1
00:00:00,131 --> 00:00:03,311
Anteriormente...
2
00:00:03,466 --> 00:00:05,569
Eu disse para parar.
3
00:00:06,056 --> 00:00:07,980
- Carl, essa é a Enid.
- Oi.
4
00:00:08,103 --> 00:00:09,913
Ela é de fora também.
5
00:00:10,256 --> 00:00:13,228
Quero que seja o outro
recrutador de Alexandria.
6
00:00:13,684 --> 00:00:15,098
Pete bate na Jessie.
7
00:00:15,235 --> 00:00:16,812
Só há um final possível.
8
00:00:16,913 --> 00:00:18,458
Você terá que matá-lo.
9
00:00:19,491 --> 00:00:21,459
Os outros...
não entraram em pânico.
10
00:00:21,574 --> 00:00:23,371
- Nós entramos.
- Eles estão aqui!
11
00:00:24,807 --> 00:00:26,695
Nicholas, não!
12
00:00:26,984 --> 00:00:29,780
Não!
13
00:03:11,895 --> 00:03:13,820
Desligue.
14
00:03:47,478 --> 00:03:52,019
LAMENTAMOS MUITO
A PERDA DE VOCÊS.
15
00:05:05,783 --> 00:05:08,182
Há mais deles por aqui
do que o normal.
16
00:05:10,348 --> 00:05:12,088
Não sei se alguém está...
17
00:05:13,325 --> 00:05:15,031
Alguém está.
18
00:05:28,633 --> 00:05:32,229
UNITED
Apresenta
19
00:05:36,197 --> 00:05:38,601
Legenda:
Rezinha | Time Pink | Nano
20
00:05:41,548 --> 00:05:44,470
Legenda:
samuholmes | Mullr
21
00:05:46,822 --> 00:05:49,154
Legenda:
rickSG
22
00:05:59,136 --> 00:06:03,860
S05E15
Try
23
00:06:04,730 --> 00:06:07,375
Legende conosco:
@UnitedTeam | united4ever.tv
24
00:06:12,644 --> 00:06:17,219
Aiden estava
tentando nos salvar
25
00:06:17,597 --> 00:06:19,394
de um andarilho,
26
00:06:20,457 --> 00:06:22,504
atirando nele.
27
00:06:26,761 --> 00:06:28,732
Então Glenn o distraiu.
28
00:06:28,980 --> 00:06:30,713
Eu vi as granadas.
29
00:06:35,288 --> 00:06:37,146
Tentei impedi-lo.
30
00:06:37,902 --> 00:06:40,855
Eles queriam ir embora,
eu não.
31
00:06:41,384 --> 00:06:42,784
Ele ia fugir.
32
00:06:42,991 --> 00:06:44,676
Não ia abandoná-lo.
33
00:06:45,570 --> 00:06:47,002
E quando à Tara?
34
00:06:47,003 --> 00:06:48,674
Não ia abandoná-la.
35
00:06:48,855 --> 00:06:50,505
Mas obrigamos ele a ficar.
36
00:06:54,212 --> 00:06:56,300
Não podia deixar Aiden
sair sem ajuda.
37
00:06:56,951 --> 00:06:59,619
Então quando chegamos
na entrada...
38
00:06:59,705 --> 00:07:01,737
Ele só precisava
segurar a porta.
39
00:07:01,772 --> 00:07:03,438
Ele estava
batendo no vidro,
40
00:07:03,439 --> 00:07:05,393
forçando a abertura
da minha porta.
41
00:07:05,739 --> 00:07:07,185
Eles iam me matar.
42
00:07:07,900 --> 00:07:09,402
Mas ele entrou em pânico.
43
00:07:09,437 --> 00:07:12,086
Ou estavam tentando.
Ou não ligavam.
44
00:07:12,087 --> 00:07:14,084
Noah, eu o segurei.
45
00:07:15,638 --> 00:07:17,230
Segurei a mão dele.
46
00:07:17,448 --> 00:07:20,538
E se eu não forçasse,
47
00:07:21,006 --> 00:07:22,529
teria morrido também.
