1
00:00:00,300 --> 00:00:02,584
Anteriormente em Pretty Little Liars...
2
00:00:02,585 --> 00:00:06,773
Alison DiLaurentis planejou e executou
o assassinato de Mona Vanderwaal.
3
00:00:06,893 --> 00:00:08,319
Hanna foi presa.
4
00:00:08,665 --> 00:00:09,910
Nós podemos resolver isso.
5
00:00:09,924 --> 00:00:11,286
Ninguém acreditará em nós.
6
00:00:11,299 --> 00:00:13,697
Já virou modinha ficar sempre
lembrando da Mona.
7
00:00:13,706 --> 00:00:15,866
Está dizendo que o mundo
ficou melhor sem ela?
8
00:00:15,872 --> 00:00:17,208
Tenho me esforçado muito para isso.
9
00:00:17,209 --> 00:00:20,079
Eu fiz isso para proteger a
pessoa que mais importa para mim.
10
00:00:20,080 --> 00:00:21,650
- Você não matou ninguém.
- Eu sei.
11
00:00:21,651 --> 00:00:23,790
Mas eu deixei acontecer muita coisa
que eu não deveria.
12
00:00:23,791 --> 00:00:25,024
Vocês chegaram a um veredicto?
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,460
Culpada por homicídio doloso.
14
00:00:27,580 --> 00:00:28,793
Não há nada que você possa fazer.
15
00:00:28,794 --> 00:00:31,370
É tarde demais para ajudá-la
ou ajudar as amigas dela.
16
00:00:31,543 --> 00:00:33,357
Elas escolheram ajudar
a pessoa errada.
17
00:00:36,845 --> 00:00:39,448
Eu não achei que me sentiria pior
desde que 'A' matou Mona.
18
00:00:40,564 --> 00:00:42,714
Mas nós quatro sendo presas
pelo assassinato dela
19
00:00:42,715 --> 00:00:44,337
eleva isso a um novo nível.
20
00:00:45,256 --> 00:00:46,320
Tecnicamente,
21
00:00:46,743 --> 00:00:48,918
eles acham que somos acessórios,
não assassinas.
22
00:00:48,932 --> 00:00:50,832
Um acessório é um colar ou uma bolsa de mão,
23
00:00:50,856 --> 00:00:52,155
não uma gangue de cadeia.
24
00:00:52,218 --> 00:00:53,300
Chama do que você quiser.
25
00:00:53,627 --> 00:00:54,859
Nós todas vamos para a cadeia.
26
00:00:55,114 --> 00:00:56,192
'A' ganhou.
27
00:00:57,461 --> 00:00:59,593
Por que você acha que estão
nos separando da Ali?
28
00:01:00,598 --> 00:01:01,969
Tem uma menina na lavanderia.
29
00:01:02,335 --> 00:01:04,230
Se você faz o trabalho dela,
ela te dá informação.
30
00:01:04,745 --> 00:01:06,746
Ontem ela me disse que
o diretor recebeu
31
00:01:06,750 --> 00:01:07,807
uma dica anônima.
32
00:01:08,406 --> 00:01:10,446
Eles acham que nós cinco estamos
planejando algo grande.
33
00:01:10,700 --> 00:01:13,015
E eles acham que Ali é o lobo mau?
34
00:01:13,082 --> 00:01:15,136
Mas isso nos faz os Três Porquinhos
ou a Chapeuzinho Vermelho?
35
00:01:15,180 --> 00:01:16,108
Não importa.
36
00:01:16,392 --> 00:01:17,999
Um lobo não pode liderar
sem sua matilha.
37
00:01:18,413 --> 00:01:19,255
Quando chegarmos lá,
38
00:01:19,260 --> 00:01:20,901
eles provavelmente também
nos separarão.
39
00:01:25,125 --> 00:01:26,107
O que quer dizer, Han?
40
00:01:27,467 --> 00:01:29,531
Você quer com lubrificante
ou que eu bote com raiva?
41
00:01:30,442 --> 00:01:31,818
Bem, se eu irei passar por isso,
42
00:01:31,838 --> 00:01:33,310
Quero saber o que me espera.
43
00:01:34,508 --> 00:01:36,201
No segundo em que eles fecharem
aquela cela,
44
00:01:36,236 --> 00:01:37,199
você se sente envergonhada.
45
00:01:37,319 --> 00:01:39,928
- Isso é loucura. Nós não fizemos nada!
- Eles não ligam pra isso.
46
00:01:40,197 --> 00:01:41,851
Eles te tratam como um criminoso,
47
00:01:42,262 --> 00:01:44,160
e fica difícil se lembrar
que você não é um.
48
00:01:46,590 --> 00:01:48,580
A primeira noite é a pior.
49
00:01:48,851 --> 00:01:50,576
Você é trancada longe de tudo
50
00:01:50,606 --> 00:01:52,265
e de todos com quem se importa.
51
00:01:52,965 --> 00:01:54,811
E quando eles apagam as luzes,
52
00:01:55,503 --> 00:01:58,173
você se sente mais solitária do
que jamais imaginou que seria.
53
00:02:00,247 --> 00:02:02,665
Pensando bem, eu preferia
ter escolhido com lubrificante.
54
00:02:03,850 --> 00:02:05,973
Você não está pronta para
como irá se sentir, Em.
55
00:02:06,887 --> 00:02:08,498
É difícil não perder as esperanças.
56
00:02:10,394 --> 00:02:13,197
Meninas, eles podem tirar tudo de nós,
57
00:02:13,203 --> 00:02:15,235
mas eles não podem nos tirar
uma das outras.
58
00:02:16,365 --> 00:02:18,390
Eu não me importo sobre o quão
longe estarei.
59
00:02:18,439 --> 00:02:19,901
Porque sempre estarei com vocês.
60
00:02:20,608 --> 00:02:21,296
Eu também.
61
00:02:21,335 --> 00:02:22,465
Eu também.
62
00:02:23,970 --> 00:02:25,159
Eu amo vocês, meninas.
63
00:02:26,434 --> 00:02:27,680
Amo vocês.
64
00:02:33,386 --> 00:02:34,501
Ah!
65
00:02:34,535 --> 00:02:35,548
Ow!
66
00:02:38,476 --> 00:02:39,544
O que diabos foi isso?
67
00:02:39,876 --> 00:02:41,175
Apenas sofremos um acidente.
68
00:02:41,195 --> 00:02:42,824
Um acidente nas minhas calças.
69
00:02:48,398 --> 00:02:49,428
Oh meu Deus.
70
00:02:50,022 --> 00:02:52,292
Oh meu Deus. Migas, para atrás!
71
00:02:59,051 --> 00:03:00,600
OMG!
72
00:03:08,013 --> 00:03:09,113
AI JESUS CRISTINHO
73
00:03:09,636 --> 00:03:10,990
JESUSMARIAJOSÉ
74
00:03:37,395 --> 00:03:39,454
Traduzido por fãs no Addicted.
75
00:03:39,463 --> 00:03:41,604
Nós achamos que os agentes
de transporte foram neutralizados
76
00:03:41,657 --> 00:03:43,606
por uma injeção de Flunitrazepam.
77
00:03:44,443 --> 00:03:45,636
A droga para estupro?
78
00:03:46,175 --> 00:03:48,422
As vítimas recobraram a
consciência essa manhã
79
00:03:48,456 --> 00:03:50,404
sem lembranças do incidente.
