﻿1
00:00:10,322 --> 00:00:11,818
Corrida de patins é incrível.

2
00:00:11,938 --> 00:00:14,999
Não acredito que estavam dando
ingressos na loja de sucos orgânicos.

3
00:00:15,119 --> 00:00:16,231
Eu nem sequer tive que comprar um suco.

4
00:00:16,351 --> 00:00:18,227
Eu comprei, eles são ótimos.

5
00:00:18,347 --> 00:00:22,553
Um deles tem gosto de maçã, exceto que
é realmente salgado e com muita espuma.

6
00:00:25,041 --> 00:00:26,279
Você viu essa viagem?

7
00:00:26,399 --> 00:00:28,418
Isso é uma palhaçada.
Alguém faça alguma coisa.

8
00:00:28,466 --> 00:00:30,218
Não se preocupe,
aí vem a cavalaria.

9
00:00:33,147 --> 00:00:35,657
Uau! Isso foi impressionante.

10
00:00:35,777 --> 00:00:37,662
Essas mulheres são guerreiras.

11
00:00:37,782 --> 00:00:40,137
Elas vivem pelo código das
antigas Amazonas.

12
00:00:40,257 --> 00:00:42,951
Uma irmandade onde protegem
umas às outras.

13
00:00:43,147 --> 00:00:44,944
Uau! Eu gostaria de ter isso.

14
00:00:45,064 --> 00:00:47,825
Você tem!
Oi? Bem aqui?

15
00:00:47,945 --> 00:00:50,655
Você sabe, eu sempre vou
te proteger, amiga.

16
00:00:50,775 --> 00:00:53,871
- Hey!
- Não bloqueie o corredor, vadia!

17
00:00:54,996 --> 00:00:58,465
- Klaus!
- O que? Aconteceu alguma... uh...

18
00:00:58,585 --> 00:01:01,046
Eu digo, eu peguei o final, mas...

19
00:01:01,166 --> 00:01:04,734
Eu não quero me envolver em alguma
que eu não vi por inteiro.

20
00:01:04,854 --> 00:01:07,313
O incidente todo, porque, você sabe...

21
00:01:07,433 --> 00:01:09,284
Quando eu vou pra cima,
eu vou com tudo.

22
00:01:09,566 --> 00:01:14,965
Mas isso é irresponsável se você
não viu todo o incidente.

23
00:01:15,085 --> 00:01:18,434
Você não terá nenhum problema daqui
em diante, eu te protejo.

24
00:01:19,078 --> 00:01:20,749
Presumindo que eu veja
todo o incidente.

25
00:01:24,198 --> 00:01:26,980
♪ Bom dia, EUA ♪

26
00:01:27,106 --> 00:01:30,342
♪ Eu tenho uma sensação de que
será um belo dia ♪

27
00:01:30,376 --> 00:01:33,511
♪ o sol no céu
tem um sorriso no rosto ♪

28
00:01:33,546 --> 00:01:37,716
♪ e ele brilha e saúda
toda a raça americana ♪

29
00:01:39,652 --> 00:01:43,255
♪ Oh cara, é bom dizer ♪

30
00:01:43,289 --> 00:01:45,557
♪ bom dia EUA ♪

31
00:01:45,591 --> 00:01:52,934
Tradução: Alexandre & AnnieColucci

32
00:01:53,366 --> 00:01:54,799
Com licença, Senhora.

33
00:01:54,834 --> 00:01:58,169
eu-Eu tenho que dizer,
o que vocês fazem é incrível.

34
00:01:58,204 --> 00:02:00,772
Vocês são como
guerreiras Amazonas modernas.

35
00:02:00,806 --> 00:02:02,474
Não é "senhora",
É Iris.

36
00:02:02,508 --> 00:02:04,676
Eu não respondo a título
de gênero específicos.

37
00:02:04,710 --> 00:02:06,177
Adoro isso.

38
00:02:06,212 --> 00:02:07,412
Se você curtiu,
deve experimentar.

39
00:02:07,446 --> 00:02:09,247
Sério?
Eu adoraria!

40
00:02:09,282 --> 00:02:11,216
Oh, mas eu posso participar
se eu for hétero?

41
00:02:11,250 --> 00:02:13,351
Hétero, hein?
Não peguei isso de você.

42
00:02:13,386 --> 00:02:16,321
Mas orientação sexual,
isso é problema seu.

43
00:02:16,355 --> 00:02:17,789
Você tem a mente tão aberta.

44
00:02:17,823 --> 00:02:21,192
[ som de buzina]

45
00:02:21,227 --> 00:02:23,828
Hayley, eu sinto muito
por mais cedo.

46
00:02:23,863 --> 00:02:26,364
Eu vi o incidente todo.

47
00:02:26,399 --> 00:02:28,133
Jesus, Klaus.
Quanto foi que você bebeu?

48
00:02:28,167 --> 00:02:29,501
Uma cerveja.

49
00:02:29,535 --> 00:02:32,671
Então, vamos encontrar aquela vadia
e dar um chute no traseiro dela.

50
00:02:32,705 --> 00:02:34,873
Oh, Deus.
Ali está ela.

51
00:02:36,776 --> 00:02:38,143
[ pulando na água]

52
00:02:38,177 --> 00:02:39,244
[ trava a porta]

53
00:02:40,190 --> 00:02:41,557
[ grilos]

54
00:02:43,560 --> 00:02:46,596
Stan, você disse que chamaria
o 'faz tudo' pra consertar isso.

55
00:02:46,630 --> 00:02:48,464
Desculpe, eu acho que
estou um pouco ocupado...

56
00:02:48,499 --> 00:02:50,366
Indo para o trabalho.
Lembra?

57
00:02:50,400 --> 00:02:52,001
A única coisa que eu lembro

58
00:02:52,035 --> 00:02:53,970
É que você nunca cumpre
o que promete.

59
00:02:54,004 --> 00:02:55,638
Parem! Parem! Parem!

60
00:02:55,672 --> 00:02:59,075
Essa já foi a casa do amor uma vez.

