1
00:00:00,007 --> 00:00:01,842
Anteriormente em The Returned:

2
00:00:07,115 --> 00:00:09,951
-Você conhece Rowan Blackshaw?
-Por que está me perguntando?

3
00:00:10,018 --> 00:00:12,453
-Porque Simon Moran era namorado dela.
-Noivo.

4
00:00:12,520 --> 00:00:14,489
Que morreu há seis anos.

5
00:00:14,555 --> 00:00:16,491
Vá embora.

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,459
Deixe-me em paz!
Vá embora.

7
00:00:23,965 --> 00:00:25,633
Ele é da família?

8
00:00:25,700 --> 00:00:28,436
O que foi, Victor?
O gato mordeu sua língua?

9
00:00:37,512 --> 00:00:40,281
{an8}SETE ANOS ATRÁS

10
00:00:58,967 --> 00:01:01,436
E aonde pensa que vai?

11
00:01:01,502 --> 00:01:03,638
Pra casa.
Tenho que trabalhar em três horas.

12
00:01:03,705 --> 00:01:08,543
Ah, não. Essa é uma péssima ideia.
Tenho uma melhor.

13
00:01:14,382 --> 00:01:16,451
Vare a noite.

14
00:01:18,319 --> 00:01:20,254
Não posso.

15
00:01:21,022 --> 00:01:25,326
Ah, qual é?
A festa está começando a ficar boa agora.

16
00:01:26,160 --> 00:01:29,697
Não me obrigue a impedi-la.
Vi a Branca de Neve olhando para você.

17
00:01:30,164 --> 00:01:32,567
Adoro quando você fica com ciúmes.

18
00:01:32,734 --> 00:01:34,369
Vai, por favor?

19
00:01:34,435 --> 00:01:36,170
Fique.

20
00:01:46,114 --> 00:01:48,282
Ligo para você amanhã.

21
00:01:49,584 --> 00:01:51,152
Que pena.

22
00:01:52,253 --> 00:01:54,389
Eu ia deixar você se aproveitar de mim.

23
00:02:04,399 --> 00:02:06,100
Que seja.

24
00:02:49,811 --> 00:02:53,181
Pronto. Já foi.

25
00:02:54,215 --> 00:02:57,485
Já foi.

26
00:03:08,196 --> 00:03:11,098
George Goddard não era
um homem religioso,

27
00:03:12,767 --> 00:03:14,836
mas ele era um homem bom.

28
00:03:15,570 --> 00:03:16,437
{an8}DIAS ATUAIS

29
00:03:16,504 --> 00:03:19,507
{an8}A maneira como sua vida acabou
não muda isso.

30
00:03:23,277 --> 00:03:25,346
Ele era meu amigo

31
00:03:25,646 --> 00:03:28,249
e amigo de muitos de vocês.

32
00:03:30,251 --> 00:03:33,754
Há 29 anos, como todos sabem,

33
00:03:34,388 --> 00:03:36,524
a Represa Rawlins irrompeu,

34
00:03:36,591 --> 00:03:38,593
inundando o lado sul da cidade.

35
00:03:38,659 --> 00:03:41,562
Muitas vidas foram perdidas nesse dia.

36
00:03:43,698 --> 00:03:46,234
Inclusive a da esposa do George, Helen.

37
00:03:46,300 --> 00:03:48,169
Amada Esposa
HELEN GODDARD

38
00:03:49,537 --> 00:03:51,772
O amor da vida dele.

39
00:03:53,674 --> 00:03:56,811
Eu fico feliz em saber

40
00:03:56,878 --> 00:04:00,148
que independentemente
do que George acreditasse,

41
00:04:00,381 --> 00:04:06,320
ele e Helen finalmente se encontraram...

42
00:04:08,156 --> 00:04:09,724
no céu.

43
00:04:20,401 --> 00:04:23,471
{an8}-Oi, Peter.
-Claire. Lena.

44
00:04:25,473 --> 00:04:27,108
Onde está o Jack?

45
00:04:27,175 --> 00:04:28,476
{an8}Ele está em casa.

46
00:04:28,543 --> 00:04:31,246
{an8}Alguém tem que tomar conta do milagre.

47
00:04:32,947 --> 00:04:37,786
{an8}Peter, achamos que talvez Camille
não seja a única.

48
00:04:39,420 --> 00:04:41,422
Por que diz isso?

49
00:04:44,192 --> 00:04:48,029
{an8}Conheci um cara no Dog Star,
o nome dele é Simon.

50
00:04:48,530 --> 00:04:52,066
{an8}Se Camille não é a única,
ela não precisa mais se esconder.

51
00:04:52,133 --> 00:04:53,968
{an8}Não podemos deixá-la escondida
em casa assim.

52
00:04:54,035 --> 00:04:57,105
{an8}Vamos fazer um desfile! Ela pode andar
pela cidade num conversível.