80
00:03:50,524 --> 00:03:52,602
As meninas foram erroneamente
acusadas de planejarem isso.
81
00:03:52,641 --> 00:03:53,937
E agora estão todas desaparecidas?
82
00:03:55,085 --> 00:03:56,211
Vamos encarar os fatos.
83
00:03:56,220 --> 00:03:57,568
O incidente foi um sequestro.
84
00:03:57,582 --> 00:03:59,776
Sim, mas quem iria querer
sequestrar as meninas?
85
00:03:59,896 --> 00:04:02,297
É melhor perguntar quem iria querer
ou quem iria poder?
86
00:04:03,599 --> 00:04:05,987
Se Mona estiver viva...
87
00:04:06,494 --> 00:04:08,801
- Continuo com essa sensação.
- Não.
88
00:04:08,921 --> 00:04:11,356
Não. Há apenas uma pessoa no
centro de toda essa confusão
89
00:04:11,380 --> 00:04:12,890
que as garotas se meteram.
90
00:04:13,365 --> 00:04:14,855
Você acha que Alison
está por trás disso?
91
00:04:14,975 --> 00:04:16,695
A Alison é uma mestre da manipulação,
92
00:04:16,722 --> 00:04:18,031
mas ela não tem acesso
93
00:04:18,054 --> 00:04:20,512
ao necessário para executar algo tão elaborado.
94
00:04:20,632 --> 00:04:21,955
Por que essas garotas?
95
00:04:22,075 --> 00:04:23,883
O que faria delas o alvo de alguém?
96
00:04:26,272 --> 00:04:27,740
Bem, a boa notícia é que Tanner quer manter
97
00:04:27,758 --> 00:04:28,972
isso fora da mídia.
98
00:04:29,232 --> 00:04:31,203
Ninguém sabe disso ainda.
99
00:04:32,304 --> 00:04:34,687
Calma, nem mesmo os pais das outras garotas?
100
00:04:34,932 --> 00:04:36,141
Nós temos que manter isso entre nós.
101
00:04:36,171 --> 00:04:37,969
Nós não queremos uma mobilização civil lá fora sendo
102
00:04:37,975 --> 00:04:39,816
instruída a atirar primeiro e fazer perguntas depois.
103
00:04:39,883 --> 00:04:41,534
Mas se eles pensam que nossas filhas são fugitivas,
104
00:04:41,576 --> 00:04:43,508
não é isso que Tanner está ordenando a polícia a fazer?
105
00:04:43,558 --> 00:04:44,800
Pode apostar que sim.
106
00:04:44,806 --> 00:04:46,341
Todas as unidades na vizinhança
107
00:04:46,361 --> 00:04:48,516
de Whitewood e Stuckey, possível caso de violência doméstica...
108
00:04:48,532 --> 00:04:49,702
Você poderia por favor me dar pelo menos um segundo?
109
00:04:53,860 --> 00:04:56,173
Agora Alison pode estar trancada,
110
00:04:56,381 --> 00:04:57,924
mas ela tem acesso às pessoas.
111
00:05:00,342 --> 00:05:02,112
Nós dois sabemos do que ela é capaz.
112
00:05:46,672 --> 00:05:47,622
Mãe?
113
00:05:48,592 --> 00:05:49,485
Mãe!
114
00:06:14,168 --> 00:06:15,173
Olá?
115
00:06:15,200 --> 00:06:16,548
Alguém pode me ouvir?
116
00:06:25,457 --> 00:06:26,789
Aria?
117
00:06:26,909 --> 00:06:28,870
Hanna, Spencer?
118
00:06:29,412 --> 00:06:30,578
Tem alguém aí?
119
00:06:34,301 --> 00:06:35,414
O que...
120
00:07:17,076 --> 00:07:19,790
Bem-vindas. Willkommen.
121
00:07:19,910 --> 00:07:21,538
Bienvenidos.
122
00:07:25,742 --> 00:07:27,132
Por favor saia de seu quarto
123
00:07:27,156 --> 00:07:28,939
e siga o corredor iluminado.
124
00:07:44,757 --> 00:07:46,207
Oh, meu Deus.
125
00:07:47,440 --> 00:07:49,106
Estão todas bem?
126
00:07:49,581 --> 00:07:51,094
O que é esse lugar?
127
00:07:51,129 --> 00:07:52,451
Acho que é a casa de 'A'.
128
00:07:52,631 --> 00:07:53,948
Está mais para a
casa de boneca de 'A'.
129
00:07:53,960 --> 00:07:55,026
Sim. E somos suas bonecas.
130
00:07:55,060 --> 00:07:57,282
Por favor, sigam o corredor iluminado.
131
00:08:00,189 --> 00:08:02,068
Por favor, sigam o corredor iluminado.
132
00:08:02,123 --> 00:08:03,675
Já te ouvimos, vadia.
133
00:08:56,196 --> 00:08:57,561
Ali, é você?
134
00:09:10,278 --> 00:09:11,719
JESUS CRISTINHO.
135
00:09:28,157 --> 00:09:29,452
Mona?
136
00:09:29,837 --> 00:09:31,074
Mona?
137
00:09:31,830 --> 00:09:33,963
Eu sei que já faz um tempo, mas
138
00:09:33,991 --> 00:09:36,293
eu não mudei muito, mudei?
139
00:09:42,844 --> 00:09:44,601
Meninas, sou eu...
140
00:09:47,016 --> 00:09:48,256
Alison.
141
00:09:54,160 --> 00:09:56,048
Caleb entrou no comando central
da delegacia.
142
00:09:56,583 --> 00:09:59,012
E se você invadir o
sistema de GPS da van
143
00:09:59,048 --> 00:10:01,935
cruzando com o sistema da delegacia,
ele morre bem aqui.
144
00:10:02,158 --> 00:10:04,265
Na Rota 30, perto do cruzamento
da ferrovia.
145
00:10:04,625 --> 00:10:06,634
Foi onde 'A' invadiu o sistema
de computação da van
146
00:10:06,688 --> 00:10:07,945
e assim tomou controle do veículo.
147
00:10:07,963 --> 00:10:09,389
Okay, então 'A' tem que estar perto
148
00:10:09,404 --> 00:10:10,521
para manter essa van na estrada.
149
00:10:10,580 --> 00:10:12,714
O viaduto deve ter dado a 'A'
uma visão clara
150
00:10:12,732 --> 00:10:14,621
e cobertura para os agentes.
151
00:10:14,909 --> 00:10:16,577
Tem alguma câmera de trânsito na área
152
00:10:16,581 --> 00:10:17,512
que você possa invadir?
153
00:10:17,743 --> 00:10:19,106
Estou um passo a frente de você.
154
00:10:19,756 --> 00:10:21,396
Fazendo o back up das imagens agora.
155
00:10:23,116 --> 00:10:24,810
Uma imagem de "A", é o que nós precisamos.
156
00:10:29,074 --> 00:10:30,317
Não acredito que é realmente você.
157
00:10:31,091 --> 00:10:32,496
Tem que ter outra saída.
158
00:10:33,365 --> 00:10:34,162
Não tem.
159
00:10:34,501 --> 00:10:35,575
Agora, venha, sente-se.
160
00:10:35,910 --> 00:10:37,019
É hora do chá.
161
00:10:38,581 --> 00:10:39,401
Hora do chá?
162
00:10:44,639 --> 00:10:45,686
Que lugar é esse?
