57,261
Então converse com ele sobre isso
amanhã.

207
00:10:57,263 --> 00:10:59,430
Você já tem muito em seu prato

208
00:11:01,116 --> 00:11:03,567
Não, eu acho que preciso saber hoje

209
00:11:04,237 --> 00:11:06,503
Estamos atrasados. Vamos.

210
00:11:14,446 --> 00:11:16,113
-Alguma dor nas articulações?
-Mm-hmm.

211
00:11:16,115 --> 00:11:18,502
- Dores de cabeça?
- Sim.

212
00:11:18,532 --> 00:11:20,150
Você está gravida?

213
00:11:20,152 --> 00:11:21,719
Pare de fazer piadas.

214
00:11:21,721 --> 00:11:24,671
Eu sinto que estou sendo
triturada de dentro para fora.

215
00:11:25,391 --> 00:11:26,401
Isso é tipo uma conversa privada.

216
00:11:26,431 --> 00:11:28,058
Seu bebezinho precisar ficar aqui?

217
00:11:28,060 --> 00:11:29,827
Eu não vou deixar ela sozinha com você,

218
00:11:29,829 --> 00:11:32,129
então lide com isso.

219
00:11:32,131 --> 00:11:35,704
Ok. Seus sinais vitais estão bos,
sua temperatura está normal.

220
00:11:35,734 --> 00:11:38,168
Vou esperar na patologia, mas 
não há nada medicamente errado com você.

221
00:11:38,170 --> 00:11:42,016
Sim, duh, porque eu estou magicamente doente.

222
00:11:43,575 --> 00:11:45,393
Você não vomitou pelo ou menos...

223
00:11:45,423 --> 00:11:46,846
Oh!

224
00:11:53,452 --> 00:11:55,834
Ei, ei!

225
00:11:58,894 --> 00:12:01,708
Oh, Eu me sinto melhor.

226
00:12:01,738 --> 00:12:04,211
Sim, poque você sugou minha mágica.

227
00:12:04,213 --> 00:12:06,505
Me desculpe por isso.
Foi um acidente, mas eu...

228
00:12:06,535 --> 00:12:08,723
Uau! Eu legitimamente me sinto melhor.

229
00:12:11,253 --> 00:12:13,338
- Você precisa me dar sua mágica.
- O quê?

230
00:12:13,368 --> 00:12:16,878
Essa falsa fusão está claramente falhando

231
00:12:16,908 --> 00:12:19,375
poque supostamente eu deveria
obter sua mágica, certo?

232
00:12:19,377 --> 00:12:22,017
Apenas... Eu não sei... Coloca numa...
Coloca no Ursinho ou num penico

233
00:12:22,047 --> 00:12:22,955
ou qualquer coisa e me dá.

234
00:12:22,985 --> 00:12:24,303
Ei, escuta.

235
00:12:24,333 --> 00:12:25,865
Eu poderia facilmente quebrar 7 ossinhos

236
00:12:25,867 --> 00:12:29,069
na sua cabeça com um bom aperto, ok?

237
00:12:29,338 --> 00:12:31,042
Eu posso ver que você não acredita, Ric.

238
00:12:31,072 --> 00:12:32,822
Posso te chamar de Ric?

239
00:12:32,852 --> 00:12:35,180
Hey, amigo, há mais uma coisa que
precisa fazer

240
00:12:35,210 --> 00:12:38,945
se esse Jo só sobrevive se eu fizer,
ok

241
00:12:38,947 --> 00:12:40,346
e se não é o suficiente pra você,

242
00:12:40,376 --> 00:12:41,815
você sabe, o poder que liga 
o mundo de prisão

243
00:12:41,817 --> 00:12:44,194
vem do líder
do clã gemini.

244
00:12:44,530 --> 00:12:48,719
Se eu morrer, o mundo entra
em colapso, certo?

245
00:12:49,304 --> 00:12:50,757
Eu vejo uma vaga

246
00:12:50,759 --> 00:12:52,058
Você gostaria que eu recomeçasse

247
00:12:52,060 --> 00:12:53,893
Em poucas palavras?

248
00:12:53,895 --> 00:12:56,229
Você disse mundos de prisões,

249
00:12:56,438 --> 00:12:58,731
como mais de um?

250
00:12:58,733 --> 00:13:00,533
Ninguém nunca mencionou isso?

251
00:13:02,208 --> 00:13:03,934
É isso.