53
00:04:57,172 --> 00:04:58,573
Lena.

54
00:05:00,275 --> 00:05:04,012
{an8}Parece que a única coisa
que ela se permite sentir é raiva.

55
00:05:04,078 --> 00:05:08,116
Bem, é muita coisa para digerir
para todo mundo.

56
00:05:08,183 --> 00:05:10,852
{an8}Esse Simon tem sobrenome?

57
00:05:10,919 --> 00:05:12,487
{an8}Ela não sabe.

58
00:05:22,230 --> 00:05:24,365
Onde está o seu sobrinho, Victor?

59
00:05:24,432 --> 00:05:26,301
{an8}Funerais não são para crianças.

60
00:05:26,367 --> 00:05:28,970
{an8}-Soube o que houve com Lucy McCabe?
-Quem?

61
00:05:29,037 --> 00:05:31,306
Ela era garçonete no Dog Star.

62
00:05:31,372 --> 00:05:34,008
Ela foi esfaqueada no túnel.

63
00:05:34,075 --> 00:05:36,177
O agressor comeu o estômago dela.

64
00:05:36,244 --> 00:05:39,013
Como aquela mulher há sete anos.
Você se lembra?

65
00:05:39,080 --> 00:05:41,149
Não dormi por uma semana.

66
00:05:42,483 --> 00:05:44,185
Julie?

67
00:05:44,419 --> 00:05:46,321
Você está bem? Julie...

68
00:06:17,185 --> 00:06:18,653
{an8}Mãe?

69
00:06:20,054 --> 00:06:21,556
Mãe?

70
00:06:34,469 --> 00:06:36,104
{an8}Mãe?

71
00:06:53,988 --> 00:06:56,024
Pode me dar um cigarro?

72
00:06:56,991 --> 00:06:59,394
Tem medo que eu vá ter câncer?

73
00:07:02,931 --> 00:07:04,365
Não conte pra sua mãe.

74
00:07:04,933 --> 00:07:06,601
Está brincando?

75
00:07:14,642 --> 00:07:18,112
Então, vocês estão divorciados?

76
00:07:23,351 --> 00:07:26,454
Bem, digamos que estamos
dando um tempo.

77
00:07:28,389 --> 00:07:31,225
Depois do acidente, foi difícil.

78
00:07:33,061 --> 00:07:35,330
{an8}Ficarmos juntos só...

79
00:07:35,563 --> 00:07:37,231
piorou.

80
00:07:45,073 --> 00:07:47,208
Não é culpa sua.

81
00:07:47,608 --> 00:07:50,378
{an8}Nada disso é culpa sua.

82
00:07:51,512 --> 00:07:53,314
Está me ouvindo?

83
00:07:58,553 --> 00:08:00,488
E a Lena?

84
00:08:01,622 --> 00:08:03,691
Ela ficou triste?

85
00:08:03,758 --> 00:08:08,129
{an8}Acho que perder você foi
mais difícil para ela do que para nós.

86
00:08:09,297 --> 00:08:13,201
Então dê um tempo para ela.

87
00:08:13,267 --> 00:08:15,503
Eu também perdi a minha irmã.

88
00:08:24,312 --> 00:08:25,279
{an8}Está com fome?

89
00:08:28,683 --> 00:08:30,518
{an8}Morrendo de fome.

90
00:08:38,292 --> 00:08:40,461
{an8}-O que estão fazendo?
-Quesadillas.

91
00:08:41,763 --> 00:08:43,331
Quer uma, Lena?

92
00:08:43,398 --> 00:08:47,068
{an8}Não estou com fome.
Tenho aula. Vou me trocar.

93
00:08:58,646 --> 00:09:01,115
Pode entrar se quiser.

94
00:09:02,717 --> 00:09:04,786
Desculpe pelo seu quarto.

95
00:09:06,754 --> 00:09:09,457
{an8}Bom, eu não fui muito legal com você.

96
00:09:12,827 --> 00:09:14,796
{an8}Você ficou muito bonita.

97
00:09:17,231 --> 00:09:18,466
{an8}Obrigada.

98
00:09:18,533 --> 00:09:20,435
{an8}Aposto que muitos caras curtem você.

99
00:09:21,202 --> 00:09:22,637
Ninguém em especial.

100
00:09:22,703 --> 00:09:24,605
E o Ben?

101
00:09:27,742 --> 00:09:29,510
Ele é legal.

102
00:09:30,745 --> 00:09:32,780
Já dormiu com ele?

103
00:09:38,586 --> 00:09:39,821
{an8}Nós não estamos juntos.

104
00:09:41,122 --> 00:09:42,590
Por que não?

105
00:09:43,424 --> 00:09:45,326
Você era a fim dele.

106
00:09:45,393 --> 00:09:47,528
Ele, obviamente,
também era a fim de você.