163
00:10:45,852 --> 00:10:47,021
Você sabe onde estamos?
164
00:10:48,838 --> 00:10:50,713
Estamos na minha sala de estar, Spencer.
165
00:10:50,774 --> 00:10:52,025
Essa é minha casa.
166
00:10:52,791 --> 00:10:54,261
Por que você está agindo como uma imbecil?
167
00:10:55,730 --> 00:10:56,763
Han,
168
00:10:57,853 --> 00:11:00,585
não é como se você fosse engordar
de novo por comer um biscoito.
169
00:11:01,170 --> 00:11:02,429
Você sabe que quer um.
170
00:11:07,605 --> 00:11:08,956
Nós realmente achamos que
você tinha morrido.
171
00:11:11,003 --> 00:11:12,640
Obrigada Deus pela Sra. Grunwald.
172
00:11:13,948 --> 00:11:15,765
Não sei nem como vou recompensá-la
173
00:11:15,780 --> 00:11:17,327
por salvar minha vida naquela noite.
174
00:11:19,587 --> 00:11:20,934
Estou tão feliz por ver vocês.
175
00:11:23,804 --> 00:11:25,464
Estamos felizes por ver
você também, Mona.
176
00:11:25,484 --> 00:11:27,077
Não me chame assim de novo.
177
00:11:27,954 --> 00:11:29,987
Você sabe o quanto detesto
aquela vadia.
178
00:11:37,418 --> 00:11:38,242
Então,
179
00:11:39,062 --> 00:11:39,924
Alison...
180
00:11:40,497 --> 00:11:41,464
Mais chá?
181
00:12:14,893 --> 00:12:16,585
Nós precisamos começar o jogo.
182
00:12:17,357 --> 00:12:18,939
E se não quisermos jogar?
183
00:12:19,690 --> 00:12:21,639
Quatro barulhinhos significa
que é hora de jogar.
184
00:12:30,417 --> 00:12:31,917
O objetivo do jogo
185
00:12:32,177 --> 00:12:34,285
é se preparar para seu encontro
encontrando um traje adequado.
186
00:12:34,809 --> 00:12:35,915
Então você abre a porta
187
00:12:35,930 --> 00:12:37,561
e descobre quem é
seu par misterioso.
188
00:12:39,418 --> 00:12:40,183
Tipo isso.
189
00:12:42,290 --> 00:12:43,710
Espere, isso foi no Baile de Gelo.
190
00:12:46,515 --> 00:12:48,763
Não. Eu não vou sentar aqui
e jogar esse jogo estúpido.
191
00:13:02,988 --> 00:13:05,017
Temos algo para todo mundo hoje.
192
00:13:12,576 --> 00:13:14,239
São convites para o baile.
193
00:13:15,051 --> 00:13:16,248
Eu acho que estamos jogando para ver
194
00:13:16,267 --> 00:13:17,518
quem vai ser nosso par.
195
00:13:17,773 --> 00:13:18,658
Não, eu não estou.
196
00:13:20,437 --> 00:13:21,306
Você ganhou.
197
00:13:21,730 --> 00:13:24,140
Okay? Você nos têm
como suas bonequinhas preciosas.
198
00:13:24,260 --> 00:13:25,587
Mas se Caleb aparecer aqui,
199
00:13:25,590 --> 00:13:27,415
e você fizer qualquer coisa
que o machuque,
200
00:13:27,442 --> 00:13:29,093
- eu vou matar você.
- Hanna! Não.
201
00:13:29,109 --> 00:13:30,294
Você não é Alison.
202
00:13:30,596 --> 00:13:31,376
Você é Mona,
203
00:13:31,597 --> 00:13:33,212
okay? E essa não é sua casa.
204
00:13:33,793 --> 00:13:35,806
Você não está mais sozinha.
205
00:13:35,926 --> 00:13:37,206
Tem cinco da gente,
206
00:13:37,445 --> 00:13:40,574
e um dele, dela, disso, vadia.
207
00:13:40,928 --> 00:13:41,920
Hanna está certa.
208
00:13:41,978 --> 00:13:43,983
Vamos encontrar um jeito de darmos
o fora daqui.
209
00:13:44,595 --> 00:13:45,861
Mona, vamos.
210
00:13:45,912 --> 00:13:47,613
Meu nome é Alison. Alison DiLaurentis.
211
00:13:47,667 --> 00:13:48,845
Mona, vamos!
212
00:13:51,183 --> 00:13:52,098
O que é isso?
213
00:13:52,163 --> 00:13:53,132
Está tentando te advertir.
214
00:13:53,187 --> 00:13:54,456
Eu não consigo suportar isso.
215
00:13:54,499 --> 00:13:55,738
Ai, meu Deus.
216
00:13:59,167 --> 00:14:00,603
Mona! Rápido!
217
00:14:00,723 --> 00:14:01,544
Gente!
218
00:14:03,444 --> 00:14:05,337
Isso não vai parar até vocês estarem em seus quartos!
219
00:14:20,906 --> 00:14:21,984
Já deveria estar chegando.
220
00:14:25,241 --> 00:14:26,221
Você não consegue chegar nesse viaduto
221
00:14:26,238 --> 00:14:27,406
sem passar por uma câmera, certo?
222
00:14:32,031 --> 00:14:33,033
Mas que...
223
00:14:34,630 --> 00:14:36,455
"A" descobriu um jeito de destruir a câmera.
224
00:14:37,383 --> 00:14:39,371
"A" está zombando de nós com a droga de um desenho animado.
225
00:14:48,031 --> 00:14:48,950
Você está bem?
226
00:14:49,269 --> 00:14:50,589
Vou buscar um pouco de gelo para isso.
227
00:14:50,743 --> 00:14:51,802
Eu não preciso de gelo.
228
00:14:52,036 --> 00:14:54,405
Eu preciso encontrar Aria. E nós não temos nada.
229
00:14:54,442 --> 00:14:56,271
- Nada!
- Se eu conseguir achar o código certo,
230
00:14:56,283 --> 00:14:57,370
então talvez eu consiga escrever um programa
231
00:14:57,375 --> 00:14:59,265
que vai identificar a origem
do sinal do hacker.
232
00:14:59,760 --> 00:15:01,141
Isso é tudo que nós precisamos para provar para Tanner
233
00:15:01,154 --> 00:15:02,718
que "A" assumiu o controle da van.
234
00:15:25,192 --> 00:15:27,597
Nós temos três minutos. Vamos.
235
00:15:32,311 --> 00:15:34,883
Toda noite o gerador principal
para como um relógio.
236
00:15:34,919 --> 00:15:36,188
Demora exatamente três minutos
237
00:15:36,224 --> 00:15:37,938
para a energia reserva reativá-lo.
238
00:15:38,943 --> 00:15:42,136
Eu tenho noventa segundos
de corrida em cada direção.
239
00:15:42,569 --> 00:15:44,241
Aquele é o caminho para sair, mas tem um velho silo
240
00:15:44,241 --> 00:15:45,606
no final, e vocês terão que escalá-lo.
241
00:15:45,726 --> 00:15:47,819
Tem uma escada, mas são
cerca de 50 metros até o topo.
242
00:15:47,849 --> 00:15:49,561
E você não consegue chegar lá
antes da energia voltar
243
00:15:49,571 --> 00:15:50,745
e todas as portas trancarem novamente.
244
00:15:51,035 --> 00:15:52,491
Aquele leva a uma grande e vazia sala.