48
00:07:25,438 --> 00:07:27,125
Eu tentei.
49
00:07:32,932 --> 00:07:34,984
Eu vi ele morrer.
50
00:07:40,761 --> 00:07:42,407
Eles fizeram isso.
51
00:07:42,670 --> 00:07:44,130
Foram eles.
52
00:07:44,886 --> 00:07:46,773
Mas todos vocês
voltaram juntos.
53
00:07:47,208 --> 00:07:48,915
Como isso aconteceu?
54
00:07:50,317 --> 00:07:51,803
Mãe, o que está fazendo?
55
00:07:52,433 --> 00:07:55,247
Preciso disso para depois.
Temos que fazer agora.
56
00:08:01,817 --> 00:08:04,413
Sem armas.
E nada de sair.
57
00:08:04,550 --> 00:08:07,517
O mesmo vale para Gleen
até eu terminar de investigar.
58
00:08:07,552 --> 00:08:10,697
O que precisa investigar?
Estou dizendo como aconteceu.
59
00:08:11,320 --> 00:08:12,938
Essa gente precisa ir embora.
60
00:08:12,939 --> 00:08:14,831
Eles não são como nós.
61
00:08:15,645 --> 00:08:17,401
Sei que você também vê isso.
62
00:08:17,548 --> 00:08:19,619
Você não sabe
o que eu vejo, Nicholas.
63
00:08:21,060 --> 00:08:23,059
E eu vejo muita coisa.
64
00:08:32,560 --> 00:08:34,577
Eu quase o deixei lá.
65
00:08:35,354 --> 00:08:37,232
Poderia contar uma história.
66
00:08:40,340 --> 00:08:42,283
Acha que eu deveria
ter deixado?
67
00:08:43,639 --> 00:08:45,592
Eles não sabem
o que estão fazendo.
68
00:08:45,627 --> 00:08:47,799
- Nenhum deles.
- Nós mostraremos a eles.
69
00:08:47,834 --> 00:08:50,421
Não sei se conseguem ver.
70
00:08:50,582 --> 00:08:53,435
Como as coisas são mesmo.
Não sei se vão conseguir.
71
00:08:53,470 --> 00:08:56,180
- Eles não se tocaram.
- Temos que ficar aqui.
72
00:08:56,968 --> 00:08:58,913
- Temos mesmo.
- Sim, temos.
73
00:08:59,858 --> 00:09:03,607
Mas não temos que respeitar
as regras deles.
74
00:09:03,719 --> 00:09:05,786
Fazemos parte deles, Rick.
75
00:09:06,800 --> 00:09:08,370
Agora, fazemos.
76
00:09:11,043 --> 00:09:14,219
Noah acreditava neste lugar.
77
00:09:16,562 --> 00:09:19,461
Estou dizendo,
temos que fazer funcionar.
78
00:09:55,862 --> 00:09:58,568
Mandei uma caçarola
para a família de Deanna.
79
00:09:59,628 --> 00:10:01,237
Queremos que ela veja.
80
00:10:04,371 --> 00:10:05,771
Pensou sobre o Pete?
81
00:10:06,573 --> 00:10:07,973
Sobre o que eu disse?
82
00:10:09,436 --> 00:10:10,836
Pensei.
83
00:10:12,484 --> 00:10:14,298
Eu falei com o Sam de novo.
84
00:10:17,038 --> 00:10:20,308
Ele disse que a mãe colocou
uma tranca no guarda-roupa.
85
00:10:21,657 --> 00:10:25,380
Ela manda ele se trancar lá
e só sair de manhã.
86
00:10:27,100 --> 00:10:29,592
Ele disse que conseguia ouvir
o pai gritando,
87
00:10:30,239 --> 00:10:32,442
coisas se quebrando,
a mãe chorando.
88
00:10:34,227 --> 00:10:36,359
No mês passado,
como tudo ficou quieto,
89
00:10:36,505 --> 00:10:38,437
ele saiu e a encontrou no chão,
90
00:10:40,609 --> 00:10:42,920
inconsciente e sangrando.