107
00:09:49,564 --> 00:09:51,466
Fizemos um acordo, lembra?

108
00:09:52,266 --> 00:09:55,203
Nós duas gostávamos do mesmo cara.

109
00:09:55,269 --> 00:09:57,839
Nós fizemos uma promessa idiota.

110
00:09:58,106 --> 00:10:02,343
Eu morri. Você ficou livre para fazer
o que quisesse depois disso.

111
00:10:04,545 --> 00:10:06,848
Você não tem ideia de como foi.

112
00:10:07,115 --> 00:10:08,116
Então me diga.

113
00:10:09,717 --> 00:10:11,819
Vou me atrasar pra aula.

114
00:10:16,424 --> 00:10:18,126
O que é isso nas suas costas?

115
00:10:24,165 --> 00:10:25,900
O que é isto?

116
00:10:26,434 --> 00:10:29,770
-É uma cicatriz? Deixe-me ver.
-Não me toque.

117
00:10:56,432 --> 00:11:00,336
Ora, se não é o meu socialista
compassivo preferido.

118
00:11:00,402 --> 00:11:02,071
O que trouxe pra mim hoje?

119
00:11:02,438 --> 00:11:04,073
Pudim de pão do Tabby's.

120
00:11:04,140 --> 00:11:05,908
Ah, seu malvado.

121
00:11:05,975 --> 00:11:08,511
-Malvado.
-Bem, eu tento.

122
00:11:08,777 --> 00:11:10,880
Em que posso ajudá-lo, querido?

123
00:11:10,946 --> 00:11:12,915
Liguei mais cedo e falei com Mark Bao.

124
00:11:12,982 --> 00:11:15,151
Ele disse que Simon Moran está preso?

125
00:11:15,217 --> 00:11:17,386
Sim, Simon Moran.
Você o conhece?

126
00:11:17,453 --> 00:11:20,256
-O que ele fez?
-Jantou e não pagou no Dog Star.

127
00:11:20,322 --> 00:11:22,925
-Usou um nome falso.
-Vocês o prenderam por isso?

128
00:11:22,992 --> 00:11:26,228
O xerife o queria preso.
É só o que eu sei.

129
00:11:26,295 --> 00:11:28,397
E o coitado aceitou.

130
00:11:28,464 --> 00:11:30,533
Nem quis fazer seu telefonema.

131
00:11:31,000 --> 00:11:33,502
E do jeito que ele comeu a comida daqui,

132
00:11:33,569 --> 00:11:35,237
acho que não tem para onde ir.

133
00:11:35,304 --> 00:11:37,039
Posso levá-lo para o centro?

134
00:11:37,106 --> 00:11:40,543
Se Tommy quer acusá-lo oficialmente
de alguma coisa, ele pode falar comigo.

135
00:11:41,076 --> 00:11:42,478
São Pedro sempre salvando...

136
00:11:51,153 --> 00:11:52,988
Para onde está me levando?

137
00:11:53,489 --> 00:11:55,257
Para o Triplo C.

138
00:11:55,324 --> 00:11:57,826
Centro Comunitário Caldwell.

139
00:11:57,960 --> 00:11:59,428
Eu que administro.
Temos um dormitório lá.

140
00:11:59,495 --> 00:12:02,198
Vamos lhe dar roupas limpas, comida.

141
00:12:02,598 --> 00:12:04,099
Você deve estar com fome.

142
00:12:09,171 --> 00:12:11,540
Conhece Rowan Blackshaw?

143
00:12:12,875 --> 00:12:15,578
Sim. Eu conheço a Rowan.

144
00:12:16,912 --> 00:12:20,516
E você sabia sobre o noivo dela,
o que morreu?

145
00:12:20,583 --> 00:12:22,985
No dia do casamento dela.

146
00:12:24,119 --> 00:12:26,255
Ele foi atropelado.

147
00:12:35,030 --> 00:12:37,967
Eu sei como isso deve ser
confuso para você,

148
00:12:38,033 --> 00:12:41,203
voltar para um mundo
que seguiu em frente sem você.

149
00:12:43,439 --> 00:12:45,074
Como assim, "voltar"?

150
00:12:45,140 --> 00:12:46,542
Simon...

151
00:12:47,576 --> 00:12:49,545
você não é o único.

152
00:12:52,114 --> 00:12:54,083
Há uma garota.

153
00:12:56,085 --> 00:12:57,620
E...

154
00:12:57,886 --> 00:13:01,657
há muito tempo,
eu conheci outra pessoa...

155
00:13:02,291 --> 00:13:03,959
como você.

156
00:13:06,128 --> 00:13:07,930
Como eu como?

157
00:13:09,131 --> 00:13:10,599
Você voltou.

158
00:13:13,202 --> 00:13:14,436
Não voltou?

159
00:13:18,040 --> 00:13:19,074
Encoste.