245
00:15:52,510 --> 00:15:54,261
Não tem nada lá. Não é uma saída.
246
00:15:54,314 --> 00:15:55,491
Mas se você passar por ela,
247
00:15:55,522 --> 00:15:57,369
há uma porta de aço no
final do corredor e está
248
00:15:57,567 --> 00:15:58,615
selada como um cofre.
249
00:15:58,910 --> 00:16:00,777
Como um cofre de banco? O que tem dentro?
250
00:16:00,812 --> 00:16:02,260
Estou morrendo de vontade de saber, também, Spencer.
251
00:16:02,267 --> 00:16:03,701
Mas eu nunca cheguei lá dentro.
252
00:16:03,860 --> 00:16:05,727
É muito longe para conseguir voltar para o seu quarto.
253
00:16:07,012 --> 00:16:09,088
O que acontece se você não
voltar a tempo?
254
00:16:09,778 --> 00:16:12,203
Você fica sem comida e água por dias.
255
00:16:12,612 --> 00:16:15,085
A sirene é disparada até que você prefira morrer
256
00:16:15,104 --> 00:16:16,804
a ouvi-la por mais um segundo.
257
00:16:20,271 --> 00:16:22,218
Em sequência, toca uma
gravação das pessoas
258
00:16:22,233 --> 00:16:25,076
que você deixou para trás,
chorando em seu funeral.
259
00:16:27,193 --> 00:16:28,328
Minha mãe está bem?
260
00:16:31,344 --> 00:16:32,576
Você sabe que é Mona.
261
00:16:33,948 --> 00:16:35,217
Ele(a) queria que eu me
tornasse a Alison.
262
00:16:35,235 --> 00:16:37,314
Então é o que eu sou quando ele(a) está assistindo.
263
00:16:37,695 --> 00:16:39,121
"A" acha que pode me vencer.
264
00:16:39,374 --> 00:16:42,060
Mas eu continuo aqui. Sou eu
que estou ganhando o jogo.
265
00:16:46,078 --> 00:16:47,238
Ela está bem?
266
00:16:47,557 --> 00:16:48,682
Minha mãe?
267
00:16:50,468 --> 00:16:52,639
Eu a vi muito no começo.
268
00:16:53,174 --> 00:16:54,582
Mas houve um julgamento.
269
00:16:55,508 --> 00:16:57,480
Eles condenaram Ali pelo seu assassinato.
270
00:16:59,513 --> 00:17:01,901
E nos prenderam como coadjuvantes.
271
00:17:02,815 --> 00:17:04,189
Eu não achei que vocês estivessem usando isso
272
00:17:04,209 --> 00:17:05,604
para fazer uma declaração de moda.
273
00:17:06,335 --> 00:17:07,796
É, ela é a Mona.
274
00:17:07,805 --> 00:17:09,852
Sua mãe não apareceu no tribunal.
275
00:17:09,972 --> 00:17:12,363
Parece que tudo isso era demais para ela.
276
00:17:14,788 --> 00:17:17,568
Deus, Mona, estou tão feliz
que você está bem.
277
00:17:19,929 --> 00:17:21,312
Vocês ouviram isso?
278
00:17:21,739 --> 00:17:22,773
Ouvimos o que?
279
00:17:23,987 --> 00:17:26,238
Nós temos 17 segundos. Corram!
280
00:17:48,252 --> 00:17:49,327
Spencer está bem?
281
00:17:49,364 --> 00:17:51,661
Você pode parar com esse papel
de amiga preocupada.
282
00:17:52,303 --> 00:17:54,213
Sabemos exatamente quem e
o que você é.
283
00:17:55,521 --> 00:17:57,821
Eu fiz muitas coisas ruins,
Sr. Hastings,
284
00:17:58,963 --> 00:18:00,769
mas goste ou não, eu
sou amiga da Spencer.
285
00:18:00,787 --> 00:18:02,826
Você forçou nossa filha a
mentir por você.
286
00:18:03,466 --> 00:18:05,329
Agora ela está tão
encrencada quanto você.
287
00:18:06,139 --> 00:18:06,971
Eu estava desesperada.
288
00:18:07,399 --> 00:18:08,530
Nós também estamos.
289
00:18:09,403 --> 00:18:10,600
Você sabe onde ela está?
290
00:18:12,359 --> 00:18:13,248
Spencer?
291
00:18:14,736 --> 00:18:15,330
Não.
292
00:18:17,433 --> 00:18:18,600
Vocês não sabem?
293
00:18:18,720 --> 00:18:19,802
Alison,
294
00:18:20,338 --> 00:18:22,857
Eu te prometo que o guarda lá fora
295
00:18:22,977 --> 00:18:26,095
não poderá salvar você
se mentir para nós essa noite.
296
00:18:30,079 --> 00:18:31,052
O que houve?
297
00:18:32,609 --> 00:18:34,841
A van delas nunca chegou
na penitenciária.
298
00:18:35,678 --> 00:18:37,410
A polícia acha que elas
escaparam.
299
00:18:37,579 --> 00:18:39,171
Mas sabemos que isso não é verdade.
300
00:18:41,798 --> 00:18:43,323
Eu não sei onde estão.
301
00:18:47,277 --> 00:18:49,023
Mas eu sei quem as levou.
302
00:18:50,139 --> 00:18:51,265
Estamos escutando.
303
00:18:55,004 --> 00:18:56,508
Foi "A".
304
00:18:59,954 --> 00:19:03,528
A única chance de "A" machucar essas
garotas de novo morreu com a Mona.
305
00:19:04,214 --> 00:19:05,603
Mona era "A".
306
00:19:05,879 --> 00:19:07,280
É verdade.
307
00:19:08,336 --> 00:19:11,272
Mas tudo recomeçou quando
ela estava trancada em Radley.
308
00:19:12,143 --> 00:19:13,715
Era o mesmo jogo,
309
00:19:14,023 --> 00:19:15,524
mas com um novo mestre de marionetes.
310
00:19:16,492 --> 00:19:18,286
E os riscos estavam maiores do que nunca.
311
00:19:20,032 --> 00:19:21,717
Esse(a) "A" matou minha mãe
312
00:19:22,809 --> 00:19:24,736
- e a Mona.
- Ah, vamos lá.
313
00:19:24,935 --> 00:19:26,001
Se você realmente acredita nisso,
314
00:19:26,020 --> 00:19:27,194
por que não foi a polícia?
315
00:19:27,472 --> 00:19:28,576
Hanna tentou,
316
00:19:29,735 --> 00:19:31,170
mas não havia provas.
317
00:19:31,890 --> 00:19:34,299
- Nunca tem.
- Por que começaria tudo de novo?
318
00:19:34,336 --> 00:19:35,757
Não faz o menor sentido.
319
00:19:35,960 --> 00:19:37,336
Mona estava doente.
320
00:19:37,456 --> 00:19:40,000
Sabemos que foi por isso
que ela quis machucar as garotas.
321
00:19:40,175 --> 00:19:41,925
Estou dizendo a verdade.
322
00:19:42,315 --> 00:19:43,506
Eu juro.
323
00:19:43,854 --> 00:19:45,568
Por que ser honesta agora?
324
00:19:46,585 --> 00:19:49,201
Eu vou passar o resto
da minha vida aqui.
325
00:19:50,254 --> 00:19:52,352
Não tenho mais nada a perder.
326
00:19:53,682 --> 00:19:55,095
Mas você tem.