252
00:13:04,674 --> 00:13:06,094
Tô pronta.

253
00:13:06,124 --> 00:13:07,890
Não tem ninguém que me impeça.

254
00:13:07,892 --> 00:13:11,294
Eu tenho magia e o ascendente

255
00:13:11,296 --> 00:13:12,860
e o eclipse

256
00:13:28,611 --> 00:13:29,808
Não

257
00:13:31,281 --> 00:13:32,648
Não

258
00:13:54,479 --> 00:13:55,947
Estou preocupada com a Caroline.

259
00:13:55,949 --> 00:13:58,922
Eu não acho que ela está lidando
tão bem como ela pensa que está.

260
00:13:59,802 --> 00:14:00,730
Você não acabou ainda?

261
00:14:00,760 --> 00:14:02,469
Não, eu não acabei

262
00:14:02,740 --> 00:14:04,138
e eu nunca vou acabar

263
00:14:04,140 --> 00:14:05,477
Eu não sou uma boa pessoa

264
00:14:05,507 --> 00:14:08,230
e eu não deveria estar em pé na frente de toda a cidade fingindo ser

265
00:14:08,260 --> 00:14:09,660
uma pessoa legal.

266
00:14:09,662 --> 00:14:12,524
Esta é a Liz tendo uma última risada

267
00:14:12,554 --> 00:14:13,819
do além.

268
00:14:13,849 --> 00:14:16,320
Ei, Calma.

269
00:14:16,350 --> 00:14:20,187
Você é legal...um.

270
00:14:20,217 --> 00:14:21,956
Não está ajudando.

271
00:14:22,436 --> 00:14:24,355
Isso não é sobre você Damon.

272
00:14:24,716 --> 00:14:25,767
Isso não nem sobre a Liz.

273
00:14:25,797 --> 00:14:26,960
É sobre a Caroline

274
00:14:26,962 --> 00:14:28,829
e o que ela precisa ouvir.

275
00:14:32,270 --> 00:14:33,569
Ok?

276
00:15:02,911 --> 00:15:04,976
Você perdeu seu discurso.

277
00:15:06,451 --> 00:15:07,579
Eu sei.

278
00:15:08,712 --> 00:15:10,220
Por que?

279
00:15:12,073 --> 00:15:14,674
Eu não conseguia decidir o que dizer.

280
00:15:17,255 --> 00:15:19,716
Você podia apenas ter dito adeus.

281
00:15:35,124 --> 00:15:36,195
Eu não tenho uma escolha.

282
00:15:36,225 --> 00:15:38,130
Mas é claro que você tem uma escolha.

283
00:15:38,485 --> 00:15:42,674
É sua mágica pra dar ou para não dar.

284
00:15:44,304 --> 00:15:46,606
O que você acha que eu deveria fazer?

285
00:15:46,608 --> 00:15:49,915
Olha, minha vida é cheia de problemas

286
00:15:49,945 --> 00:15:52,812
quem cava para o malvado, 
tentando ser heróis

287
00:15:52,914 --> 00:15:54,781
e isso nunca acaba bem.

288
00:15:55,550 --> 00:16:00,155
Alguém inevitavelmente se machuca
ou morre,

289
00:16:00,185 --> 00:16:01,759
e essa pessoa facilmente poderia

290
00:16:01,789 --> 00:16:05,343
ser você ou Bonnie independentemente

291
00:16:05,373 --> 00:16:07,326
não importa o que você faça.

292
00:16:07,328 --> 00:16:11,571
Então se você quiser lutar
e manter sua mágica,

293
00:16:12,323 --> 00:16:14,567
Eu vou lutar com você,

294
00:16:14,569 --> 00:16:16,391
e se não,

295
00:16:16,421 --> 00:16:18,759
bem, então...

296
00:16:18,789 --> 00:16:21,790
Eu te amava quando você 
não era uma bruxa

297
00:16:21,792 --> 00:16:24,382
e eu tenho certeza

298
00:16:24,412 --> 00:16:28,180
que ainda vou te amar independentemente.

299
00:16:31,751 --> 00:16:32,857
Certeza?

300
00:16:32,887 --> 00:16:35,321
Sim, ao menos 92%.

301
00:17:01,164 --> 00:17:02,381
Caroline.

302
00:17:05,435 --> 00:17:07,088
Tudo indo bem?