160
00:13:19,675 --> 00:13:21,310
Simon, não quero assustá-lo.

161
00:13:21,377 --> 00:13:23,345
-Encoste.
-Estou aqui para ajudá-lo.

162
00:13:23,412 --> 00:13:27,316
-É sério. Encoste agora.
-Tudo bem.

163
00:13:32,087 --> 00:13:34,690
Se mudar de ideia, me procure.

164
00:13:43,432 --> 00:13:45,634
Para onde iríamos?

165
00:13:46,135 --> 00:13:47,936
Para qualquer lugar.

166
00:13:48,003 --> 00:13:50,139
Podemos ir para a Califórnia.

167
00:13:51,440 --> 00:13:52,341
Havaí.

168
00:13:54,009 --> 00:13:55,577
Paris. Para onde quiser.

169
00:13:55,644 --> 00:13:57,146
Vamos ser realistas.

170
00:13:57,212 --> 00:14:00,282
Claire, essa coisa toda não é realista.

171
00:14:00,449 --> 00:14:03,452
Escondê-la aqui?
Quanto tempo acha que pode fazer isso?

172
00:14:08,123 --> 00:14:10,459
Camille poderia ter uma vida normal.

173
00:14:11,360 --> 00:14:13,262
Começar de novo.

174
00:14:16,031 --> 00:14:17,599
Todos nós poderíamos.

175
00:14:20,469 --> 00:14:23,005
Tchau, mãe. Tenho que ir.
Vou perder o ônibus.

176
00:14:23,072 --> 00:14:24,039
Eu levo você.

177
00:14:25,107 --> 00:14:28,277
Para você ser pego dirigindo bêbado?
Não, valeu.

178
00:14:37,419 --> 00:14:38,554
O que está fazendo aqui?

179
00:14:40,289 --> 00:14:42,091
Faz tempo.

180
00:14:42,157 --> 00:14:44,093
-Você está bem?
-Estou bem.

181
00:14:44,460 --> 00:14:46,628
Vi você no funeral.
Parecia chateada.

182
00:14:47,663 --> 00:14:48,697
O que você quer?

183
00:14:50,032 --> 00:14:52,468
-Posso entrar?
-Não é uma boa hora.

184
00:14:56,071 --> 00:14:59,308
Houve outro ataque.

185
00:15:00,342 --> 00:15:03,145
Eu soube.
A garçonete.

186
00:15:03,679 --> 00:15:06,048
Não sabemos se é ele,

187
00:15:06,448 --> 00:15:08,050
mas deveria ter cuidado.

188
00:15:08,117 --> 00:15:11,186
Foi por isso que veio aqui?
Para me dizer para ter cuidado?

189
00:15:13,122 --> 00:15:15,090
Eu estava preocupada com você.

190
00:15:18,160 --> 00:15:21,597
Você não veio me ver em sete anos.

191
00:15:22,164 --> 00:15:25,434
Julie, você me disse para deixá-la em paz.
Disse que era o que queria.

192
00:15:25,501 --> 00:15:29,371
-Você nunca entendeu.
-Eu tentei. Você não me deixou entender.

193
00:15:29,438 --> 00:15:31,540
-Obrigada pela informação.
-Julie.

194
00:16:09,211 --> 00:16:12,181
-Camille?
-Aqui.

195
00:16:18,353 --> 00:16:21,090
O que você acha?
Fica bem em mim?

196
00:16:21,723 --> 00:16:24,359
Não deveria pegar as coisas da Lena
quando ela não está.

197
00:16:24,426 --> 00:16:27,629
-Ela disse que eu podia.
-Sério?

198
00:16:27,863 --> 00:16:30,165
Você acha que eu estou mentindo?

199
00:16:38,574 --> 00:16:40,876
Deveríamos comprar
um do seu tamanho.

200
00:16:41,343 --> 00:16:44,279
Podemos ir ao shopping em Essex.

201
00:16:44,346 --> 00:16:46,548
Ninguém que conhecemos vai lá.

202
00:16:46,615 --> 00:16:48,283
Por favor?

203
00:17:51,613 --> 00:17:53,315
Olá?

204
00:19:17,367 --> 00:19:21,204
Coloque Simon Moran
na sala de Interrogatório Um, por favor.

205
00:19:21,271 --> 00:19:22,606
O quê?

206
00:19:22,873 --> 00:19:24,608
Quando isso aconteceu?

207
00:19:35,318 --> 00:19:38,088
Desde quando pode liberar uma pessoa
sem minha permissão?

208
00:19:38,154 --> 00:19:41,057
Sempre liberamos transeuntes para Peter.

209
00:19:41,124 --> 00:19:43,894
-Ele é um rapaz sem-teto que...
-Não.

210
00:19:45,195 --> 00:19:47,998
Preciso falar com ele
sobre Lucy McCabe.