327
00:20:55,717 --> 00:20:58,105
_
328
00:21:01,132 --> 00:21:03,591
Tem um nome.
329
00:21:38,532 --> 00:21:39,410
Para mim?
330
00:21:57,760 --> 00:22:00,502
_
331
00:22:04,002 --> 00:22:05,518
Você gostaria que eu colocasse?
332
00:22:35,889 --> 00:22:37,459
Está tudo bem claro aí.
333
00:22:37,904 --> 00:22:39,386
Alguém atacou a van ciberneticamente
334
00:22:39,409 --> 00:22:40,606
e sequestrou as garotas.
335
00:22:40,952 --> 00:22:42,835
Você se esforçou bastante nessa teoria.
336
00:22:42,994 --> 00:22:45,287
Não é uma teoria, são os fatos.
337
00:22:45,579 --> 00:22:47,142
Sim, eu sei.
338
00:22:47,514 --> 00:22:50,457
Nosso analista me entregou um
relatório muito similar esta manhã.
339
00:22:50,550 --> 00:22:51,452
Dê uma olhada.
340
00:22:53,373 --> 00:22:54,315
Despacho.
341
00:22:54,466 --> 00:22:57,379
Coloque um APB para Caleb Rivers.
342
00:22:57,537 --> 00:22:58,509
Sim, senhora.
343
00:22:59,783 --> 00:23:00,488
O que?
344
00:23:02,027 --> 00:23:03,890
Você por acaso não sabe onde ele está,
345
00:23:04,049 --> 00:23:05,983
sabe, oficial Cavanaugh?
346
00:23:07,119 --> 00:23:07,994
Não. Eu...
347
00:23:08,407 --> 00:23:09,496
Eu não o vejo há dias,
348
00:23:09,496 --> 00:23:11,304
mas o que Caleb tem a ver com isso?
349
00:23:11,572 --> 00:23:13,891
Esses relatórios provam que alguém
350
00:23:14,210 --> 00:23:15,631
atacou o veículo ciberneticamente.
351
00:23:16,408 --> 00:23:18,996
E eu estou apostando que foi Caleb Rivers.
352
00:23:19,795 --> 00:23:21,962
Eu acho que ele sabe onde Hanna está.
353
00:23:25,045 --> 00:23:27,373
Os blocos na brinquedoteca formam um nome.
354
00:23:28,172 --> 00:23:29,774
Charles.
355
00:23:30,963 --> 00:23:33,359
Por favor tomem suas posições.
356
00:23:38,048 --> 00:23:40,782
"Aria Montgomery, comissão de música."
357
00:23:43,451 --> 00:23:46,827
"Emily Fields e Spencer
Hastings, comissão de decoração."
358
00:23:49,376 --> 00:23:51,518
"Hanna Marin, comida e bebida".
359
00:23:51,834 --> 00:23:52,849
Me morda.
360
00:23:54,036 --> 00:23:57,457
"Alison DiLaurentis, comissão
eleitoral da rainha do baile".
361
00:23:58,246 --> 00:23:59,923
Todas essas músicas são de
362
00:24:00,138 --> 00:24:01,283
7 anos atrás.
363
00:24:01,403 --> 00:24:02,869
Uma Noite Na Ópera.
364
00:24:03,120 --> 00:24:05,638
Esse foi o tema da formatura no
último ano que Melissa levou Ian.
365
00:24:06,306 --> 00:24:09,303
Então "A" está recriando um
baile que já estivemos?
366
00:24:11,192 --> 00:24:12,772
Bem, se estou no comitê de eleição,
367
00:24:12,796 --> 00:24:14,906
pode ter certeza que irei
ganhar a coroa.
368
00:24:15,311 --> 00:24:18,024
Como nos velhos tempos, né, Spencer?
369
00:24:18,601 --> 00:24:20,322
Lembra quando eu fraudei as eleições pra você
370
00:24:20,340 --> 00:24:21,780
ganhar a presidência da classe?
371
00:24:22,529 --> 00:24:24,598
Quer preencher alguns desses?
372
00:24:25,313 --> 00:24:26,973
Eu te ajudo se você me ajudar.
373
00:24:29,847 --> 00:24:31,020
Claro.
374
00:24:31,615 --> 00:24:32,697
Se "A" não se importar,
375
00:24:32,739 --> 00:24:34,134
talvez possamos ajudar umas as outras,
376
00:24:34,527 --> 00:24:36,114
começando com essas cédulas.
377
00:24:41,459 --> 00:24:44,137
_
378
00:24:50,025 --> 00:24:54,006
_
379
00:25:07,263 --> 00:25:09,021
Sabemos sobre "A".
380
00:25:21,181 --> 00:25:22,541
Você está bem?
381
00:25:23,229 --> 00:25:25,039
Então esse vai ser o nosso baile de formatura?
382
00:25:25,358 --> 00:25:27,866
Estamos decorando com
papel de construção e fita?
383
00:25:28,220 --> 00:25:30,056
Talvez seja parte da nossa punição,
384
00:25:30,080 --> 00:25:32,221
criar a formatura mais ridícula de todas.
385
00:25:32,539 --> 00:25:35,432
Sabe, esse lugar é bem
legal, na verdade.
386
00:25:35,817 --> 00:25:38,740
Estou surpresa que "A" não
tenha imaginação para ver isto.
387
00:25:39,301 --> 00:25:41,368
É uma sala grande e feia.
388
00:25:41,978 --> 00:25:43,961
Okay, mas e se...
389
00:25:45,079 --> 00:25:47,240
E se nós usarmos a escada
390
00:25:47,626 --> 00:25:50,145
para fazer uma grande entrada
pra Ali descer?
391
00:25:50,438 --> 00:25:53,880
Pensemos em Gloria Swanson
em Sunset Boulevard.
392
00:25:54,468 --> 00:25:56,543
Tudo bem, nós poderíamos
ajustar umas câmeras para desligarem
393
00:25:56,582 --> 00:25:58,650
em um temporizador conforme você for descendo esses degraus.
394
00:25:59,166 --> 00:26:01,437
Seria tão fácil pegar
todos esses tubos de cobre
395
00:26:01,459 --> 00:26:03,221
e usa-los como hastes de cortina.
396
00:26:03,341 --> 00:26:07,359
E nós poderíamos usar canos velhos
e fazer belos candelabros.
397
00:26:08,013 --> 00:26:10,466
E nós poderíamos pendurar fios de arame no teto
398
00:26:10,486 --> 00:26:12,415
e formas para criar algumas
399
00:26:12,535 --> 00:26:14,860
belas sombras e silhuetas.
400
00:26:16,403 --> 00:26:18,217
Isso seria Uma Noite Na Ópera.
401
00:26:20,959 --> 00:26:23,222
Precisamos contar aos pais
das outras garotas o que sabemos.
402
00:26:23,495 --> 00:26:24,923
Concordo, mas estávamos
403
00:26:24,961 --> 00:26:27,313
esperando ter mais respostas
antes de fazermos isso.
404
00:26:27,363 --> 00:26:28,494
Não entendo porque você não leva
405
00:26:28,505 --> 00:26:29,983
essa informação para a polícia.
406
00:26:30,018 --> 00:26:31,349
Tudo que entregamos a Tanner
407
00:26:31,369 --> 00:26:33,295
ela distorce para ajustar em sua própria teoria.