61
00:02:59,109 --> 00:03:00,710
Vocês sabem quando sempre me dizem
que eu não tenho uma 'coisa'?

62
00:03:00,744 --> 00:03:03,546
Pois eu achei minha coisa,
corrida de patins.

63
00:03:05,115 --> 00:03:07,283
Tanto poder feminino.

64
00:03:07,317 --> 00:03:10,019
Garotas, esbarrando umas nas outras.

65
00:03:10,053 --> 00:03:12,121
pegando a noite de volta.

66
00:03:12,156 --> 00:03:13,389
É por isso que eu estou
tentando.

67
00:03:13,423 --> 00:03:15,291
Eu nunca fui parte de
um time como este.

68
00:03:15,325 --> 00:03:18,427
Elas são as Amazonas
dos dias modernos.

69
00:03:18,462 --> 00:03:21,397
Hey, pare de dizer Amazonas
como se tivesse se tornado uma.

70
00:03:21,431 --> 00:03:23,166
Eu fui uma no banheiro

71
00:03:23,200 --> 00:03:25,601
quando o cara assim explicou
para o seu amigo.

72
00:03:25,636 --> 00:03:28,437
Eu, não você!
Eu!

73
00:03:28,472 --> 00:03:29,539
[suspiros]

74
00:03:29,573 --> 00:03:31,407
Steve, quer ir tomar uma cerveja?

75
00:03:31,441 --> 00:03:33,142
Vou colocar você no café, Klaus.

76
00:03:35,679 --> 00:03:37,446
Stan, faça alguma coisa!

77
00:03:37,481 --> 00:03:40,449
Eu só caminhei até a porta!

78
00:03:40,484 --> 00:03:42,618
Hmmm
*dobre aqui*

79
00:03:44,755 --> 00:03:48,691
Ooh! As artes obscuras!

80
00:03:48,725 --> 00:03:51,027
Você vai tentar entrar
para a corrida de patins?

81
00:03:51,061 --> 00:03:52,662
Eu adoraria ver isso.

82
00:03:52,696 --> 00:03:54,664
Você nem sequer tem seus
próprios patins.

83
00:03:54,698 --> 00:03:57,500
Bem, você pode assistir
se me emprestar um par.

84
00:03:57,534 --> 00:03:59,502
patins in-line,
patins brilhantes?

85
00:03:59,536 --> 00:04:01,304
É uma pegadinha.

86
00:04:01,338 --> 00:04:02,605
São todos brilhantes.

87
00:04:04,741 --> 00:04:07,710
[ zumbido da máquina de fumaça]

88
00:04:11,114 --> 00:04:13,216
Eu vou vencer!
Eu vou vencer!

89
00:04:14,518 --> 00:04:16,152
O que?

90
00:04:16,186 --> 00:04:19,488
Oh, querida, você estava
tão perto de ganhar um iPod Nano.

91
00:04:19,523 --> 00:04:22,191
Vá dizer ao seu provedor
que você precisa de mais dinheiro.

92
00:04:22,226 --> 00:04:23,226
Roger!

93
00:04:23,260 --> 00:04:24,727
O que?
Se eu a deixo ganhar

94
00:04:24,761 --> 00:04:27,129
todos vão saber que não
existem iPods nanos nessas caixas.

95
00:04:27,164 --> 00:04:28,698
apenas um secador de cães
doo-doos.

96
00:04:28,732 --> 00:04:30,433
Bem, eles devem estar
secos até agora.

97
00:04:30,467 --> 00:04:31,801
O que você está fazendo aqui?

98
00:04:31,835 --> 00:04:34,537
Oh, eu sou a gerente do dia.
Deixando iscas para ratos.

99
00:04:34,571 --> 00:04:36,072
Hey!

100
00:04:36,106 --> 00:04:38,307
Hey, Seteve!
Sua fantasia está ótima!

101
00:04:38,342 --> 00:04:39,408
Obrigado, cara!

102
00:04:39,443 --> 00:04:40,743
O garoto está sempre por aqui.

103
00:04:40,777 --> 00:04:42,712
Eu imagino que ele passa por
um momento difícil em casa.

104
00:04:42,746 --> 00:04:45,181
Patina como se estivesse tentando
correr de alguma coisa.

105
00:04:49,486 --> 00:04:50,653
Eu te dei 5 dólares.

106
00:04:50,687 --> 00:04:53,356
E eu te dei quatro fichas.

107
00:05:00,697 --> 00:05:02,365
Aah!

108
00:05:02,399 --> 00:05:03,633
Hey, mana!

109
00:05:03,667 --> 00:05:05,334
Espero que seus amigos
não comam merda.

110
00:05:05,369 --> 00:05:08,170
porque eu estou
com tudo.

111
00:05:09,773 --> 00:05:11,140
AaH!

112
00:05:11,174 --> 00:05:12,508
Prometo que ficarei melhor

113
00:05:12,542 --> 00:05:14,110
Praticarei noite e dia

114
00:05:14,144 --> 00:05:15,624
se vocês me deixarem
fazer parte disso.

115
00:05:15,646 --> 00:05:17,546
Certo. Você está dentro.
Eu estou?!

116
00:05:17,581 --> 00:05:19,181
Sacudindo o bacon!

117
00:05:19,216 --> 00:05:21,717
Mas só se você puder fazer com
que sua irmã também participe.

118
00:05:21,752 --> 00:05:23,719
Ela é uma esmagadora nata.
Minha irmã?

119
00:05:23,754 --> 00:05:27,156
Cruzada da compota de maçã!

120
00:05:27,190 --> 00:05:30,226
[suspiros ofegantes]

121
00:05:30,260 --> 00:05:31,894
Uou!

122
00:05:34,164 --> 00:05:37,300
Isso não é consertar a pia, Stan.

123
00:05:37,334 --> 00:05:38,567
Você acabou com o teto!

124
00:05:38,602 --> 00:05:41,170
Eu precisava de madeira pra
consertar a pia. Eu pensei!