303
00:17:07,670 --> 00:17:10,605
Sim, muito bem.

304
00:17:10,607 --> 00:17:14,509
Todas as coisas... consideradas.

305
00:17:21,918 --> 00:17:24,586
Certeza que você está bem?

306
00:17:24,588 --> 00:17:27,556
Mm-hmm. Sim.

307
00:17:30,663 --> 00:17:32,163
Não.

308
00:17:34,800 --> 00:17:37,435
Eu não sei.

309
00:17:37,437 --> 00:17:40,939
Só agora, eu deveria colocá-lo

310
00:17:40,941 --> 00:17:44,476
em uma categoria,
então eu saberia o que te dizer,

311
00:17:44,478 --> 00:17:47,800
mas quando percebi que eu não sabia

312
00:17:47,830 --> 00:17:50,215
que categoria
você gostaria de ser colocado,

313
00:17:50,217 --> 00:17:53,906
então, uh, eu estava pensando
"Eu acho que não há tempo

314
00:17:53,936 --> 00:17:57,288
como o horrivelmente inapropriado presente

315
00:17:57,290 --> 00:18:00,458
para chegar ao fundo daquilo."

316
00:18:08,367 --> 00:18:12,303
Eu poderia listar as categorias, se quiser.

317
00:18:12,305 --> 00:18:14,505
Caroline, I, um...

318
00:18:17,376 --> 00:18:20,745
Eu-eu quero falar com você sobre
tudo isso

319
00:18:20,775 --> 00:18:23,379
Eu quero, mas...

320
00:18:23,952 --> 00:18:26,508
Talvez quando estivermos sozinhos
depois que você tiver

321
00:18:26,538 --> 00:18:29,192
a chance de passar pelo dia.

322
00:18:29,222 --> 00:18:31,055
Sim, mas é claro.

323
00:18:31,057 --> 00:18:33,324
Um, essa não é a hora.

324
00:18:33,326 --> 00:18:35,101
Me desculpe.

325
00:18:35,131 --> 00:18:36,794
Ei, ei.

326
00:18:38,764 --> 00:18:40,131
Não se desculpe.

327
00:18:49,975 --> 00:18:53,277
Nós vamos conversar quando
tudo isso acabar.

328
00:19:23,615 --> 00:19:25,209
Care.

329
00:19:28,513 --> 00:19:30,647
Eles estão prontos.

330
00:19:30,649 --> 00:19:33,050
Você precisa de um minuto?

331
00:19:33,052 --> 00:19:35,219
Não, eu estou bem.

332
00:19:41,025 --> 00:19:45,162
Eu vou ficar bem, mãe, eu prometo.

333
00:19:45,333 --> 00:19:48,065
Tudo vai ficar bem depois de hoje.

334
00:19:55,373 --> 00:19:56,806
Estou pronta.

335
00:19:58,622 --> 00:20:02,145
Ok, Claramente, eu fui jogada

336
00:20:02,147 --> 00:20:05,148
em uma dimensão de inferno gelado

337
00:20:05,150 --> 00:20:08,100
Nem aquilo, ou eu finalmente tive uma
parada psicológica

338
00:20:38,521 --> 00:20:40,283
Incendia

339
00:21:23,978 --> 00:21:25,546
Ai está você, está atrasado.

340
00:21:25,548 --> 00:21:27,448
Sim.

341
00:21:27,450 --> 00:21:29,049
Olivia disse que odiava todas minha gravatas,

342
00:21:29,051 --> 00:21:30,751
então eu tive que encontrar uma nova.

343
00:21:30,753 --> 00:21:32,322
Whoa!

344
00:21:33,428 --> 00:21:35,122
Você está bêbado?

345
00:21:35,124 --> 00:21:36,423
Depende.

346
00:21:36,525 --> 00:21:37,925
Quantos dias seguidos alguém pode beber

347
00:21:37,927 --> 00:21:40,794
antes de eles serem apenas normais?

348
00:21:40,796 --> 00:21:43,596
- Você não vai lá.
- Cai fora, cara.

349
00:21:43,733 --> 00:21:46,102
É a mãe da Caroline.
Eu não vou perder o funeral dela.

350
00:21:50,071 --> 00:21:52,072
Sinto muito sobre você e a Liv.

351
00:21:52,245 --> 00:21:54,641
Eu sei que você tem passado
por muitas coisas ruins,

352
00:21:54,980 --> 00:21:57,711
mas Caroline não merece
que você traga isso pra cá.