408
00:26:33,415 --> 00:26:35,145
Então vamos levar nosso caso para a mídia.
409
00:26:35,583 --> 00:26:37,500
Eu posso ligar para Angela King
no Philadelphia Press.
410
00:26:37,520 --> 00:26:38,417
Ela me deve um favor.
411
00:26:38,448 --> 00:26:39,384
Sr. Hastings,
412
00:26:39,443 --> 00:26:41,968
com o que sabemos sobre "A"
não é um movimento inteligente.
413
00:26:42,188 --> 00:26:43,489
O que você sabe sobre "A"?
414
00:26:43,640 --> 00:26:44,937
Tudo que está nessas caixas.
415
00:26:45,882 --> 00:26:47,455
E em cerca de uma dúzia mais em uma unidade de armazenamento
416
00:26:47,464 --> 00:26:48,554
subindo a North Highway.
417
00:26:49,247 --> 00:26:51,301
Como não vimos isso acontecer de novo?
418
00:26:51,519 --> 00:26:53,185
Forçar as garotas a esconder coisas
de vocês
419
00:26:53,191 --> 00:26:54,441
é o que "A" faz de melhor.
420
00:26:55,297 --> 00:26:56,617
Certo. Bem, talvez se nós
421
00:26:57,008 --> 00:26:58,437
olharmos tudo isso juntos...
422
00:26:59,413 --> 00:27:00,604
podemos encontrar algo que
423
00:27:00,724 --> 00:27:03,033
- vocês deixaram passar.
- Mas antes de vocês fazerem isso...
424
00:27:06,342 --> 00:27:07,823
"A" não atormentou as garotas apenas.
425
00:27:08,409 --> 00:27:09,881
Os segredos delas estão aí, também.
426
00:27:10,471 --> 00:27:11,952
E se vocês decidirem abrir-los,
427
00:27:11,986 --> 00:27:13,858
precisam estar preparados
para os que saírem.
428
00:27:17,208 --> 00:27:18,237
Chega de segredos.
429
00:27:27,755 --> 00:27:28,674
A polícia está lá embaixo.
430
00:27:28,680 --> 00:27:29,533
E eles querem subir.
431
00:27:31,196 --> 00:27:32,129
Estão aqui por mim.
432
00:27:32,858 --> 00:27:34,342
E você está abrigando um fugitivo.
433
00:27:35,118 --> 00:27:36,528
Não pode estar aqui
quando encontrarem ele.
434
00:27:38,870 --> 00:27:39,906
Não parem de procurar.
435
00:27:41,107 --> 00:27:42,012
Caleb, espere...
436
00:27:42,046 --> 00:27:42,868
Toby...
437
00:27:44,321 --> 00:27:45,304
Ele está fazendo a coisa certa.
438
00:27:45,456 --> 00:27:47,347
E precisamos de você do lado certo
disso,
439
00:27:47,550 --> 00:27:48,613
e sua chefe.
440
00:27:57,121 --> 00:27:58,020
É a Melissa.
441
00:28:00,305 --> 00:28:01,222
Melissa...
442
00:28:03,104 --> 00:28:05,011
tem algo que você precisa saber.
443
00:28:07,070 --> 00:28:07,954
Então "A" é um cara?
444
00:28:07,969 --> 00:28:09,364
Não conheço nenhuma garota
chamada Charles.
445
00:28:09,644 --> 00:28:11,107
Por que "A" lhe daria
uma máscara de gás?
446
00:28:11,227 --> 00:28:12,434
Ali é a favorita dele.
447
00:28:12,581 --> 00:28:13,908
Acho que depois do baile,
448
00:28:13,914 --> 00:28:15,362
ela é a única com a qual ele vai querer ficar.
449
00:28:15,433 --> 00:28:16,421
Então nossa Noite Na Ópera
450
00:28:16,455 --> 00:28:17,997
vai se transformar em uma cena
de Carrie, a Estranha?
451
00:28:18,013 --> 00:28:19,507
Não, não vamos deixar isso acontecer.
452
00:28:20,154 --> 00:28:21,314
Sei o que está pensando, Spencer,
453
00:28:21,320 --> 00:28:22,641
mas eu garanto que você não tem tempo
454
00:28:22,669 --> 00:28:23,649
para chegar àquele cofre.
455
00:28:24,237 --> 00:28:25,193
Então
456
00:28:26,206 --> 00:28:27,303
você já construiu um?
457
00:28:28,655 --> 00:28:30,099
Eu não precisei construir um.
458
00:28:30,548 --> 00:28:31,472
Mas eu li sobre isso.
459
00:28:31,515 --> 00:28:32,208
Construir o que?
460
00:28:32,328 --> 00:28:34,302
O material que Spencer disse
que precisava para decorar.
461
00:28:34,542 --> 00:28:35,386
Se ele der,
462
00:28:35,407 --> 00:28:36,599
nós teremos o que precisamos para
construir uma máquina
463
00:28:36,617 --> 00:28:38,499
que desligará temporariamente
a energia.
464
00:28:38,733 --> 00:28:39,989
Quanto tempo é temporariamente?
465
00:28:40,177 --> 00:28:41,597
O suficiente para nos tirar daqui.
466
00:28:42,557 --> 00:28:44,346
É, podemos desligar a energia,
mas e quanto a "A"?
467
00:28:44,466 --> 00:28:45,387
E é o baile dele.
468
00:28:45,427 --> 00:28:46,553
Não tem como ele não vir.
469
00:28:46,673 --> 00:28:47,899
Espero que você esteja certa, Emily.
470
00:28:48,229 --> 00:28:49,236
Porque como a Hanna disse,
471
00:28:49,263 --> 00:28:52,100
somos cinco e ele é só um.
472
00:28:58,495 --> 00:29:01,820
Good morning. Guten tag. Bom dia.
473
00:29:02,051 --> 00:29:03,353
Por favor tomem suas posições.
474
00:29:03,473 --> 00:29:04,570
Ah, uau.
475
00:29:05,039 --> 00:29:06,891
Isso não era o que eu esperava.
476
00:29:07,719 --> 00:29:08,924
Então agora você está animada?
477
00:29:09,290 --> 00:29:11,494
Vai realmente ajudar "A"
a decorar esse lugar?
478
00:29:12,527 --> 00:29:14,963
Podemos usar isso pra fazer
uma cortina para a grande entrada de Ali.
479
00:29:16,267 --> 00:29:17,807
Bem, você está por conta própria.
480
00:29:19,045 --> 00:29:21,499
Em, estamos nisso juntas.
O que está fazendo?
481
00:29:21,559 --> 00:29:22,582
Tomando uma posição.
482
00:29:23,099 --> 00:29:24,079
Se sentando?
483
00:29:24,286 --> 00:29:26,326
Esse não é o meu baile.
Não vou ajudar.
484
00:29:26,495 --> 00:29:27,916
Por que está sendo uma vadia?
485
00:29:28,121 --> 00:29:29,468
Eu estou sendo uma vadia?
486
00:29:29,588 --> 00:29:30,757
Dê uma olhada a sua volta.
487
00:29:30,877 --> 00:29:33,183
Por que está tornando
tudo tão fácil para "A"?
488
00:29:33,235 --> 00:29:35,069
Ah, meu Deus, cortinas! Obrigada, "A".
489
00:29:35,189 --> 00:29:36,475
Estou tão animada, terei o meu
490
00:29:36,487 --> 00:29:37,984
baile de formatura em
um calabouço.