91
00:10:45,263 --> 00:10:47,605
Pete estava sentado
na varanda.
92
00:10:50,816 --> 00:10:53,074
Por que você se importa
com a Jessie?
93
00:10:55,006 --> 00:10:56,406
Você sabe.
94
00:10:58,760 --> 00:11:00,371
E sei por que você
se importa.
95
00:11:04,042 --> 00:11:05,442
Por quê?
96
00:11:08,138 --> 00:11:09,735
Já te vi falando com ela.
97
00:11:16,742 --> 00:11:19,200
Se os errantes não tivessem
pegado o Ed,
98
00:11:20,046 --> 00:11:22,264
eu não estaria aqui agora.
99
00:11:27,227 --> 00:11:28,627
Sim, estaria.
100
00:12:09,699 --> 00:12:11,099
Ei, Rick.
101
00:12:15,707 --> 00:12:17,107
Rick.
102
00:12:27,298 --> 00:12:28,698
Você está bem?
103
00:12:39,942 --> 00:12:41,342
Continue andando.
104
00:12:43,162 --> 00:12:45,137
O quê?
O que você...
105
00:14:08,255 --> 00:14:09,655
Entre.
106
00:14:12,724 --> 00:14:14,981
- Como ela está?
- Estável.
107
00:14:15,477 --> 00:14:18,097
Aguentando.
Vou voltar lá mais tarde.
108
00:14:20,174 --> 00:14:22,372
Acho que a Sasha
dormiu na torre.
109
00:14:23,300 --> 00:14:26,233
- Ela ainda está lá?
- Abraham está vigiando agora,
110
00:14:26,268 --> 00:14:28,661
mas ela não voltou
e ninguém a viu.
111
00:14:38,737 --> 00:14:40,137
É logo à frente.
112
00:14:41,145 --> 00:14:44,545
- Ela te contou?
- Eu a vi saindo com o rifle.
113
00:14:44,817 --> 00:14:47,520
E sei que tem gente na torre,
eu perguntei.
114
00:15:08,788 --> 00:15:11,520
É a primeira vez que saio
desde que chegamos aqui.
115
00:15:12,093 --> 00:15:13,493
Eu também.
116
00:15:15,062 --> 00:15:16,711
Já é diferente.
117
00:15:16,870 --> 00:15:18,270
Isso é bom.
118
00:15:18,926 --> 00:15:20,326
Não sei.
119
00:15:25,010 --> 00:15:26,410
Depois do Eugene,
120
00:15:27,616 --> 00:15:29,505
depois de descobrir
que ele mentiu,
121
00:15:30,457 --> 00:15:31,857
eu estava aos pedaços
122
00:15:32,544 --> 00:15:33,989
porque havia perdido algo.
123
00:15:36,714 --> 00:15:39,325
Você parece aos pedaços
porque encontramos algo.
124
00:15:42,602 --> 00:15:44,002
Noah está morto.
125
00:15:45,407 --> 00:15:46,807
E eu acho...
126
00:15:51,397 --> 00:15:53,897
Sinto como se eu estivesse
dormindo lá dentro.
127
00:15:54,015 --> 00:15:57,130
Estava tentando esquecer,
para poder seguir em frente.
128
00:15:57,254 --> 00:15:59,405
- Não quero esquecer.
- Não esqueça.
129
00:15:59,804 --> 00:16:02,052
Mas não significa
que deve desistir.
130
00:16:03,140 --> 00:16:04,807
Não trouxe sua espada
com você.
131
00:16:06,367 --> 00:16:07,767
Não é nada.
132
00:16:27,527 --> 00:16:29,194
Sinto muito
pelo que aconteceu.
133
00:16:31,300 --> 00:16:32,822
Como você está aguentando?
134
00:16:35,101 --> 00:16:36,501
Não estou.
135
00:16:40,868 --> 00:16:42,517
Temos um problema
com o Pete.
136
00:16:47,748 --> 00:16:49,304
Esperava que fosse melhorar.
137
00:16:51,313 --> 00:16:52,713
Você sabia?