353
00:22:05,286 --> 00:22:09,022
Nós estamos aqui hoje para prestar nossa homenagem

354
00:22:09,024 --> 00:22:11,992
e nosso respeito

355
00:22:11,994 --> 00:22:14,928
a um pilar da nossa comunidade,

356
00:22:14,930 --> 00:22:17,164
nossa irmã,

357
00:22:17,166 --> 00:22:19,599
nossa protetora

358
00:22:19,601 --> 00:22:23,870
Xerife Elizabeth Forbes.

359
00:22:23,872 --> 00:22:25,361
Nós também estamos aqui hoje

360
00:22:25,391 --> 00:22:27,607
para mostrar nosso amor e apoio

361
00:22:27,609 --> 00:22:31,411
para a família e amigos de Liz.

362
00:23:00,040 --> 00:23:02,952
Chamando Xerife Forbes.

363
00:23:03,878 --> 00:23:06,913
Essa é a ultima chamada para Xerife Forbes.

364
00:23:08,280 --> 00:23:10,538
Sem resposta.

365
00:23:11,720 --> 00:23:14,187
Radio número 2-6 está fora de serviço

366
00:23:14,189 --> 00:23:18,562
após 12 anos e 4 meses 
de serviço policial.

367
00:23:18,592 --> 00:23:22,177
Ido mas nunca esqueciso

368
00:23:22,806 --> 00:23:24,424
Ten-hut

369
00:23:48,089 --> 00:23:51,252
Liz Forbes era minha amiga.

370
00:23:52,293 --> 00:23:55,027
Em seus últimos momentos,
ela me pediu para passar adiante

371
00:23:55,029 --> 00:23:57,657
uma mensagem para sua filha,

372
00:23:58,499 --> 00:24:01,634
mas eu a cortei antes
ela podia dizer muito,

373
00:24:01,801 --> 00:24:04,346
eu disse que ela mesma poderia
falar com Caroline

374
00:24:05,406 --> 00:24:07,506
mas ela não teve essa chance.

375
00:24:10,810 --> 00:24:15,514
Sua mãe gostaria que você soubesse
quão orgulhosa ela era

376
00:24:15,516 --> 00:24:18,350
e ela deveria.

377
00:24:18,352 --> 00:24:23,522
Você é uma mulher bonita, forte,

378
00:24:23,524 --> 00:24:26,592
uma amiga generosa,

379
00:24:26,594 --> 00:24:29,417
e uma luz brilhante em um mar de escuridão.

380
00:24:31,198 --> 00:24:34,299
Ela disse que você era extraordinária

381
00:24:34,503 --> 00:24:36,340
e você é,

382
00:24:37,499 --> 00:24:39,387
e ela era também.

383
00:24:41,008 --> 00:24:43,342
Liz foi uma heroína para essa cidade,

384
00:24:43,665 --> 00:24:46,178
ela era uma heroína para todos vocês,

385
00:24:46,419 --> 00:24:48,547
e ela era uma heroína para mim.

386
00:24:53,653 --> 00:24:54,973
Adeus, Xerife.

387
00:24:55,823 --> 00:24:57,788
Você fará falta.

388
00:25:16,560 --> 00:25:18,936
Obrigada a todos por terem vindo.

389
00:25:19,475 --> 00:25:21,946
Isto é para minha mãe.

390
00:25:27,669 --> 00:25:30,237
♪ Go in peace ♪

391
00:25:30,625 --> 00:25:33,491
♪ go in kindness ♪

392
00:25:33,745 --> 00:25:36,239
♪ go in love ♪

393
00:25:36,542 --> 00:25:39,441
♪ go in faith ♪

394
00:25:39,471 --> 00:25:41,866
♪ leave the day ♪

395
00:25:42,103 --> 00:25:44,969
♪ the day behind us ♪

396
00:25:44,971 --> 00:25:47,818
♪ the day is done ♪

397
00:25:48,205 --> 00:25:51,205
♪ go in grace ♪

398
00:25:51,235 --> 00:25:56,881
♪ let us go into the dark ♪

399
00:25:56,883 --> 00:25:58,924
♪ not afraid ♪

400
00:25:58,954 --> 00:26:02,109
♪ not alone ♪

401
00:26:02,362 --> 00:26:08,559
♪ let us hope by some good pleasure ♪

402
00:26:08,561 --> 00:26:11,375
♪ safely to ♪

403
00:26:11,405 --> 00:26:16,567
♪ arrive at home. ♪

404
00:26:25,877 --> 00:26:27,967
Boa noite. Obrigada.