491
00:29:38,061 --> 00:29:39,616
Quer saber? Esquece, Emily.
492
00:29:39,639 --> 00:29:40,629
Não preciso da sua ajuda.
493
00:29:41,637 --> 00:29:42,842
Você fez de propósito.
494
00:29:42,858 --> 00:29:44,255
- Supere-se.
- Parem,
495
00:29:44,274 --> 00:29:45,672
isso já é suficientemente
estressante do jeito que é.
496
00:29:45,722 --> 00:29:47,718
- Spencer, não comece...
- Eu não estava começando nada.
497
00:29:47,737 --> 00:29:48,666
A desistente que começou.
498
00:29:49,167 --> 00:29:50,591
É isso que você faz, não é, Emily?
499
00:29:50,665 --> 00:29:51,449
Você desiste das coisas.
500
00:29:51,477 --> 00:29:52,656
Quando as coias são demais pra você,
501
00:29:52,667 --> 00:29:53,839
você simplesmente joga a toalha.
502
00:29:54,063 --> 00:29:55,384
Quer dizer, você desistiu
do time de natação.
503
00:29:55,504 --> 00:29:56,690
Você desistiu da Paige.
504
00:29:57,616 --> 00:29:58,679
Você até desistiu da Maya.
505
00:30:03,149 --> 00:30:03,975
Gente!
506
00:30:05,213 --> 00:30:06,293
Ei, gente!
507
00:30:07,156 --> 00:30:08,141
- Ow!
- Gente!
508
00:30:08,261 --> 00:30:09,785
Parem!
509
00:30:10,434 --> 00:30:11,793
Emily...
510
00:30:12,347 --> 00:30:13,682
Parem. Tirem ela daqui!
511
00:30:14,031 --> 00:30:15,883
Para. Para! Para.
512
00:30:16,057 --> 00:30:17,960
Pessoal, sinceramente,
eu não posso lidar com isso.
513
00:30:18,040 --> 00:30:19,876
Por favor, podemos não fazer
isso umas com as outras?
514
00:30:24,408 --> 00:30:25,214
Me desculpa, Spence.
515
00:30:25,611 --> 00:30:27,108
Okay, eu sei que isso
não é sua culpa.
516
00:30:27,705 --> 00:30:28,446
Eu também.
517
00:30:29,213 --> 00:30:31,594
Olha, eu só estou tentando fazer
o melhor de uma péssima situação.
518
00:30:31,640 --> 00:30:33,210
Se as babuínas já pararam de brigar,
519
00:30:33,229 --> 00:30:34,422
eu preciso de uma ajuda aqui.
520
00:30:34,672 --> 00:30:36,273
Então todas nós poderemos decorar juntas.
521
00:30:58,874 --> 00:31:01,049
Se eu soubesse onde elas estão,
eu não estaria aqui nesse momento.
522
00:31:01,169 --> 00:31:02,455
Eu estaria com a Hanna.
523
00:31:02,801 --> 00:31:04,472
Gostaria de acreditar em você.
524
00:31:04,811 --> 00:31:06,505
- Mas eu...
- Mas você não acredita e não vai acreditar.
525
00:31:06,512 --> 00:31:08,360
Então não vamos mais perder tempo.
526
00:31:08,380 --> 00:31:11,124
Vocês precisam acusar nosso cliente
ou liberá-lo.
527
00:31:12,429 --> 00:31:15,262
Você pode não saber exatamente aonde elas estão,
528
00:31:15,734 --> 00:31:17,882
mas você sabe mais do que
está me contando.
529
00:31:19,231 --> 00:31:20,017
Você está certa.
530
00:31:20,463 --> 00:31:22,333
Sei muito mais do que você.
531
00:31:22,349 --> 00:31:24,131
Ok, filho, eu acho que é hora da gente ir.
532
00:31:24,146 --> 00:31:25,370
Eu hackeei o sistema do seu computador.
533
00:31:25,381 --> 00:31:27,621
e encontrei o lugar que
vocês perderam a van.
534
00:31:27,741 --> 00:31:29,684
Você acaba de confessar um crime federal.
535
00:31:29,769 --> 00:31:31,343
Eu acredito que ele quis dizer que se ele tivesse hackeado
536
00:31:31,358 --> 00:31:33,183
dentro do seu sistema ele poderia achar a van.
537
00:31:33,741 --> 00:31:36,085
E se ele tivesse maior
acesso ao sistema,
538
00:31:36,139 --> 00:31:37,223
ele seria capaz...
539
00:31:37,278 --> 00:31:39,172
De substituir o sinal de tranferência do hacker
540
00:31:39,199 --> 00:31:40,161
e localizar a van.
541
00:31:40,419 --> 00:31:42,328
São muitos "se".
542
00:31:42,498 --> 00:31:44,869
Acho que o maior "se"
é de e se você estiver errada?
543
00:31:45,241 --> 00:31:46,913
E se alguém realmente
levou elas?
544
00:31:47,288 --> 00:31:48,876
E porque você não considerou isso,
545
00:31:48,899 --> 00:31:50,071
você e seus analistas estão procurando
546
00:31:50,081 --> 00:31:51,135
em todos os lugares errados.
547
00:31:51,181 --> 00:31:53,348
Não perguntou a si mesma
como quatro adolescentes
548
00:31:53,361 --> 00:31:54,991
podem ser tão boas em
escapar da polícia?
549
00:31:57,098 --> 00:31:59,789
Não vai encontrar a resposta
investigando as garotas
550
00:32:00,068 --> 00:32:01,779
porque elas não estão fugindo de você.
551
00:32:04,522 --> 00:32:07,078
De jeito algum a Hanna
não me ligaria se ela pudesse.
552
00:32:15,600 --> 00:32:17,104
Então, está tudo definido?
553
00:32:17,615 --> 00:32:18,355
Sim.
554
00:32:18,361 --> 00:32:19,948
Nós estamos prontas assim como devemos estar.
555
00:32:20,135 --> 00:32:21,169
Aria,
556
00:32:21,608 --> 00:32:22,979
já que é a fotógrafa,
557
00:32:23,099 --> 00:32:24,844
você devia tirar as fotos.
558
00:32:25,746 --> 00:32:27,148
Sabe como isso funciona, né?
559
00:32:27,707 --> 00:32:29,761
Sim. É só apontar e disparar , não é?
560
00:32:29,795 --> 00:32:31,823
Sim, só guarde o disparo para esta noite,
561
00:32:31,842 --> 00:32:33,207
já que só tem uma primeira foto.
562
00:32:33,209 --> 00:32:34,104
Sabe o que quero dizer?
563
00:32:34,498 --> 00:32:35,333
Entendi.
564
00:32:35,367 --> 00:32:36,717
Boa tarde.
565
00:32:36,924 --> 00:32:39,800
Boa tarde.
566
00:32:41,115 --> 00:32:43,174
Por favor, sigam por onde está iluminado
567
00:32:43,357 --> 00:32:45,315
e retornem para seus quartos.
568
00:32:49,150 --> 00:32:50,048
Nós entendemos.
569
00:32:53,393 --> 00:32:54,842
Às vezes um hacker deixa alguma pista
570
00:32:54,854 --> 00:32:56,869
intencionalmente codificada para cobrir seus rastros.
571
00:32:57,819 --> 00:32:59,416
São fumaças e espelhos
colocados para te distrair
572
00:32:59,430 --> 00:33:00,965
enquanto eles estão na verdade...