138
00:16:56,183 --> 00:16:58,252
Não melhorou e nem vai.
139
00:16:58,390 --> 00:16:59,790
Pete é cirurgião.
140
00:17:01,701 --> 00:17:03,171
Ele salvou vidas.
141
00:17:04,282 --> 00:17:07,051
- Talvez ele salve a Tara.
- Ele bate na esposa.
142
00:17:08,340 --> 00:17:10,834
- Temos que parar isso.
- Como?
143
00:17:11,065 --> 00:17:12,482
Vamos separá-los.
144
00:17:12,603 --> 00:17:14,448
Diremos a ele que será assim.
145
00:17:14,549 --> 00:17:16,676
E o que acontece
se ele não quiser?
146
00:17:22,337 --> 00:17:23,876
A escolha não é dele.
147
00:17:27,376 --> 00:17:28,799
O que acontecerá?
148
00:17:32,165 --> 00:17:33,630
Eu o matarei.
149
00:17:34,266 --> 00:17:35,739
Nós o mataremos.
150
00:17:36,508 --> 00:17:38,244
Não matamos pessoas.
151
00:17:40,253 --> 00:17:41,900
Isso é uma civilização, Rick.
152
00:17:42,001 --> 00:17:46,106
Dar a escolha de parar ou morrer
é ser civilizado hoje em dia.
153
00:17:46,646 --> 00:17:49,248
Então o deixaremos
bater nela?
154
00:17:49,383 --> 00:17:51,448
- Matá-la?
- Não.
155
00:17:51,788 --> 00:17:54,194
Será exilado,
se chegar a esse ponto.
156
00:17:54,414 --> 00:17:57,843
Se fizermos isso, não saberemos
o que ele fará se voltar.
157
00:17:58,370 --> 00:18:01,356
Deixá-lo ir embora
deixa esse lugar vulnerável.
158
00:18:01,457 --> 00:18:04,543
Quer mesmo que alguém na torre
tenha que cuidar disso?
159
00:18:04,544 --> 00:18:06,715
- Isso se tivermos sorte.
- Não vamos...
160
00:18:07,511 --> 00:18:09,833
executar ninguém.
161
00:18:10,734 --> 00:18:12,914
Nunca mais sugira isso.
162
00:18:15,632 --> 00:18:17,755
Nós não pensamos assim aqui.
163
00:18:17,856 --> 00:18:21,021
As pessoas morrem agora, Deanna.
Morrem.
164
00:18:22,944 --> 00:18:26,845
Nessas horas,
você pode decidir quem e quando.
165
00:18:27,164 --> 00:18:29,175
Ou isso pode ser decidido
por você.
166
00:18:30,823 --> 00:18:32,284
E já foi.
167
00:18:34,724 --> 00:18:36,416
Eu não te mataria.
168
00:18:38,625 --> 00:18:40,683
Apenas te mandaria embora.
169
00:18:51,496 --> 00:18:53,278
Um tiro na nuca.
170
00:18:53,542 --> 00:18:54,960
Só pode ser ela.
171
00:19:07,196 --> 00:19:08,602
Na nuca.
172
00:19:16,551 --> 00:19:18,122
Ela está caçando eles.
173
00:19:40,033 --> 00:19:41,439
Carl.
174
00:19:43,236 --> 00:19:44,895
Sei que está me seguindo.
175
00:19:45,456 --> 00:19:46,873
De novo.
176
00:19:47,379 --> 00:19:49,098
E está indo
para o lado errado.
177
00:19:50,225 --> 00:19:51,632
Você sabia?
178
00:19:52,115 --> 00:19:53,719
Você faz muito barulho.
179
00:19:57,104 --> 00:19:58,521
Pode voltar?
180
00:19:59,719 --> 00:20:01,718
Para ser sincera,
você me assusta.
181
00:20:01,819 --> 00:20:03,554
Não devia sair sozinha.
182
00:20:04,942 --> 00:20:06,797
Duas pessoas morreram.
183
00:20:07,819 --> 00:20:09,226
Fala sério.
184
00:20:10,753 --> 00:20:12,457
As pessoas sempre morrem.