125
00:05:41,204 --> 00:05:44,307
Eu juro, se nossa casa inteira
não vier à baixo

126
00:05:44,341 --> 00:05:46,742
será um milagre.

127
00:05:46,777 --> 00:05:48,144
Talvez eu possa ajudar.

128
00:05:48,178 --> 00:05:49,478
Quem diabos é você?

129
00:05:49,513 --> 00:05:51,247
Sou apenas um carpinteiro.

130
00:05:51,281 --> 00:05:52,448
Perfeito.
Está contratado.

131
00:05:52,482 --> 00:05:53,649
Comece pelo telhado.

132
00:05:53,684 --> 00:05:55,284
Ah, o telhado.

133
00:05:55,319 --> 00:05:57,286
O telhado protege
sob ele as almas,

134
00:05:57,321 --> 00:05:58,821
das tempestades da vida.

135
00:05:58,855 --> 00:06:00,356
Shh.

136
00:06:00,390 --> 00:06:03,526
Eu estou vendo muito disso...
Eu quero ver mais disso.

137
00:06:06,530 --> 00:06:08,597
[ vozes de coral]

138
00:06:08,632 --> 00:06:10,499
Oh. Minhas ferramentas.

139
00:06:10,534 --> 00:06:12,601
[ vozes de coral]

140
00:06:12,636 --> 00:06:14,470
Ugh.

141
00:06:15,939 --> 00:06:18,541
Vamos lá. Eu só posso participar
se você for participar.

142
00:06:18,575 --> 00:06:20,476
Elas pensam que eu pareço
com uma garota?

143
00:06:20,510 --> 00:06:23,145
Isso é loucura.

144
00:06:23,180 --> 00:06:24,714
Eu sei.
É difícil de acreditar.

145
00:06:24,748 --> 00:06:27,750
Mas você é um patinador incrível
e você demonstra isso.

146
00:06:27,784 --> 00:06:29,285
É...

147
00:06:29,319 --> 00:06:31,620
E você pode sair com
todas aquelas garotas.

148
00:06:31,655 --> 00:06:33,389
Certo, claro.

149
00:06:33,423 --> 00:06:35,257
Segurar a mão delas, às vezes...

150
00:06:35,292 --> 00:06:38,160
Quando arremessá-las em cima
de outras garotas.

151
00:06:38,195 --> 00:06:40,396
Bem, é assim que o jogo funciona.

152
00:06:40,430 --> 00:06:42,832
E às vezes tem aqueles
grandes amontoados

153
00:06:42,866 --> 00:06:45,267
onde você não consegue dizer
onde começa uma garota

154
00:06:45,302 --> 00:06:46,802
e onde termina outra.

155
00:06:46,837 --> 00:06:50,539
E no meio do amontoado...
pode estar você.

156
00:06:50,574 --> 00:06:52,475
Você me deu muito a considerar.

157
00:06:53,977 --> 00:06:56,445
Eu farei isso.
Vou fingir que sou uma garota.

158
00:06:56,480 --> 00:06:57,880
Além disso, pode não
ser uma mentira

159
00:06:57,914 --> 00:07:00,316
porque esse espacate
acabou com as minhas bolas.

160
00:07:03,314 --> 00:07:06,016
Tudo bem, senhoras.
eu quero um jogo limpo esta noite.

161
00:07:06,050 --> 00:07:08,719
Derby Hétero, sem puxada de cabelo,
sem tocar nas partes íntimas.

162
00:07:08,753 --> 00:07:10,854
Agora. Eu vou lidar
com o problema do rato.

163
00:07:15,059 --> 00:07:16,727
Eu-eu não posso acreditar
que estou perguntando isso,

164
00:07:16,761 --> 00:07:18,962
mas você colocou fita crepe
lá embaixo?

165
00:07:18,997 --> 00:07:21,832
Sim. A fera está na jaula.

166
00:07:21,866 --> 00:07:23,300
Hey, Iris.

167
00:07:23,334 --> 00:07:25,902
Ouça recruta, nas noites de jogo
nos tratamos pelos apelidos.

168
00:07:25,937 --> 00:07:27,804
Eu sou "sorte da Iris"

169
00:07:29,274 --> 00:07:31,308
"Stevie Wonderbra"

170
00:07:31,342 --> 00:07:33,644
Eu-eu gosto disso,
porque é sobre peitos.

171
00:07:35,747 --> 00:07:39,216
"@8?47qq#"?

172
00:07:39,250 --> 00:07:41,118
Era o que tínhamos sobrando.

173
00:07:41,152 --> 00:07:43,253
Bem, vou fingir colocar
meu pensamento nisso.

174
00:07:43,288 --> 00:07:44,988
Aww.

175
00:07:45,023 --> 00:07:47,024
Hey Wonderbra, uma ajudinha?

176
00:07:47,058 --> 00:07:49,593
Eu enfaixei minha perna, mas
ainda está bem apertado.

177
00:07:49,627 --> 00:07:50,761
Me ajude a alongar?

178
00:07:50,795 --> 00:07:52,162
Uh, o-okay.

179
00:07:53,998 --> 00:07:56,099
Vamos lá garota,
vai com tudo.

180
00:07:56,134 --> 00:07:59,369
Oh, sim.
Oh, esse é o lugar perfeito.

181
00:07:59,404 --> 00:08:02,005
[gemendo]

182
00:08:02,040 --> 00:08:04,975
Você tem mais fita crepe?

183
00:08:05,009 --> 00:08:07,811
Eu preciso, é...
re-enfaixar.

184
00:08:13,418 --> 00:08:15,352
[sons de socos]

185
00:08:18,056 --> 00:08:20,123
Agora, qq#!

186
00:08:21,759 --> 00:08:22,826
[baque]

187
00:08:24,662 --> 00:08:26,730
[ comemorações e aplausos]

188
00:08:26,764 --> 00:08:29,366
A festa da vitória é na minha casa!