211
00:19:48,431 --> 00:19:50,533
Sinto muito.
Eu não fazia ideia.

212
00:19:50,600 --> 00:19:52,602
-Vou ligar para Peter agora...
-Não.

213
00:19:53,637 --> 00:19:55,338
Eu mesmo vou até lá.

214
00:20:06,349 --> 00:20:08,652
Tommy?
Está tudo bem?

215
00:20:08,919 --> 00:20:10,453
Onde está o rapaz que pegou?

216
00:20:10,520 --> 00:20:13,390
Simon?
Ele foi embora.

217
00:20:13,490 --> 00:20:14,658
Para onde ele foi?

218
00:20:14,925 --> 00:20:18,128
Não sei. Ele não queria vir aqui.
Ele fugiu do meu carro.

219
00:20:19,529 --> 00:20:21,431
Ele disse alguma coisa?

220
00:20:21,665 --> 00:20:23,667
Sobre quem ele era?
De onde era?

221
00:20:25,235 --> 00:20:29,039
Ele me perguntou sobre Rowan.

222
00:20:30,173 --> 00:20:31,207
O que ele disse?

223
00:20:31,975 --> 00:20:33,376
Ele perguntou se eu a conhecia.

224
00:20:33,443 --> 00:20:35,278
E depois?

225
00:20:35,679 --> 00:20:37,380
Só isso.

226
00:20:37,447 --> 00:20:40,116
O que está acontecendo?
Por que quer mantê-lo preso?

227
00:20:42,652 --> 00:20:45,288
Se ele aparecer de novo,
me ligue.

228
00:20:45,588 --> 00:20:47,457
Não para a delegacia,
mas para mim.

229
00:20:47,524 --> 00:20:49,392
Pessoalmente.

230
00:20:49,459 --> 00:20:50,660
Entendeu?

231
00:20:52,162 --> 00:20:54,397
Sem problema, Tommy.

232
00:21:24,627 --> 00:21:26,696
O que está fazendo com meu lobo?

233
00:21:29,432 --> 00:21:32,035
E por que a casa está toda trancada?

234
00:21:37,207 --> 00:21:38,375
O quê?

235
00:21:39,342 --> 00:21:41,344
Por que está me olhando assim?

236
00:22:27,757 --> 00:22:29,492
Por que você me bateu?

237
00:22:29,559 --> 00:22:32,162
Ficou louco?

238
00:22:33,196 --> 00:22:35,098
Abra, seu filho da mãe.

239
00:22:35,465 --> 00:22:37,200
Abra.

240
00:22:37,333 --> 00:22:39,402
Qual é o seu problema?

241
00:22:39,536 --> 00:22:42,605
Santa Maria, rogai por nós, pecadores,
agora e na hora de nossa morte.

242
00:22:42,672 --> 00:22:44,774
Amém.

243
00:22:44,841 --> 00:22:47,410
Amém...

244
00:23:38,029 --> 00:23:40,364
O que está acontecendo?

245
00:23:40,998 --> 00:23:43,367
Por que a casa está trancada?

246
00:23:43,501 --> 00:23:44,368
Onde está a mamãe?

247
00:23:46,671 --> 00:23:48,539
A mamãe morreu.

248
00:23:52,176 --> 00:23:55,613
-O que você fez com ela?
-Não fiz nada.

249
00:23:58,949 --> 00:24:00,651
Quando ela morreu?

250
00:24:02,186 --> 00:24:04,555
Há dois anos.

251
00:24:07,591 --> 00:24:09,527
Como assim?

252
00:24:11,162 --> 00:24:13,064
Por que eu não me lembro?

253
00:24:15,966 --> 00:24:17,301
Responda.

254
00:24:19,670 --> 00:24:21,672
Porque você não estava aqui.

255
00:24:22,473 --> 00:24:24,508
E onde eu estava?

256
00:24:28,279 --> 00:24:29,747
Com ela.

257
00:24:35,219 --> 00:24:36,554
O quê?

258
00:24:44,328 --> 00:24:45,629
Claire.

259
00:24:47,098 --> 00:24:49,166
O que você está fazendo aqui?

260
00:24:49,233 --> 00:24:52,169
Soube da nossa novidade?
O Peter contou para você?

261
00:24:53,204 --> 00:24:55,406
Matthew e eu vamos ter um filho.

262
00:24:55,673 --> 00:24:57,108
Não, ele não contou.

263
00:24:57,174 --> 00:24:58,342
Que maravilha.

264
00:24:58,409 --> 00:25:01,645
Parabéns, Kris.
Estou muito feliz por você.

265
00:25:02,580 --> 00:25:05,383
Sinto sua falta nas nossas reuniões.

266
00:25:05,449 --> 00:25:10,154
Quer dizer, entendo por que você
parou de ir, mas você e Jack

267
00:25:10,221 --> 00:25:13,424
-estão divorciados faz tempo.
-Não estamos divorciados.