185
00:20:12,764 --> 00:20:14,171
Não sabia?
186
00:20:15,429 --> 00:20:17,522
- É melhor voltarmos.
- Por quê?
187
00:20:20,319 --> 00:20:22,177
O que está fazendo aqui?
188
00:20:25,329 --> 00:20:26,746
O mesmo que você.
189
00:21:39,382 --> 00:21:42,404
Nicholas, não fale.
Só escute.
190
00:21:43,700 --> 00:21:45,830
As quatro pessoas
que você abandonou...
191
00:21:45,943 --> 00:21:47,457
foi culpa sua.
192
00:21:47,634 --> 00:21:49,052
E o Noah...
193
00:21:50,118 --> 00:21:51,536
é culpa sua também.
194
00:21:52,404 --> 00:21:53,964
Essas cinco vidas...
195
00:21:54,591 --> 00:21:56,235
estarão na sua consciência.
196
00:21:57,866 --> 00:22:00,703
Pessoas como você
deveriam estar mortas.
197
00:22:01,451 --> 00:22:03,527
Mas construíram um muro
198
00:22:03,734 --> 00:22:05,221
e por isso não está morto.
199
00:22:08,077 --> 00:22:10,308
Você não vai mais sair.
200
00:22:11,332 --> 00:22:12,750
Nem sozinho
201
00:22:13,233 --> 00:22:14,963
nem com qualquer outra pessoa.
202
00:22:16,343 --> 00:22:17,981
E é assim que irá sobreviver.
203
00:22:18,101 --> 00:22:19,981
Quem você pensa que é?
204
00:22:20,872 --> 00:22:23,729
Sou alguém que sabe
quem você é.
205
00:22:25,312 --> 00:22:26,784
Sei o que você fez.
206
00:22:28,356 --> 00:22:29,892
E não acontecerá de novo.
207
00:22:30,214 --> 00:22:33,310
Tenho protegido esse lugar,
ajudado a abastecê-lo.
208
00:22:33,452 --> 00:22:35,191
Você acabou de chegar!
209
00:22:36,983 --> 00:22:38,565
Não esqueça do que eu disse.
210
00:22:40,400 --> 00:22:41,807
Está me ameaçando?
211
00:22:43,082 --> 00:22:44,489
Não.
212
00:22:45,225 --> 00:22:46,631
Estou te salvando.
213
00:23:09,449 --> 00:23:11,130
Devíamos estar aqui fora.
214
00:23:13,196 --> 00:23:14,999
Devíamos nos sentir assim.
215
00:23:18,240 --> 00:23:19,768
Não quero esquecer.
216
00:23:23,953 --> 00:23:27,404
E correr
faz eu me sentir melhor.
217
00:23:29,558 --> 00:23:31,118
Não consigo esquecer.
218
00:23:32,316 --> 00:23:33,722
Sonho com isso.
219
00:23:34,667 --> 00:23:37,689
Estar na floresta com eles.
220
00:23:41,986 --> 00:23:43,403
Eu também.
221
00:23:48,320 --> 00:23:49,738
Ron é um cara legal.
222
00:23:51,339 --> 00:23:52,757
Ele é.
223
00:23:54,449 --> 00:23:56,636
Ele sabe que você vem aqui?
224
00:23:56,899 --> 00:23:58,317
Não, eu...
225
00:23:58,318 --> 00:24:00,185
Ele não entenderia.
226
00:24:05,476 --> 00:24:06,886
Por que eu te assusto?
227
00:24:08,254 --> 00:24:10,016
Sei lá.
Simplesmente me assusta.
228
00:24:14,744 --> 00:24:16,150
Faca maneira.
229
00:24:17,865 --> 00:24:19,434
Era da minha mãe.
230
00:24:23,106 --> 00:24:24,536
O que aconteceu com você?
231
00:24:25,511 --> 00:24:27,043
Antes de chegar lá?
232
00:24:30,100 --> 00:24:31,599
Isso importa?
233
00:24:31,741 --> 00:24:33,814
Importa.
Eu sei...