189
00:08:29,400 --> 00:08:31,301
[aplausos]

190
00:08:31,336 --> 00:08:32,703
[gritos]

191
00:08:32,737 --> 00:08:34,304
[risada de mulher]

192
00:08:34,339 --> 00:08:35,405
Bom jogo!

193
00:08:35,440 --> 00:08:36,973
Oh, oh!
Esse é meu forte!

194
00:08:37,008 --> 00:08:38,942
Você é uma das melhores jogadoras
que eu já vi.

195
00:08:38,976 --> 00:08:40,010
Eu sou, Devin.

196
00:08:40,044 --> 00:08:41,712
*Sete minutos em Devin*

197
00:08:41,746 --> 00:08:44,081
Boa sorte com isso
durando tanto tempo.

198
00:08:44,115 --> 00:08:46,383
Você é adorável.

199
00:08:46,417 --> 00:08:47,818
[beijos]

200
00:08:47,852 --> 00:08:49,853
Isto é, dois na mesma
face, Dev!

201
00:08:49,887 --> 00:08:51,221
Eu vou ter que explicar
esta marca de mão

202
00:08:51,255 --> 00:08:52,856
para a minha mãe
na hora do banho.

203
00:08:52,890 --> 00:08:55,092
Uh... brincadeira!

204
00:08:55,126 --> 00:08:57,361
Eu tomo banho, sozinho

205
00:08:57,395 --> 00:08:59,996
só eu e a babá eletrônica.

206
00:09:00,031 --> 00:09:02,032
[ música eletrônica]

207
00:09:04,102 --> 00:09:06,136
Aqui Stevie,
tente a galinha.

208
00:09:06,170 --> 00:09:08,105
Val as cria para serem
humanamente abatidas,

209
00:09:08,139 --> 00:09:09,940
e se tornarem um
spartzle incrível.

210
00:09:09,974 --> 00:09:12,008
Spartzle.
Prato favorito de Hitler.

211
00:09:12,043 --> 00:09:13,710
É um bom fato.
Eu conheço um fato!

212
00:09:13,745 --> 00:09:15,812
Esse lugar é feito com
vagões de trens recuperados.

213
00:09:15,847 --> 00:09:18,081
Deus! Por que eu disse aquilo?
Estou derrubando isso.

214
00:09:18,116 --> 00:09:19,916
O que?
Você está derrubando isso?

215
00:09:19,951 --> 00:09:21,685
Eu continuo trazendo de volta
o lance com Hitler.

216
00:09:21,719 --> 00:09:23,053
Você é demais.

217
00:09:25,289 --> 00:09:26,723
O que você está fazendo?

218
00:09:26,758 --> 00:09:28,191
Esmagando isso.

219
00:09:28,226 --> 00:09:31,128
Por alguma razão, diferente do
Stevie, eu não posso errar o movimento.

220
00:09:31,162 --> 00:09:33,230
Eu nunca tinha me sentido à
vontade conversando com garotas.

221
00:09:33,264 --> 00:09:35,298
Quero dizer, Devin
é tão igual a mim.

222
00:09:35,333 --> 00:09:36,933
Uh, você é idiota?

223
00:09:36,968 --> 00:09:38,034
Perdão?

224
00:09:38,069 --> 00:09:39,436
Ela vai descobrir
que você é um cara,

225
00:09:39,470 --> 00:09:41,190
e então elas vão nos
expulsar do time.

226
00:09:41,205 --> 00:09:44,307
Esse é o primeiro grupo
de mulheres com quem eu saio,

227
00:09:44,342 --> 00:09:46,276
que tem a mente aberta como a minha.

228
00:09:47,745 --> 00:09:50,113
Certo.
Devin está fora dos limites.

229
00:09:50,148 --> 00:09:51,481
Você está certa, droga.

230
00:09:51,516 --> 00:09:54,050
Amanhã, todas as garotas
vão fazer picles.

231
00:09:54,085 --> 00:09:57,053
Isso quer dizer,
extrema enfaixada nas partes.

232
00:09:57,088 --> 00:09:59,055
[ music playing]

233
00:09:59,090 --> 00:10:02,392
♪ Nós amamos diversão ♪

234
00:10:02,427 --> 00:10:06,363
♪ nós vamos sair e
ter alguma ♪

235
00:10:06,397 --> 00:10:09,065
♪ nós amamos diversão ♪

236
00:10:09,100 --> 00:10:11,134
♪ você sabe quando
tem uma tonelada ♪

237
00:10:12,937 --> 00:10:15,372
♪ coloque seu terno divertido ♪

238
00:10:15,406 --> 00:10:17,374
[ música para]

239
00:10:17,408 --> 00:10:19,109
[ música volta]
♪ ... página de notícias ♪

240
00:10:19,143 --> 00:10:20,377
[beijos]

241
00:10:20,411 --> 00:10:22,312
♪ coloque suas calças
de festa ♪

242
00:10:22,346 --> 00:10:26,850
♪ o tempo chegou para nos
fazer posicionar ♪

243
00:10:26,884 --> 00:10:29,019
♪ nós amamos diversão ♪

244
00:10:31,789 --> 00:10:33,423
Hey, posso falar com
você um segundo?

245
00:10:33,458 --> 00:10:35,358
Claro, o que foi?
Uou!

246
00:10:35,393 --> 00:10:36,827
Não é?

247
00:10:36,861 --> 00:10:39,129
É o nome de todas em
ideogramas chineses.

248
00:10:39,163 --> 00:10:40,530
Do time todo?

249
00:10:40,565 --> 00:10:43,133
Sim.
Eu estou super envolvida.

250
00:10:43,167 --> 00:10:45,268
Eu nunca tive essa
quantidade de amigas mulheres

251
00:10:45,303 --> 00:10:47,237
desde que aquele grupo de
garotas populares no colegial

252
00:10:47,271 --> 00:10:48,872
tentou me pregar uma peça,
tentando fazer eu me matar.

253
00:10:48,906 --> 00:10:50,140
Bem, eu estou tão feliz

254
00:10:50,174 --> 00:10:51,975
que você e sua irmã se
uniram ao time.