268
00:25:13,791 --> 00:25:15,493
Separados.

269
00:25:15,559 --> 00:25:16,694
Desculpe.

270
00:25:17,395 --> 00:25:19,697
Olhe, eu sei que deve ser estranho,

271
00:25:19,764 --> 00:25:22,133
mas você precisa do grupo
tanto quanto ele,

272
00:25:22,199 --> 00:25:26,737
e, honestamente,
preferimos ter você lá a...

273
00:25:34,412 --> 00:25:35,679
Kris...

274
00:25:37,448 --> 00:25:39,683
-Isso vai...
-Oi.

275
00:25:39,750 --> 00:25:42,486
Eu sou Alice, prima da Lena.

276
00:25:44,188 --> 00:25:46,123
Bem, a semelhança...

277
00:25:49,460 --> 00:25:51,629
Vocês são muito parecidas.

278
00:25:52,396 --> 00:25:53,831
Eu sou a Kris.

279
00:25:54,098 --> 00:25:56,634
A minha filha Bethany era...

280
00:25:56,700 --> 00:25:59,403
Ela era amiga da Camille.

281
00:25:59,470 --> 00:26:01,205
É um prazer conhecê-la.

282
00:26:03,474 --> 00:26:05,309
Eu tenho que ir.

283
00:26:06,410 --> 00:26:08,312
Espero vê-la em breve.

284
00:26:08,446 --> 00:26:09,547
Eu também.

285
00:26:15,653 --> 00:26:18,088
Por que ela não acreditaria em mim?

286
00:26:18,556 --> 00:26:22,092
Qualquer outra explicação seria
uma loucura, certo?

287
00:26:41,412 --> 00:26:43,547
Eu estava pensando em você.

288
00:26:44,415 --> 00:26:46,283
É assim que funciona.

289
00:26:46,350 --> 00:26:48,652
Você pensa em mim, eu apareço.

290
00:26:49,420 --> 00:26:51,388
Que conveniente.

291
00:26:51,722 --> 00:26:54,758
Queria ter esse truque
quando você estava vivo.

292
00:26:54,825 --> 00:26:57,895
Você vivia atrasado para tudo,
me deixava louca.

293
00:26:59,263 --> 00:27:00,664
É, eu era...

294
00:27:01,532 --> 00:27:03,868
Eu pisava na bola, não é?

295
00:27:05,135 --> 00:27:06,704
Não era sua intenção.

296
00:27:09,740 --> 00:27:12,610
Queria que você não tivesse tido
uma vida tão difícil.

297
00:27:13,711 --> 00:27:16,814
Queria que você tivesse tido chance
de ser feliz de verdade.

298
00:27:19,316 --> 00:27:21,285
Acho que teríamos sido.

299
00:27:23,254 --> 00:27:24,688
Eu também.

300
00:27:30,160 --> 00:27:32,263
Eu vim me despedir.

301
00:27:36,500 --> 00:27:37,801
Por quê?

302
00:27:42,439 --> 00:27:44,341
Você não precisa de mim.

303
00:27:44,675 --> 00:27:46,610
Você tem Tommy agora.

304
00:27:53,484 --> 00:27:56,754
Eu sempre me perguntei
se vocês dois iriam gostar um do outro.

305
00:27:57,821 --> 00:27:59,456
Provavelmente não.

306
00:28:02,860 --> 00:28:04,662
Você o ama?

307
00:28:08,599 --> 00:28:09,900
Sim.

308
00:28:13,504 --> 00:28:16,574
Mas eu também amo você.
Eu sempre amarei.

309
00:28:18,842 --> 00:28:20,644
Eu estou morto.

310
00:28:21,579 --> 00:28:23,681
Você precisa me esquecer.

311
00:28:23,814 --> 00:28:26,917
Voltou aqui para me dizer
para esquecer você?

312
00:28:27,918 --> 00:28:29,520
Como se faz isso?

313
00:28:35,960 --> 00:28:38,762
Eu tinha que vê-la mais uma vez.

314
00:28:52,309 --> 00:28:53,611
Espere.

315
00:28:55,412 --> 00:28:58,415
Antes que vá,
quero que conheça uma pessoa.

316
00:29:10,861 --> 00:29:13,397
Ela é linda, não é?

317
00:29:17,635 --> 00:29:19,603
Eu tenho uma filha.

318
00:29:21,872 --> 00:29:23,707
Tem.

319
00:29:50,603 --> 00:29:51,604
Oi, querido.

320
00:29:52,171 --> 00:29:54,207
Oi. Onde você está?

321
00:29:54,340 --> 00:29:57,510
-Por que não atendeu o telefone?
-Estava no trabalho. Cheguei agora.

322
00:29:57,577 --> 00:29:58,644
O que foi?