234
00:24:34,803 --> 00:24:36,710
Algo ruim aconteceu
comigo também.
235
00:24:45,516 --> 00:24:47,815
Temos que ir.
Parecem ser muitos.
236
00:25:02,603 --> 00:25:04,077
O mundo é deles...
237
00:25:05,340 --> 00:25:06,941
Só estamos vivendo nele.
238
00:25:32,328 --> 00:25:33,768
Legal.
239
00:25:34,785 --> 00:25:36,431
Você também tem medo de mim.
240
00:26:55,068 --> 00:26:56,520
Sasha.
241
00:26:59,047 --> 00:27:01,391
- Voltem.
- O que você está fazendo?
242
00:27:02,182 --> 00:27:03,954
Cansei de ficar na defensiva.
243
00:27:04,597 --> 00:27:06,543
Então vai acabar
com todos eles?
244
00:27:06,959 --> 00:27:08,419
Vou.
245
00:27:23,602 --> 00:27:26,728
- Temos que sair daqui.
- Vocês têm, eu não.
246
00:27:48,820 --> 00:27:51,490
- Não preciso de ajuda.
- Não faço isso por você.
247
00:28:36,025 --> 00:28:37,446
Eu ia conseguir.
248
00:28:37,691 --> 00:28:39,309
Não preciso da sua ajuda.
249
00:28:48,811 --> 00:28:50,232
Falei para ir embora.
250
00:28:58,044 --> 00:28:59,449
Você...
251
00:29:00,251 --> 00:29:01,752
Não pode fazer nada.
252
00:29:03,225 --> 00:29:04,684
Funcionou para você.
253
00:29:05,738 --> 00:29:07,443
Não entende isso?
254
00:29:09,804 --> 00:29:11,740
Você não pode me ajudar.
255
00:29:13,036 --> 00:29:14,587
Ninguém...
256
00:29:26,467 --> 00:29:27,899
Noah...
257
00:29:30,320 --> 00:29:32,624
Eu disse que ele
não sobreviveria.
258
00:30:40,061 --> 00:30:42,918
Quem fez isso,
levou o que restava deles.
259
00:30:47,087 --> 00:30:48,493
Acabou de acontecer.
260
00:31:39,278 --> 00:31:40,769
Ela está amarrada.
261
00:31:42,587 --> 00:31:44,005
Alimentaram-se dela.
262
00:31:46,425 --> 00:31:47,939
Estraçalharam-na.
263
00:31:51,494 --> 00:31:53,114
Isso aconteceu
há pouco tempo?
264
00:31:55,131 --> 00:31:56,538
Sim.
265
00:31:59,776 --> 00:32:01,493
Como diabos isso aconteceu?
266
00:32:25,801 --> 00:32:27,208
Jessie.
267
00:32:28,548 --> 00:32:29,952
Oi.
268
00:32:32,549 --> 00:32:35,092
Não quero que Ron e Sam
saibam sobre isso.
269
00:32:35,911 --> 00:32:37,433
Seu segredo está seguro.
270
00:32:42,320 --> 00:32:44,303
Noah era um bom garoto.
271
00:32:49,562 --> 00:32:51,210
Mas Tara, ela está...
272
00:32:51,579 --> 00:32:53,308
Está em boas mãos
com o Pete.
273
00:32:53,829 --> 00:32:55,325
Ele está batendo em você.
274
00:32:58,723 --> 00:33:00,266
Está machucando você.
275
00:33:03,113 --> 00:33:04,727
Isso tem que parar.
276
00:33:11,223 --> 00:33:12,952
- Irá parar.
- Como?
277
00:33:14,808 --> 00:33:18,256
- Aconteceram coisas com ele.
- Eu não me importo.
278
00:33:20,999 --> 00:33:23,810
Ouça, era assim antes
e ele procurou ajuda.
279
00:33:24,790 --> 00:33:26,231
Eu o ajudei
280
00:33:26,542 --> 00:33:28,246
e as coisas melhoraram.
281
00:33:31,441 --> 00:33:34,093
- Posso dar um jeito.