255
00:10:52,009 --> 00:10:54,144
Esse é o relacionamento mais
longo que eu já tive.

256
00:10:54,178 --> 00:10:55,779
Perdão?

257
00:10:55,813 --> 00:10:58,415
Stevie e eu, as coisas estão
indo muito bem.

258
00:10:58,449 --> 00:10:59,969
Nós já falamos sobre

259
00:10:59,984 --> 00:11:01,818
abrir um açougue na Park Slope

260
00:11:01,853 --> 00:11:03,353
O que?

261
00:11:03,387 --> 00:11:05,288
Bem, também teriam sanduíches,
de ciabatta fresca.

262
00:11:05,323 --> 00:11:06,490
Você pode me dar licença?

263
00:11:06,524 --> 00:11:07,924
O que você está pensando?

264
00:11:07,959 --> 00:11:09,793
Hayley, não é o que você pensa.

265
00:11:09,827 --> 00:11:12,295
Também terão sanduíches de
ciabatta fresca.

266
00:11:12,330 --> 00:11:13,830
Olhe, você não pode
fazer isso com a Devin.

267
00:11:13,865 --> 00:11:15,866
Você tem que contar a verdade
a ela, ou eu vou.

268
00:11:15,900 --> 00:11:18,268
Eu não vou dizer nada a ela,
e você também não.

269
00:11:18,302 --> 00:11:20,470
Se eu cair,
você cairá comigo.

270
00:11:20,505 --> 00:11:22,105
Então toda essa tinta
no seu braço

271
00:11:22,139 --> 00:11:24,374
serão apenas um bando de símbolos
absurdos que ninguém pode ler

272
00:11:24,408 --> 00:11:27,143
a menos que você se mude para a China,
mas quem estamos enganando?

273
00:11:27,178 --> 00:11:30,881
Você não vai se mudar para a China.
Você não tem colhões.

274
00:11:32,383 --> 00:11:34,217
[pássaros cantando]

275
00:11:34,252 --> 00:11:36,887
Eu só estou dizendo que,
enquanto temos ele aqui,

276
00:11:36,921 --> 00:11:38,288
ele tem de fazer um jardim.

277
00:11:38,322 --> 00:11:42,359
Tudo aquilo que nós plantamos
juntos, colhemos juntos.

278
00:11:42,393 --> 00:11:45,228
[ vozes de coral]

279
00:11:45,263 --> 00:11:47,931
Nunca, em todos os meus anos
de contratação de ajuda

280
00:11:47,965 --> 00:11:49,299
não houve ninguém que tentou me tocar.

281
00:11:49,333 --> 00:11:51,902
Senhor cocô de pássaro,
mão de telhado, venha aqui.

282
00:11:51,936 --> 00:11:53,303
Esqueça minhas mãos!

283
00:11:53,337 --> 00:11:56,373
Olhe, apenas...
olhe atrás de você.

284
00:11:56,407 --> 00:11:58,842
Onde estão os cravos?

285
00:11:58,876 --> 00:12:01,211
Cravos são tão...

286
00:12:01,245 --> 00:12:03,947
Eu vejo zínias.
Eu vejo junquilhos.

287
00:12:03,981 --> 00:12:05,282
Veja, eu presumo que

288
00:12:05,316 --> 00:12:06,883
você não recebe muita 'diversão'
das mulheres,

289
00:12:06,918 --> 00:12:09,853
mas cravos são as flores
favoritas de qualquer mulher.

290
00:12:09,887 --> 00:12:11,288
Eu estou mil porcento certo

291
00:12:11,322 --> 00:12:13,523
cravos não são as flores
favoritas de ninguém.

292
00:12:13,558 --> 00:12:16,359
Tulipas? Onde você
encontrou esse otário?

293
00:12:16,394 --> 00:12:17,561
Me dê cravos!

294
00:12:17,595 --> 00:12:20,030
Venha, querida.

295
00:12:20,064 --> 00:12:21,865
Nãooo!

296
00:12:21,899 --> 00:12:24,634
Eu odeio esse jardim!!

297
00:12:26,137 --> 00:12:27,537
[Woosh!]

298
00:12:27,572 --> 00:12:29,406
[exala profundamente]

299
00:12:29,440 --> 00:12:32,042
[vozes de coral]

300
00:12:32,076 --> 00:12:33,143
Cravos.

301
00:12:33,177 --> 00:12:35,912
Tão feios!

302
00:12:35,947 --> 00:12:37,581
[bola de energia]

303
00:12:37,615 --> 00:12:40,016
[pow!]

304
00:12:40,051 --> 00:12:43,353
O Deus, salve as fotos de
Marv Griffin pelado!

305
00:12:43,387 --> 00:12:46,122
Certo, senhoras,
amanhã é o campeonato

306
00:12:46,157 --> 00:12:48,425
e juntas nós vamos
vencer a coisa toda.

307
00:12:48,459 --> 00:12:49,526
Agora, juntem-se!

308
00:12:50,528 --> 00:12:51,895
Hayley, junte-se.

309
00:12:51,929 --> 00:12:53,263
Eu não posso me juntar, treinadora.

310
00:12:53,297 --> 00:12:55,231
Uou.
Você tem que se juntar.

311
00:12:55,266 --> 00:12:56,946
Desculpe, mas eu não posso,

312
00:12:57,066 --> 00:12:59,402
não enquanto alguém neste
time está mentindo...

313
00:12:59,437 --> 00:13:01,538
porque uma destas mãos...

314
00:13:01,572 --> 00:13:03,607
está anexada a um corpo...

315
00:13:03,641 --> 00:13:06,076
está anexada a um pênis!

316
00:13:06,110 --> 00:13:07,177
[suspiros de garota]

317
00:13:07,211 --> 00:13:09,312
Stevie é Steve.

318
00:13:09,347 --> 00:13:10,947
Eu-eu não acredito nisso.

319
00:13:10,982 --> 00:13:13,016
Uou, senhoras,
eu-eu-eu posso explicar.