323
00:30:01,180 --> 00:30:02,515
Como foi o seu dia?

324
00:30:02,582 --> 00:30:04,183
Foi ótimo.

325
00:30:04,650 --> 00:30:08,287
Tenho que carregar umas compras.
Posso ligar daqui a pouco?

326
00:30:08,354 --> 00:30:09,655
Claro.

327
00:30:10,356 --> 00:30:12,725
-Eu amo você.
-Eu também amo você.

328
00:30:19,765 --> 00:30:22,268
-Olá?
-Lena?

329
00:30:23,736 --> 00:30:25,238
Vi você no funeral.

330
00:30:25,304 --> 00:30:26,739
Eu não queria incomodá-la.

331
00:30:26,806 --> 00:30:29,542
Estou procurando um amigo seu, o Simon.

332
00:30:30,409 --> 00:30:33,513
Ele perguntou de você,
ele conseguiu encontrá-la?

333
00:30:36,315 --> 00:30:37,650
Você o viu?
Quando?

334
00:30:38,317 --> 00:30:40,153
No Dog Star ontem.

335
00:30:41,687 --> 00:30:43,189
E...

336
00:30:43,556 --> 00:30:45,391
Você falou com ele?

337
00:30:47,660 --> 00:30:50,730
Ele perguntou onde você morava
e mostrei para ele.

338
00:30:52,565 --> 00:30:54,567
Eu não deveria ter feito isso?

339
00:30:55,668 --> 00:30:57,537
Não, tudo bem.

340
00:30:59,739 --> 00:31:01,774
Sabe onde posso encontrá-lo?

341
00:31:04,243 --> 00:31:06,179
Não. Sinto muito.

342
00:31:07,280 --> 00:31:08,948
Beleza, obrigada.

343
00:31:45,785 --> 00:31:47,987
Que bom que mudou de ideia.

344
00:31:49,522 --> 00:31:52,391
Preciso de um lugar para dormir
até eu me recuperar.

345
00:31:58,864 --> 00:32:01,000
Lamento pelo que houve mais cedo.

346
00:32:01,267 --> 00:32:03,603
Não estou acostumado
com as pessoas me ajudarem

347
00:32:03,669 --> 00:32:05,705
sem querer algo em troca, sabe?

348
00:32:07,640 --> 00:32:10,810
"Uma das mais belas
compensações da vida

349
00:32:10,876 --> 00:32:14,447
é que nenhum ser humano
pode ajudar os outros

350
00:32:14,513 --> 00:32:16,549
sem que esteja ajudando a si mesmo."

351
00:32:17,350 --> 00:32:18,784
Quem disse isso?

352
00:32:18,851 --> 00:32:20,353
Emerson.

353
00:32:24,957 --> 00:32:28,594
Eu queria ser professor
quando eu era criança.

354
00:32:30,696 --> 00:32:32,698
O que você vai ser agora?

355
00:32:47,947 --> 00:32:48,948
Julie?

356
00:32:49,015 --> 00:32:51,384
Eu sei que você está aí. Abra.

357
00:32:53,753 --> 00:32:55,888
-O que foi?
-Por que a polícia estava aqui?

358
00:32:57,323 --> 00:33:00,059
-Não é da sua conta.
-Eu sei sobre o menino.

359
00:33:00,493 --> 00:33:04,297
-Eu sei o que ele é.
-Como assim?

360
00:33:04,363 --> 00:33:06,699
Ele é ilegal.
Você o adotou ilegalmente, não foi?

361
00:33:06,766 --> 00:33:10,636
-Não sei do que está falando.
-Vi num desses programas de crime.

362
00:33:10,703 --> 00:33:12,471
Eu disse que ele é meu sobrinho.

363
00:33:12,538 --> 00:33:13,806
Prove.

364
00:33:13,873 --> 00:33:17,643
Moro aqui há cinco anos
e nunca teve visitas de parentes.

365
00:33:17,710 --> 00:33:20,913
-Não é da sua conta.
-Não vou ficar de braços cruzados

366
00:33:20,980 --> 00:33:23,716
-só porque você é sozinha e desesperada.
-Saia.

367
00:33:23,783 --> 00:33:27,853
-Vou denunciá-la.
-Sua vadia louca, me ouça.

368
00:33:27,920 --> 00:33:30,723
Fique longe do Victor
e fique longe de mim.

369
00:33:31,824 --> 00:33:34,827
-Vou chamar a polícia.
-Cai fora.

370
00:33:45,738 --> 00:33:47,707
Sinto muito que tenha ouvido isso.

371
00:33:47,773 --> 00:33:49,542
Não se preocupe com ela.

372
00:33:49,942 --> 00:33:51,410
Está tudo bem.

373
00:33:51,744 --> 00:33:53,679
Vai ficar tudo bem.

374
00:34:23,677 --> 00:34:25,579
Desculpe, não quis assustá-la.