- Não, você não pode.
282
00:33:34,404 --> 00:33:35,810
Mas eu posso.
283
00:33:37,791 --> 00:33:39,386
O que você pode fazer?
284
00:33:39,489 --> 00:33:41,732
O que vai fazer?
Vai prendê-lo?
285
00:33:44,102 --> 00:33:45,623
Só irá piorar as coisas.
286
00:33:45,732 --> 00:33:47,479
Se as coisas piorarem,
287
00:33:48,140 --> 00:33:49,854
significa que ele matou você.
288
00:33:50,603 --> 00:33:52,167
É o que virá a seguir.
289
00:33:52,312 --> 00:33:54,867
E não deixarei
que isso aconteça.
290
00:34:00,135 --> 00:34:01,737
Por que você se importa?
291
00:34:09,274 --> 00:34:11,289
Por que é tão importante
para você?
292
00:34:14,269 --> 00:34:15,675
Você conseguiu.
293
00:34:15,779 --> 00:34:18,245
Você tem uma casa
para os seus filhos.
294
00:34:20,681 --> 00:34:23,547
- Rick, o que está fazendo?
- Estou tentando ajudar.
295
00:34:23,700 --> 00:34:25,221
Não tenho certeza disso.
296
00:34:29,234 --> 00:34:30,677
Eu sou casada.
297
00:34:34,701 --> 00:34:36,942
Posso cuidar de mim mesma.
298
00:34:38,176 --> 00:34:40,337
Precisamos cuidar
de nós mesmos.
299
00:35:42,324 --> 00:35:43,765
O que está fazendo?
300
00:35:45,378 --> 00:35:48,295
Sabia que Sam
pediu uma arma?
301
00:35:48,687 --> 00:35:50,139
Foi para proteger você.
302
00:35:54,850 --> 00:35:57,556
- Não devia estar aqui.
- Jessie, aqui dentro,
303
00:35:57,675 --> 00:35:59,895
você não percebe,
mas é a mesma coisa.
304
00:36:00,358 --> 00:36:01,930
É igual a lá fora.
305
00:36:02,032 --> 00:36:06,096
Temos comida e um teto,
mas você não pode só sobreviver.
306
00:36:07,277 --> 00:36:10,671
Não pode se intimidar
ou ignorar, Jessie.
307
00:36:10,771 --> 00:36:14,188
Se não lutar,
você vai morrer.
308
00:36:18,627 --> 00:36:20,095
E...
309
00:36:21,328 --> 00:36:24,124
E eu não quero
que você morra.
310
00:36:27,646 --> 00:36:29,628
Eu posso te ajudar.
311
00:36:29,969 --> 00:36:33,662
Posso manter você
e seus garotos a salvo.
312
00:36:37,221 --> 00:36:38,705
Eu posso.
313
00:36:42,258 --> 00:36:44,538
Só precisa dizer sim.
314
00:36:53,871 --> 00:36:55,961
Você faria isso
por outra pessoa?
315
00:37:00,165 --> 00:37:02,137
Você faria isso
por qualquer um?
316
00:37:12,686 --> 00:37:14,443
Não. Não.
317
00:37:21,098 --> 00:37:22,453
Sim.
318
00:37:26,205 --> 00:37:27,616
Rick.
319
00:37:30,236 --> 00:37:31,675
O que está fazendo aqui?
320
00:37:34,728 --> 00:37:36,161
Pete.
321
00:37:37,407 --> 00:37:39,095
O que está fazendo aqui?
322
00:37:42,164 --> 00:37:45,232
- Ouça.
- Peço para que saia, Rick.
323
00:37:49,561 --> 00:37:50,963
Não.
324
00:37:55,296 --> 00:37:56,727
Como é que é?
325
00:38:01,484 --> 00:38:03,011
Você precisa ir embora.
326
00:38:05,607 --> 00:38:07,198
Do que está falando?
327
00:38:08,400 --> 00:38:09,817
Apenas vá, Pete.
328
00:38:12,493 --> 00:38:14,591
O que vocês andam conversando?