320
00:13:13,050 --> 00:13:14,584
Não você, ela.

321
00:13:14,619 --> 00:13:17,120
Eu?
Mas, ele é um garoto!

322
00:13:17,154 --> 00:13:18,655
Nós sabemos.
Vocês sabem?

323
00:13:18,689 --> 00:13:21,191
Vo-vocês sabem?
Claro que sabemos.

324
00:13:21,225 --> 00:13:23,226
Você teve uma ereção
que durou umas duas semanas.

325
00:13:23,260 --> 00:13:25,662
Mas ter um pênis não
faz dele um garoto.

326
00:13:25,696 --> 00:13:27,530
Não faz?
Tem certeza?

327
00:13:27,565 --> 00:13:30,934
Óbvio, Stevie é uma garota
presa no corpo de um garoto.

328
00:13:30,968 --> 00:13:33,470
Uh, eu não tenho certeza disso...
É óbvio.

329
00:13:33,504 --> 00:13:35,438
Claro, você é um garoto por fora

330
00:13:35,473 --> 00:13:37,674
mas, por dentro, você é
totalmente garota.

331
00:13:37,708 --> 00:13:39,476
Mas i-i-isso
não pode ser.

332
00:13:39,510 --> 00:13:41,277
Eu-eu gosto de garotas.

333
00:13:41,312 --> 00:13:42,545
Todas nós gostamos, Stevie.

334
00:13:42,580 --> 00:13:46,082
Então, eu sou uma lésbica
dentro do corpo de um garoto?

335
00:13:46,117 --> 00:13:47,417
Isso é loucura.

336
00:13:47,451 --> 00:13:49,085
Você gostou de fazer picles conosco?

337
00:13:49,120 --> 00:13:50,487
Mais que qualquer coisa.

338
00:13:50,521 --> 00:13:52,522
Você se divertiu na loja
Doc Martens?

339
00:13:52,556 --> 00:13:54,290
Eles tem sapatos
pela metade do preço!

340
00:13:54,325 --> 00:13:56,126
Vo-você pode ver
como funciona!

341
00:13:56,160 --> 00:13:58,194
E nunca se sentiu mais
confiante perto de mulheres

342
00:13:58,229 --> 00:13:59,529
mais do que sempre foi antes

343
00:13:59,563 --> 00:14:01,598
e, você se sente confortável
em seu próprio corpo?

344
00:14:01,632 --> 00:14:04,167
Oh, meu Deus.

345
00:14:04,201 --> 00:14:06,169
Eu preciso de um tempo
para processar isso.

346
00:14:08,172 --> 00:14:09,673
Uou.

347
00:14:09,707 --> 00:14:11,574
Eu pensei que nós dois seríamos
chutados para fora do time.

348
00:14:11,609 --> 00:14:12,976
Não.

349
00:14:13,010 --> 00:14:14,144
Só você.

350
00:14:14,178 --> 00:14:15,612
O que? Por quê?!

351
00:14:15,646 --> 00:14:16,980
Você acabou de abaixas
as calças de alguém

352
00:14:17,014 --> 00:14:18,281
para expor seus genitais!

353
00:14:18,315 --> 00:14:20,316
Nós vivemos em uma sociedade
pós-genital, Hayley!

354
00:14:20,351 --> 00:14:21,551
Concordo!

355
00:14:21,585 --> 00:14:23,019
Quero dizer, eu nunca
ouvi essa frase,

356
00:14:23,054 --> 00:14:24,254
mas eu sou uma de vocês!

357
00:14:24,288 --> 00:14:25,522
Não, não é.

358
00:14:25,556 --> 00:14:27,590
[choro]

359
00:14:27,625 --> 00:14:30,026
Eu pensei que vocês
fossem minhas amigas!

360
00:14:32,063 --> 00:14:34,698
Aprenda! Aprenda! Aprenda!
Eu disse aprenda!

361
00:14:34,732 --> 00:14:37,267
Eu estou indo, okay?

362
00:14:37,301 --> 00:14:38,468
Hyah!

363
00:14:41,958 --> 00:14:43,025
Steve espere!

364
00:14:43,059 --> 00:14:44,460
Ohh!

365
00:14:44,494 --> 00:14:46,962
Ugh! Nós podemos falar
sobre o que houve aqui?

366
00:14:46,997 --> 00:14:49,565
Sim, por favor.
Minha cabeça está girando.

367
00:14:49,599 --> 00:14:51,433
Eu sei.
Eu-eu estou em choque.

368
00:14:51,468 --> 00:14:53,469
Eu realmente sou mente fechada?

369
00:14:53,503 --> 00:14:55,337
O que? Quem liga?

370
00:14:55,372 --> 00:14:57,373
Eu sou uma garota em
um corpo de garoto!

371
00:14:57,407 --> 00:15:01,510
[música toca]

372
00:15:01,544 --> 00:15:06,382
♪ Eu pensei que
tinha a menta aberta ♪

373
00:15:06,416 --> 00:15:09,551
♪ aceitando minha crença ♪

374
00:15:09,586 --> 00:15:12,988
♪ mas agora estou perdida ♪

375
00:15:13,023 --> 00:15:16,258
♪ Tenho sido um tolo, de fato ♪

376
00:15:16,292 --> 00:15:19,128
♪ Eu pensei que fosse um garoto ♪

377
00:15:19,162 --> 00:15:22,665
♪ Esqueci que por dentro
somos idênticos ♪

378
00:15:22,699 --> 00:15:26,635
♪ até mesmo se tivermos
diferentes genitais ♪

379
00:15:28,405 --> 00:15:33,142
♪ Eu pensei que fosse mente aberta ♪

380
00:15:33,176 --> 00:15:36,211
♪ Aceitando minha crença ♪

381
00:15:36,246 --> 00:15:39,415
Mas tenho estado cega ♪

382
00:15:39,449 --> 00:15:42,951
♪ melhor tomar cuidado
com a velocidade da minha descida ♪