375
00:34:25,713 --> 00:34:27,214
Pode entrar.

376
00:34:36,423 --> 00:34:38,125
Ouça, eu estive pensando.

377
00:34:38,192 --> 00:34:40,194
O que falamos antes,
sobre nos mudarmos?

378
00:34:40,728 --> 00:34:44,999
Acho que a Camille está começando
a encontrar o rumo dela aqui de novo.

379
00:34:45,065 --> 00:34:46,400
Sério?

380
00:34:47,001 --> 00:34:49,536
Porque eu acho que ela perdeu o rumo.

381
00:34:49,603 --> 00:34:51,739
Acho que todos perdemos.

382
00:34:52,006 --> 00:34:54,675
Não podemos fugir assim.
O que diríamos para as pessoas?

383
00:34:54,742 --> 00:34:56,677
Não me importo com o que elas pensam.

384
00:34:56,744 --> 00:34:59,513
Claire, nós temos uma chance.

385
00:34:59,580 --> 00:35:02,449
O tipo de chance que nunca se tem.

386
00:35:02,516 --> 00:35:04,685
Podemos ser uma família novamente.

387
00:35:05,719 --> 00:35:08,589
Como podemos não aproveitar isso?

388
00:35:23,504 --> 00:35:26,373
-Eu não posso.
-Tudo bem.

389
00:35:27,241 --> 00:35:28,542
Ainda não.

390
00:35:53,500 --> 00:35:55,302
Você é o Ben, certo?

391
00:35:57,571 --> 00:36:00,340
Eu sou Alice, prima da Lena.

392
00:36:03,410 --> 00:36:04,711
Posso dar um trago?

393
00:36:11,852 --> 00:36:13,720
Você é prima da Lena?

394
00:36:15,189 --> 00:36:17,224
O quê, ela nunca falou de mim?

395
00:36:17,791 --> 00:36:18,692
Não.

396
00:36:18,759 --> 00:36:20,594
Que estranho.

397
00:36:21,261 --> 00:36:24,131
Ela me contou de você.

398
00:36:45,185 --> 00:36:46,854
Nojento!

399
00:36:47,121 --> 00:36:49,623
É. Ganhei outra.

400
00:36:51,258 --> 00:36:52,793
Não me disse que tinha uma prima.

401
00:36:52,860 --> 00:36:55,596
-A semelhança é louca.
-Oi, Lena.

402
00:36:55,662 --> 00:36:58,398
Você tinha razão.
Este lugar é muito irado.

403
00:36:58,465 --> 00:37:01,435
-O que você quer beber?
-O que estiver bebendo.

404
00:37:02,436 --> 00:37:03,437
Oi.

405
00:37:03,504 --> 00:37:06,740
-Os meus pais sabem que está aqui?
-Claro.

406
00:37:06,874 --> 00:37:08,208
Sério?

407
00:37:08,275 --> 00:37:11,411
Acho que eles não deixariam
uma garota de 16 anos ir a um bar.

408
00:37:11,545 --> 00:37:13,447
Espere aí.
Você tem 16 anos?

409
00:37:14,214 --> 00:37:15,249
Vá para casa.

410
00:37:15,616 --> 00:37:17,851
-E se eu não for?
-Ligo para eles.

411
00:37:18,652 --> 00:37:21,155
-Ela está tentando se divertir.
-Fique fora disso.

412
00:37:21,221 --> 00:37:24,691
Quer que eu vá para você ficar com Ben
e seus amigos só para você, certo?

413
00:37:24,758 --> 00:37:26,393
Isso mesmo.

414
00:37:26,827 --> 00:37:28,795
Quero que vá embora.

415
00:37:36,637 --> 00:37:38,305
Lena.

416
00:37:38,372 --> 00:37:39,940
O que foi isso?

417
00:37:58,225 --> 00:37:59,860
Fale comigo.

418
00:38:44,004 --> 00:38:45,706
O que é isso nas suas costas?

419
00:40:26,707 --> 00:40:29,409
Victor, você comeu tudo o que tínhamos.

420
00:40:33,013 --> 00:40:37,718
Vou ao mercado
comprar algo para jantarmos.

421
00:40:39,052 --> 00:40:41,755
Vai ficar bem aqui sozinho?

422
00:40:46,059 --> 00:40:48,762
Se alguém bater, não atenda.
Vou trancar a porta.

423
00:40:49,930 --> 00:40:50,931
Já volto.

424
00:41:43,583 --> 00:41:46,887
Oi, querido.
O que você está fazendo aqui?

425
00:41:47,587 --> 00:41:49,423
Ela deixou você sozinho?

426
00:41:50,457 --> 00:41:51,925
Coitadinho.

427
00:41:52,526 --> 00:41:53,660
Quer entrar?

428
00:41:53,727 --> 00:41:56,062
Vou fazer algo para você comer.