405
00:26:30,405 --> 00:26:32,332
Muito Obrigada.

406
00:26:41,047 --> 00:26:42,281
Estou sóbrio.

407
00:26:42,511 --> 00:26:43,783
Não me peça para sair.

408
00:26:43,785 --> 00:26:47,972
Eu não estou. Estou feliz que você colocou isso pra fora.

409
00:26:48,656 --> 00:26:51,657
A coisa é, Ty, eu entendi,
tudo bem?

410
00:26:51,659 --> 00:26:52,750
Todos nós já passamos por tanta coisa

411
00:26:52,780 --> 00:26:55,714
que ele é obrigado a
fazer-nos um pouco louco.

412
00:26:57,105 --> 00:26:58,803
Eu estava pensando,

413
00:26:59,079 --> 00:27:03,102
sabe, observando a mareira que
todos esses policiais honraram ela hoje

414
00:27:03,404 --> 00:27:06,104
Eu quero ser parte
de algo assim,

415
00:27:07,102 --> 00:27:09,074
então eu falei com um dos deputados,

416
00:27:09,076 --> 00:27:11,319
e ele me deu um formulário.

417
00:27:11,349 --> 00:27:14,479
Então é isso, uh,
programa de treinamento pra policial.

418
00:27:14,481 --> 00:27:16,615
Parece muito legal, você sabe,
como algo

419
00:27:16,617 --> 00:27:18,550
Que eu deve fazer parte.

420
00:27:21,358 --> 00:27:23,455
Eu peguei um pra você também.

421
00:27:35,123 --> 00:27:36,741
Ei, você está indo embora?

422
00:27:36,771 --> 00:27:39,443
Sim, eu acho que fiz 
a coisa toda de funeral

423
00:27:39,473 --> 00:27:40,876
suficiente para um dia.

424
00:27:40,906 --> 00:27:41,938
Eu vou levá-la para casa.

425
00:27:41,968 --> 00:27:45,082
Não, são duas quadras. 
Eu ficarei bem Elena.

426
00:27:45,112 --> 00:27:46,211
Eu só não acho que é uma boa idéia

427
00:27:46,213 --> 00:27:47,879
para você ficar sozinha essa noite,
você sabe?

428
00:27:47,881 --> 00:27:51,550
Eu acho que isso é exatamente o que eu
preciso, na verdade.

429
00:27:55,054 --> 00:27:57,856
Obrigada por tudo que você fez hoje
Elena.

430
00:28:00,083 --> 00:28:01,893
Eu nunca vou esquecer isso.

431
00:28:02,351 --> 00:28:04,763
De nada, mas...

432
00:28:04,938 --> 00:28:09,017
Eu vou ficar bem, Elena, ok?

433
00:28:10,594 --> 00:28:12,671
Eu apenas tive que passar por hoje.

434
00:29:01,113 --> 00:29:02,754
Oh, meu Deus.

435
00:29:05,090 --> 00:29:07,592
Vamos fazer isso.

436
00:29:07,594 --> 00:29:11,229
Ahh. Eu, nosso clã, mundos de prisão,
Obrigado.

437
00:29:11,484 --> 00:29:14,265
O que exatamente é esse outro
mundo de prisão?

438
00:29:14,693 --> 00:29:16,511
Um lugar cheio de pessoas
péssimas

439
00:29:16,541 --> 00:29:18,736
como eu, tenho certeza.

440
00:29:18,738 --> 00:29:21,266
Parabéns, você está salvando
suas vidas miseráveis

441
00:29:21,296 --> 00:29:23,507
do esquecimento

442
00:29:23,709 --> 00:29:27,111
Oh. Não parece tão estressado

443
00:29:27,113 --> 00:29:28,577
Você nunca gostou de ser
bruxa, de qualquer forma.

444
00:29:28,607 --> 00:29:30,114
Cala a boca.

445
00:30:00,143 --> 00:30:01,457
Oh, Deus...

446
00:30:21,833 --> 00:30:23,233
Eu posso fazer isso.

447
00:30:23,235 --> 00:30:24,701
A aurora boreal, o eclipse,

448
00:30:24,703 --> 00:30:27,404
ambos eventos recorrentes.