329
00:38:17,750 --> 00:38:19,160
O que vocês têm feito?
330
00:38:19,272 --> 00:38:21,417
Pete, nós dois
vamos sair agora.
331
00:38:21,880 --> 00:38:23,360
Você vem na minha casa...
332
00:38:23,441 --> 00:38:25,789
Pete, nós vamos sair.
333
00:38:25,891 --> 00:38:27,502
Você é quem vai sair.
334
00:38:28,293 --> 00:38:29,759
Acha que é a lei?
335
00:38:30,047 --> 00:38:32,796
Você acha que pode opinar
em algo por aqui?
336
00:38:32,910 --> 00:38:35,029
- Afaste-se.
- Quem você acha que é?
337
00:38:35,097 --> 00:38:37,330
Sou alguém que está tentando
não te matar.
338
00:38:37,357 --> 00:38:38,771
Não!
339
00:38:39,731 --> 00:38:41,167
É melhor parar agora!
340
00:38:44,014 --> 00:38:45,434
Veio até a minha casa?
341
00:38:45,538 --> 00:38:47,928
- Pete, pare!
- É a minha casa!
342
00:38:48,111 --> 00:38:49,526
Pete, pare!
343
00:38:53,432 --> 00:38:55,047
Não! Parem!
344
00:39:21,672 --> 00:39:23,083
Deanna!
345
00:39:59,950 --> 00:40:01,555
Pai, solte ele!
346
00:40:19,970 --> 00:40:21,482
Parem!
347
00:40:21,723 --> 00:40:24,036
Parem agora!
348
00:40:26,146 --> 00:40:28,355
Se tocar neles outra vez,
eu mato você.
349
00:40:28,457 --> 00:40:30,866
Droga, Rick!
Mandei parar!
350
00:40:33,063 --> 00:40:34,463
Ou o quê?
351
00:40:36,036 --> 00:40:37,649
Vai me expulsar?
352
00:40:39,795 --> 00:40:41,561
Abaixe a arma, Rick.
353
00:40:49,192 --> 00:40:51,225
Você ainda não entende.
354
00:40:53,404 --> 00:40:55,109
Nenhum de vocês entende!
355
00:41:00,840 --> 00:41:03,579
Nós sabemos o que precisa
ser feito, e o fazemos.
356
00:41:06,244 --> 00:41:08,022
Nós somos os que vivem.
357
00:41:13,522 --> 00:41:18,071
Vocês só ficam sentados,
planejando e hesitando.
358
00:41:19,772 --> 00:41:22,485
Fingem que sabem como é,
mas não sabem nada!
359
00:41:27,451 --> 00:41:30,153
Vocês queriam que as coisas
não fossem como são.
360
00:41:31,341 --> 00:41:32,801
Querem viver?
361
00:41:34,059 --> 00:41:37,016
Querem que esse lugar
continue em pé?
362
00:41:38,549 --> 00:41:40,699
O modo de vocês de agir
já era!
363
00:41:42,449 --> 00:41:46,071
As coisas não melhoram
porque vocês não querem.
364
00:41:47,133 --> 00:41:52,175
A partir de agora,
vamos viver no mundo real.
365
00:41:53,445 --> 00:41:57,009
Precisamos controlar
quem vive aqui.
366
00:41:58,208 --> 00:42:01,352
Isso nunca foi mais claro
para mim.
367
00:42:02,222 --> 00:42:04,253
Eu? Eu?
Você...
368
00:42:05,218 --> 00:42:07,134
Você está falando de mim?
369
00:42:10,139 --> 00:42:13,392
O seu modo de agir
vai destruir esse lugar.
370
00:42:13,571 --> 00:42:17,813
Matará pessoas.
Já matou... pessoas.
371
00:42:18,241 --> 00:42:21,513
Mas não vou ficar parado
e deixar isso acontecer.
372
00:42:22,000 --> 00:42:24,650
Se vocês não lutarem,
vão morrer.
373
00:42:24,818 --> 00:42:26,732
Não vou ficar parado...
374
00:42:40,426 --> 00:42:43,458
UNITED
Quality is Everything!