383
00:15:42,986 --> 00:15:45,387
♪ Eu pensei que fosse um garoto ♪

384
00:15:45,422 --> 00:15:49,358
♪ Eu tenho uma crise ♪

385
00:15:49,392 --> 00:15:53,095
♪ uma luta acontecendo
entre minhas coxas ♪

386
00:15:53,129 --> 00:15:55,664
♪ Eu tenho que me entender ♪

387
00:15:55,699 --> 00:15:59,234
♪  Então eu preciso saber
sentar ou ficar em pé ♪

388
00:15:59,269 --> 00:16:02,137
♪ quando eu mijooooo ♪

389
00:16:02,172 --> 00:16:03,405
♪ Eu sou Devin ♪

390
00:16:03,440 --> 00:16:06,341
♪  Quem eu sou
entre minhas pernas? ♪

391
00:16:06,376 --> 00:16:07,643
♪ Meu saco está
cheio de esperma ♪

392
00:16:07,677 --> 00:16:09,478
♪ mas meu coração
está cheio de ovos? ♪

393
00:16:09,512 --> 00:16:12,514
♪ eu nunca soube o
que deveria saber ♪

394
00:16:12,549 --> 00:16:17,286
♪ isso é uma protuberância
ou uma pata de cameloooo? ♪

395
00:16:17,320 --> 00:16:20,155
♪  Eu pensei que fosse
um garoooootooo ♪

396
00:16:20,190 --> 00:16:24,093
♪ eu pensei que fosse
mente abeeeerta ♪

397
00:16:24,127 --> 00:16:30,165
♪  e eu sou Deviiiin ♪

398
00:16:32,035 --> 00:16:34,603
[pássaros cantando]

399
00:16:34,637 --> 00:16:36,171
É lindo.

400
00:16:36,206 --> 00:16:38,340
Toda a cada é linda.

401
00:16:38,374 --> 00:16:40,309
Tudo está perfeito.

402
00:16:40,343 --> 00:16:41,744
Eu te amo, Stan.

403
00:16:41,778 --> 00:16:44,279
Eu também te amo.
Como isso aconteceu?

404
00:16:44,314 --> 00:16:47,483
Uma pequena ajuda
de um amigo.

405
00:16:47,517 --> 00:16:49,318
Eu também estou
consertando sua cerca.

406
00:16:49,352 --> 00:16:51,353
O que?!
O que você fez?

407
00:16:51,387 --> 00:16:52,755
Estava quebrada.

408
00:16:52,789 --> 00:16:55,257
Sim, Steve quebrou com seu
rosto quando tinha três anos.

409
00:16:55,291 --> 00:16:56,992
Foi hilário.

410
00:16:57,026 --> 00:17:00,095
Ver aquela cerca quebrada
enchia meu coração de alegria.

411
00:17:00,130 --> 00:17:01,764
Você roubou a alegria
do meu marido.

412
00:17:01,798 --> 00:17:03,265
Hilário?

413
00:17:03,299 --> 00:17:05,701
Steve estava correndo
de um cão raivoso.

414
00:17:05,735 --> 00:17:09,371
Ele chamou por vocês,
mas os dois estavam chapados.

415
00:17:09,405 --> 00:17:12,274
Oh, nós temos uma história
real do Steve bem aqui.

416
00:17:12,308 --> 00:17:13,475
Como você sabe disso?

417
00:17:13,510 --> 00:17:15,277
Ele deve ser algum
tipo de pervertido.

418
00:17:15,311 --> 00:17:16,645
Você está demitido, pervertido!

419
00:17:16,679 --> 00:17:19,615
Perdoe-os, eles
não sabem o que fazem.

420
00:17:19,649 --> 00:17:22,217
Oh, nós sabemos o que vamos fazer.

421
00:17:22,252 --> 00:17:26,388
Nós vamos crucificar você
no Angie's list.

422
00:17:26,422 --> 00:17:27,790
[música pop lenta toca]

423
00:17:27,824 --> 00:17:32,294
Eu posso pegar

424
00:17:32,328 --> 00:17:33,796
Steve.

425
00:17:33,830 --> 00:17:36,198
Hayley, eu...

426
00:17:36,232 --> 00:17:38,767
Steve,
Eu-eu tenho que me desculpar.

427
00:17:38,802 --> 00:17:40,335
Após alguma revisão
pela minha alma

428
00:17:40,370 --> 00:17:42,738
e uma-uma dolorida queda
por uma rampa de deficientes,

429
00:17:42,772 --> 00:17:46,675
eu percebi que, não importa
quem você seja, eu te apoio.

430
00:17:46,709 --> 00:17:49,178
Alguém está
sexualmente confuso?

431
00:17:49,212 --> 00:17:50,579
Eu estava acima de você.

432
00:17:50,613 --> 00:17:53,081
Eu estava acima de você
o tempo todo.

433
00:17:54,551 --> 00:17:57,319
Certo, Steve, se você está
procurando por uma clareza de gênero,

434
00:17:57,353 --> 00:17:58,833
aqui está o número de
coisas que pode tentar.

435
00:17:58,855 --> 00:18:00,722
Primeiro nós juntamos algum dinheiro,
para a remoção do seu pênis.

436
00:18:00,757 --> 00:18:02,558
Uou! Está ficando quente!

437
00:18:02,592 --> 00:18:05,360
Olhe, eu só estou dizendo, vamos
juntar o dinheiro e fazer isso.

438
00:18:05,395 --> 00:18:07,462
Pior cenário, usamos o dinheiro
em uma corrida pela Costco.

439
00:18:07,497 --> 00:18:09,832
Agora, se você quer saber se
tem uma garota no seu interior

440
00:18:09,866 --> 00:18:12,401
veja como se sente sendo
uma garota por fora.

441
00:18:13,670 --> 00:18:15,771
Seu tamanho é, 1?
Eu te odeio.

442
00:18:15,805 --> 00:18:17,739
Eu-eu não...
Eu não sinto isso.

443
00:18:17,774 --> 00:18:19,808
É como um vestido
me vestindo.