449
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Eu posso sair daqui.

450
00:30:33,511 --> 00:30:35,312
Vamos lá

451
00:30:35,314 --> 00:30:36,747
Vamos lá

452
00:30:48,759 --> 00:30:51,741
Quem é você?

453
00:30:52,505 --> 00:30:54,409
Quem é você?

454
00:31:07,817 --> 00:31:09,006
Está feito

455
00:31:09,036 --> 00:31:12,493
Ah, obrigado.

456
00:31:13,532 --> 00:31:15,274
E parabéns.

457
00:31:27,561 --> 00:31:29,388
Tenha uma boa vida, Sissie.

458
00:31:41,627 --> 00:31:43,135
O que ele disse?

459
00:31:45,572 --> 00:31:48,573
O porquê que eu estava doente.

460
00:31:48,625 --> 00:31:51,827
Não foi intoxicação alimentar.

461
00:31:51,829 --> 00:31:55,163
Então o que foi?

462
00:31:55,165 --> 00:31:57,690
Ele disse que eu estou grávida.

463
00:31:58,811 --> 00:32:01,697
Eu não sei o que dizer.
E não....

464
00:32:01,727 --> 00:32:03,927
Não sei o que fazer com isso.

465
00:32:06,430 --> 00:32:08,233
Case comigo.

466
00:32:08,974 --> 00:32:11,890
O quê?! Não,não.

467
00:32:11,920 --> 00:32:14,215
É uma proposta por pena.

468
00:32:14,217 --> 00:32:16,117
Você não pode fazer uma proposta

469
00:32:16,119 --> 00:32:18,153
a uma ex-bruxa grávida

470
00:32:18,155 --> 00:32:19,788
Nem sei se quero ter filhos.

471
00:32:19,790 --> 00:32:21,990
e muito menos se casar.

472
00:32:21,992 --> 00:32:25,660
Oh, meu Deus. O que você está fazendo?

473
00:32:25,662 --> 00:32:30,231
Eu comprei isso um dia depois 
que seu irmão morreu.

474
00:32:30,233 --> 00:32:32,298
A mãe da Caroline estava doente,
e você estava em perigo.

475
00:32:32,328 --> 00:32:36,587
e eu só pensei que a vida é muito curta.

476
00:32:37,040 --> 00:32:39,440
e eu tenho tentado planejar o o momento certo,

477
00:32:39,673 --> 00:32:43,545
o qual eu suponho que seja esta manhã com café da manhã na cama,

478
00:32:43,547 --> 00:32:48,051
você sabe, até que você começou
vomitar o jantar de ontem à noite.

479
00:32:49,007 --> 00:32:50,372
Ric.

480
00:32:51,609 --> 00:32:55,459
Nós podemos falar sobre escolhas e tudo isso. Nós podemos...

481
00:32:59,554 --> 00:33:03,093
Mas eu realmente amaria ter esse bebê com você.

482
00:33:04,104 --> 00:33:06,234
Isso é, uh,

483
00:33:06,236 --> 00:33:08,886
isso é algo que eu nunca pensei que eu teria.

484
00:33:10,539 --> 00:33:14,709
Então isso não é uma proposta por pena, Jo.

485
00:33:16,852 --> 00:33:18,379
Eu amo você.

486
00:33:30,092 --> 00:33:31,625
Case comigo.

487
00:33:39,875 --> 00:33:41,796
Eu não acredito nisso.

488
00:33:42,892 --> 00:33:45,144
Você tem certeza?

489
00:33:45,174 --> 00:33:47,608
Pelo menos 92%.

490
00:33:49,544 --> 00:33:50,878
Sim.

491
00:33:51,103 --> 00:33:53,047
Sim.

492
00:33:53,276 --> 00:33:54,481
Sim.

493
00:33:59,821 --> 00:34:01,989
Belo discurso.

494
00:34:01,991 --> 00:34:03,957
Obrigado.

495
00:34:03,959 --> 00:34:07,094
O que rompeu o bloqueio de escritor?

496
00:34:07,437 --> 00:34:09,530
Eu só precisava ser lembrado que esse adeus

497
00:34:09,532 --> 00:34:11,999
não era sobre mim.

498
00:34:14,175 --> 00:34:15,860
Eu falhei com você por não fazer o elogio

499
00:34:15,890 --> 00:34:17,590
no funeral de sua mãe.

500
00:34:19,941 --> 00:34:22,142
Eu não queria falhar com ninguém hoje.

501
00:34:29,056 --> 00:34:31,318
Eu acho que você está errado

502
00:34:31,520 --> 00:34:34,020
sobre Caroline.

503
00:34:34,022 --> 00:34:35,922
Eu percebi que eu posso não ser capaz de explicar

504
00:34:35,924 --> 00:34:39,641
o que eu sinto por ela,

505
00:34:40,429 --> 00:34:42,769
mas isso é algo,

506
00:34:43,765 --> 00:34:47,234
e, yeah, talvez todo amor não seja amor verdadeiro

507
00:34:47,236 --> 00:34:48,802
no caminho confuso que você e eu

508
00:34:48,804 --> 00:34:50,654
temos experiência, mas...

509
00:34:53,533 --> 00:34:58,745
Eu acho que isso poderia se transformar em algo ainda melhor.

510
00:35:03,282 --> 00:35:07,082
Bem, então, irmão, pare de perder seu tempo sentado aqui comigo.

511
00:35:08,339 --> 00:35:11,589
Eu acho que ela poderia usar uma noticia como essa hoje.

512
00:36:42,315 --> 00:36:45,062
Eu disse que eu estava bem, Elena.

513
00:36:45,619 --> 00:36:47,486
Eu não acredito em você.

514
00:36:54,874 --> 00:36:58,245
Durante todo o dia, algo foi me incomodando.

515
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Você queria embalar tudo isso em tão rapidamente

516
00:37:00,734 --> 00:37:05,007
como se você tivesse algum lugar que você precisava estar.

517
00:37:05,037 --> 00:37:07,265
Eu digo, você estava tão preocupado em passar pelo dia de hoje

518
00:37:07,295 --> 00:37:12,043
sem uma dica de como
você se sentiria amanhã,

519
00:37:12,045 --> 00:37:14,639
e então eu precebi

520
00:37:15,552 --> 00:37:18,150
Que você não quer sentir amanhã.

521
00:37:18,152 --> 00:37:21,552
Esse é o plano, certo?
Você não vai sentir amanhã

522
00:37:21,855 --> 00:37:24,319
poque você vai desligar tudo.

523
00:37:27,693 --> 00:37:29,894
Eu pensei que poderia passar
pela parte mais difícil

524
00:37:29,896 --> 00:37:35,734
e depois me reerguer,
como eu faço normalmente.

525
00:37:35,736 --> 00:37:38,970
mas então Damon me fez perceber

526
00:37:38,972 --> 00:37:41,306
que isso só vai ficar pior.

527
00:37:41,308 --> 00:37:42,778
Você está ouvindo o Damon?

528
00:37:42,808 --> 00:37:46,311
Eu não consigo fazer pior, Elena, ok?

529
00:37:46,313 --> 00:37:49,180
Eu nem sequer pensei
que tinha uma pior.

530
00:37:49,182 --> 00:37:51,121
Eu estou melhor desse jeito.

531
00:37:51,151 --> 00:37:52,817
Melhor? Care,

532
00:37:52,819 --> 00:37:55,944
você está falando sobre
desligar sua humanidade.

533
00:37:56,248 --> 00:37:57,689
Não há nada melhor sobre isso.

534
00:37:57,691 --> 00:38:00,960
Essa é sua experiencia, ok?

535
00:38:00,990 --> 00:38:05,096
Eu tenho mais controle do meu eu vampiro
do que nunca

536
00:38:05,301 --> 00:38:08,032
Minha experiência será diferente.

537
00:38:08,034 --> 00:38:09,667
Não vai ser diferente, Care.

538
00:38:09,669 --> 00:38:12,003
Vai ser mortal.

539
00:38:12,005 --> 00:38:13,645
Você viu o que aconteceu
comigo quando eu fiz isso.

540
00:38:13,675 --> 00:38:16,778
Sim, esse é o meu ponto, Elena.

541
00:38:17,149 --> 00:38:19,082
Você fez isso.

542
00:38:19,286 --> 00:38:21,045
Você não conseguiu lidar com a dor

543
00:38:21,047 --> 00:38:22,480
quando seu irmão morreu,

544
00:38:22,482 --> 00:38:24,640
então você desligou.

545
00:38:25,320 --> 00:38:27,985
Damon morreu, e você
apagou todas suas memórias.