444
00:18:19,843 --> 00:18:21,577
Combine-o com alguns
sapatos de salto.

445
00:18:23,847 --> 00:18:27,149
Bem, não posso discutir com
as linhas que isso cria.

446
00:18:27,183 --> 00:18:29,251
É hora de cortar o pênis!

447
00:18:29,285 --> 00:18:30,786
O que? Não!

448
00:18:30,820 --> 00:18:32,588
É, é só um vestido legal!

449
00:18:32,622 --> 00:18:34,489
Tão confuso, hein?

450
00:18:34,524 --> 00:18:37,626
O banho é o santuário
secreto de uma mulher,

451
00:18:37,660 --> 00:18:41,330
um momento onde ela tem
uma conversa com ela mesma.

452
00:18:41,364 --> 00:18:43,732
Ahh... seu tempo.

453
00:18:49,439 --> 00:18:52,241
[suspiro, cuspida]

454
00:18:52,275 --> 00:18:53,742
Vocês apenas me deixaram lá embaixo!

455
00:18:53,776 --> 00:18:55,244
[tosses]

456
00:18:55,278 --> 00:18:56,478
Agora é sua vez, Steve.

457
00:18:56,512 --> 00:18:58,447
Você vai se deitar na água,

458
00:18:58,481 --> 00:19:01,550
senti-la lavando todo o seu
corpo e perguntar a si mesmo,

459
00:19:01,584 --> 00:19:04,586
"Esse é o corpo no qual
estou confortável?"

460
00:19:06,623 --> 00:19:09,558
Nós, nós... hum...
Vamos dar a ele alguma privacidade?

461
00:19:09,592 --> 00:19:11,793
Eu sinto como se comprei o ingresso,
quero ver o show.

462
00:19:13,529 --> 00:19:15,364
Estou tão nervoso.

463
00:19:15,398 --> 00:19:17,165
Não sei se teremos um
menino ou uma menina.

464
00:19:17,200 --> 00:19:19,201
De qualquer jeito,
nós amaremos ele.

465
00:19:19,235 --> 00:19:21,270
Siiiim.

466
00:19:21,304 --> 00:19:23,205
Eu sei o que eu sou!

467
00:19:23,239 --> 00:19:24,673
Eu sou um garoto!

468
00:19:24,707 --> 00:19:26,575
Você tem certeza?
Positivo!

469
00:19:26,609 --> 00:19:28,744
Eu estava deitado na banheira,
pensando nas coisas,

470
00:19:28,778 --> 00:19:31,613
e então eu vi a garota sexy
deste pote de shampoo,

471
00:19:31,648 --> 00:19:34,783
e percebi que me sinto
bem tendo esse pênis.

472
00:19:34,817 --> 00:19:37,352
Me senti bem cinco vezes.

473
00:19:37,387 --> 00:19:38,627
Você vai sair do time?

474
00:19:38,655 --> 00:19:40,188
Acho que tenho que sair.

475
00:19:40,223 --> 00:19:42,157
Vai ser difícil, bem
antes do grande jogo.

476
00:19:42,191 --> 00:19:43,659
Melhor falar do lado
de fora da pista.

477
00:19:43,693 --> 00:19:45,861
Depois de você, milady.

478
00:19:45,895 --> 00:19:47,763
[chicote estala]

479
00:19:53,703 --> 00:19:55,370
[limpa garganta]

480
00:19:55,405 --> 00:19:59,608
Garotas, eu tenho que dizer,
meu tempo com vocês foi incrível.

481
00:19:59,642 --> 00:20:03,412
Mas eu preciso dizer que, eu não
sou uma garota no corpo de garoto.

482
00:20:03,446 --> 00:20:05,747
Eu sou um garoto
em um corpo de garoto.

483
00:20:05,782 --> 00:20:08,250
Então... você não é lésbica?

484
00:20:08,284 --> 00:20:10,852
Não o julgue!
Você deveria estar orgulhosa dele!

485
00:20:10,887 --> 00:20:13,522
Não é todo dia que
alguém percebe

486
00:20:13,556 --> 00:20:15,557
que é a pessoa que realmente
sempre foi

487
00:20:15,591 --> 00:20:17,292
e o faz com coragem.

488
00:20:17,327 --> 00:20:19,407
E, você sabe, talvez vocês
não o queiram no seu time,

489
00:20:19,429 --> 00:20:21,363
mas eu sempre vou o querer no meu.

490
00:20:21,397 --> 00:20:24,266
Vergonha!
Vergonha de todas vocês!

491
00:20:24,300 --> 00:20:25,968
Eu só ia dizer que
estava feliz por ele.

492
00:20:26,002 --> 00:20:27,202
Droga.

493
00:20:27,236 --> 00:20:28,637
Você é tão corajoso, Steve,

494
00:20:28,671 --> 00:20:29,905
e você também, Hayley,

495
00:20:29,939 --> 00:20:31,440
por ficar ao lado dele
durante tudo isso.

496
00:20:31,474 --> 00:20:33,308
Steve, lembre-se, conosco

497
00:20:33,343 --> 00:20:35,577
você nunca precisa fingir
ser alguém que você não é.

498
00:20:35,611 --> 00:20:37,713
Agora, prepare seus patins e
finja que é uma garota.

499
00:20:37,747 --> 00:20:38,947
Sério?

500
00:20:38,982 --> 00:20:40,849
O que você diz,
Stevie Wonderbra?

501
00:20:40,883 --> 00:20:42,818
Enfaixem o negócio pela última vez?

502
00:20:42,852 --> 00:20:44,453
Posso ajudar um pouco?

503
00:20:44,487 --> 00:20:46,421
Você vai precisar de muita ajuda.

504
00:20:46,456 --> 00:20:48,423
[ Rock toca]

505
00:20:48,458 --> 00:20:49,725
[Zip!]

506
00:20:51,761 --> 00:20:54,647
Ahhhh!

507
00:20:55,159 --> 00:21:00,011
Tradução: AnnieColucci
www.addic7ed.com