546
00:38:27,987 --> 00:38:29,821
Stefan  mudou para Savannah

547
00:38:29,823 --> 00:38:31,923
e se tornou um mecânico de automóveis.

548
00:38:31,925 --> 00:38:34,158
O que, você acha que são os únicos

549
00:38:34,160 --> 00:38:36,294
que podem escapar da dor?

550
00:38:36,296 --> 00:38:39,397
Você mencionou dois dos
maiores erros

551
00:38:39,399 --> 00:38:41,532
que já cometi.

552
00:38:41,534 --> 00:38:43,810
Foram erros?

553
00:38:44,449 --> 00:38:48,372
Porque quando você saiu do outro lado,

554
00:38:48,374 --> 00:38:52,877
a pior parte da dor
tinha ido embora,

555
00:38:52,879 --> 00:38:54,979
e é isso que eu preciso.

556
00:38:55,150 --> 00:38:57,848
Eu preciso que a dor se vá

557
00:38:57,850 --> 00:38:59,646
E se Stefan tivesse dito a coisa certa
mais cedo,

558
00:38:59,676 --> 00:39:01,876
você mudaria de ideia?

559
00:39:03,473 --> 00:39:05,040
Uh...

560
00:39:05,910 --> 00:39:08,292
Sim. Eu escutei

561
00:39:13,926 --> 00:39:17,988
Bem, ele não, então isso não importa de
verdade

562
00:39:23,208 --> 00:39:25,909
Minha mãe está morta, Elena

563
00:39:27,479 --> 00:39:31,283
Eu... Isso dói tanto, eu não consigo
respirar

564
00:39:31,313 --> 00:39:35,721
Eu não posso... Eu não posso fazer
pior, não posso, ok?

565
00:39:35,751 --> 00:39:37,494
Eu não deveria

566
00:39:37,524 --> 00:39:39,723
Ninguém deveria

567
00:39:39,725 --> 00:39:42,392
Não é justo

568
00:39:42,394 --> 00:39:45,562
Não é. Eu sei. De verdade

569
00:39:48,184 --> 00:39:50,272
E eu sei que você acha que sabe de tudo,

570
00:39:50,302 --> 00:39:56,113
mas por favor me escute

571
00:39:57,443 --> 00:39:59,743
Eu não vou deixar você fazer isso

572
00:40:14,258 --> 00:40:16,773
Não é sua escolha

573
00:40:19,752 --> 00:40:22,331
Onde você está Elena? Me ligue de volta

574
00:40:31,142 --> 00:40:32,831
Bonnie?

575
00:40:33,635 --> 00:40:35,337
Primeira e única

576
00:40:44,391 --> 00:40:47,206
Ha ha ha ha!

577
00:40:51,420 --> 00:40:52,662
Heh heh heh!

578
00:40:52,838 --> 00:40:54,664
Você conseguiu!

579
00:40:57,687 --> 00:40:59,423
Caroline?

580
00:41:00,438 --> 00:41:03,222
Desculpe a barcaça, a porta estava aberta

581
00:41:13,360 --> 00:41:14,945
Caroline?

582
00:41:17,726 --> 00:41:19,360
Caroline?

583
00:41:21,010 --> 00:41:22,220
Eu não entendo

584
00:41:22,910 --> 00:41:25,580
Então você está na minha casa 
aprisionada no mundo em 1903

585
00:41:25,800 --> 00:41:27,160
Observe

586
00:41:27,610 --> 00:41:30,010
Eu não sabia que isso continuava quando
eu pulei pra fora

587
00:41:31,740 --> 00:41:33,180
Parabéns

588
00:41:33,260 --> 00:41:34,439
Você atirou em algumas paredes

589
00:41:34,440 --> 00:41:35,809
Espere

590
00:41:35,810 --> 00:41:36,980
Quem é você?

591
00:41:38,950 --> 00:41:39,669
Quem é você?

592
00:41:39,670 --> 00:41:40,900
O que é isso?

593
00:41:41,070 --> 00:41:42,450
Aí, para

594
00:41:45,910 --> 00:41:47,390
Ai meu Deus

595
00:41:48,200 --> 00:41:49,310
O que?

596
00:41:52,020 --> 00:41:53,500
É a minha mãe

597
00:41:57,913 --> 00:42:04,857
Por @benzomuse natymilk jadimichelli
em wwww.addic7ed.com