573
00:33:03,038 --> 00:33:04,198
Ah, uau.
574
00:33:04,833 --> 00:33:06,402
Encontrou algo?
575
00:33:06,903 --> 00:33:07,665
Rivers?
576
00:33:10,763 --> 00:33:11,503
Caleb?
577
00:33:16,082 --> 00:33:17,913
Uma coisa está vindo
da porta dos fundos
578
00:33:17,951 --> 00:33:19,554
é uma vista totalmente diferente.
579
00:33:19,877 --> 00:33:22,359
40.0508 a norte,
580
00:33:22,479 --> 00:33:25,169
75.4044 a oeste.
581
00:33:25,193 --> 00:33:27,242
- Essas são as coordenadas.
- É aonde a van está.
582
00:33:27,690 --> 00:33:29,542
Tem certeza disso?
583
00:33:30,778 --> 00:33:31,962
Como eu disse,
584
00:33:32,505 --> 00:33:33,891
é aonde a van está.
585
00:33:36,214 --> 00:33:37,383
Chame reforços, Cavanaugh.
586
00:33:37,696 --> 00:33:40,616
Segure as sirenes, mas tenha
assistência aérea a postos.
587
00:33:40,736 --> 00:33:41,920
Sim senhora
588
00:33:42,666 --> 00:33:45,226
Temos uma possível localização
de onde está a van desaparecida.
589
00:33:53,275 --> 00:33:54,777
"A" pensou em tudo.
590
00:34:05,891 --> 00:34:06,920
Limpo.
591
00:34:08,237 --> 00:34:09,223
Prestem atenção
592
00:34:09,523 --> 00:34:11,048
e vasculhem o perímetro .
593
00:34:11,062 --> 00:34:13,617
E se lembre, está pode ser
uma situação com reféns.
594
00:34:13,737 --> 00:34:15,166
Então cumpra o protocolo.
595
00:34:24,836 --> 00:34:26,756
Eu sou a única sentindo arrepios aqui?
596
00:34:27,160 --> 00:34:28,218
Não.
597
00:34:29,999 --> 00:34:30,860
Onde está Mona?
598
00:34:31,324 --> 00:34:33,444
Não acho que ela ainda esteja aqui.
599
00:34:38,361 --> 00:34:39,934
Acho que significa que temos que dançar.
600
00:34:39,968 --> 00:34:44,000
♪ I'm just beginning,
the pen's in my hand ♪
601
00:34:44,935 --> 00:34:47,545
♪ Ending unplanned ♪
602
00:34:48,234 --> 00:34:51,191
♪ Staring at the
blank page before you ♪
603
00:34:51,645 --> 00:34:53,901
♪ Open up the dirty window ♪
604
00:34:53,978 --> 00:34:56,429
♪ Let the sun illuminate the words ♪
605
00:34:56,441 --> 00:34:57,946
♪ That you could not find ♪
606
00:34:57,975 --> 00:35:01,186
♪ Reaching for something
in the distance ♪
607
00:35:01,198 --> 00:35:03,646
♪ So close you can almost taste it ♪
608
00:35:03,681 --> 00:35:05,759
♪ Release your inhibitions ♪
609
00:35:05,783 --> 00:35:08,314
♪ Feel the rain on your skin ♪
610
00:35:08,353 --> 00:35:10,401
♪ No one else can feel it for you ♪
611
00:35:10,420 --> 00:35:12,536
♪ Only you can let it in ♪
612
00:35:12,579 --> 00:35:15,066
♪ No one else, no one else ♪
613
00:35:15,084 --> 00:35:17,509
♪ Can speak the words on your lips ♪
614
00:35:17,528 --> 00:35:20,149
♪ Drench yourself in words unspoken ♪
615
00:35:20,164 --> 00:35:22,432
♪ Live your life with arms wide open ♪
616
00:35:22,466 --> 00:35:25,428
♪ Today is where your book begins ♪
617
00:35:25,478 --> 00:35:27,772
♪ The rest is still unwritten ♪
618
00:35:33,780 --> 00:35:36,852
♪... dance, dance,
dance, dance, dance ♪
619
00:35:36,972 --> 00:35:38,822
♪ Dance, dance ♪
620
00:35:38,882 --> 00:35:41,402
♪ Oh oh oh ♪
621
00:35:44,569 --> 00:35:46,132
Senhoras e senhores,
622
00:35:46,460 --> 00:35:48,414
por favor recebam sua rainha do baile...
623
00:35:50,152 --> 00:35:52,316
Alison DiLaurentis!
624
00:36:07,074 --> 00:36:08,229
Charles...
625
00:36:09,479 --> 00:36:11,175
estávamos esperando por você.
626
00:36:14,844 --> 00:36:16,944
Você deveria estar
aqui em cima, Charles.
627
00:36:17,298 --> 00:36:18,904
É o que você quer, não é?
628
00:36:19,993 --> 00:36:21,628
É o seu baile, Charles.
629
00:36:21,748 --> 00:36:23,229
Você deveria ser coroado como rei.
630
00:36:54,477 --> 00:36:55,800
Espere por isso.
631
00:36:59,698 --> 00:37:00,720
Agora!
632
00:37:02,765 --> 00:37:03,728
Vamos.
633
00:37:03,914 --> 00:37:05,165
Vamos dar o fora daqui. Vamos!
634
00:37:05,208 --> 00:37:06,819
Rápido! Vamos.
635
00:37:06,939 --> 00:37:09,249
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.
Vamos, vamos!
636
00:37:32,239 --> 00:37:33,895
Está é a antiga fazenda do Campbell.
637
00:37:34,410 --> 00:37:37,332
Nós costumávamos trazer as meninas
aqui para colher maçãs.
638
00:37:43,672 --> 00:37:46,072
Tenente, aqui.
639
00:37:47,087 --> 00:37:49,136
O que encontrou?
640
00:38:08,902 --> 00:38:10,979
Que lugar é esse?
641
00:38:13,508 --> 00:38:15,246
É o covil de "A".
642
00:38:19,980 --> 00:38:20,668
Rápido!
643
00:38:20,788 --> 00:38:21,852
Rápido, querida.
644
00:38:22,015 --> 00:38:23,209
Ah, meu Deus.
645
00:38:33,664 --> 00:38:37,888
♪ I go out walking after midnight ♪
646
00:38:38,595 --> 00:38:43,892
♪ Out in the moonlight,
just like we used to do ♪
647
00:38:43,911 --> 00:38:48,756
♪ I'm always walking after midnight ♪
648
00:38:48,770 --> 00:38:49,982
♪ Searching... ♪
649
00:39:05,964 --> 00:39:07,352
Se este é seu cofre,
650
00:39:07,636 --> 00:39:09,844
então essas são as
coisas mais preciosas.
651
00:39:14,361 --> 00:39:16,015
Quer dizer boa noite pra sua irmã
652
00:39:16,040 --> 00:39:17,234
e dar a ela um beijo de boa noite?
653
00:39:17,292 --> 00:39:19,822
Que bom garoto você é.
654
00:39:20,182 --> 00:39:22,363
Oh, bons garotos, bons garotos.
655
00:39:38,457 --> 00:39:39,987
É você, Charles?
656
00:39:47,339 --> 00:39:48,739
Spencer?
657
00:39:58,394 --> 00:40:00,367
Isso não é tudo
que pensei que seria.
658
00:40:02,887 --> 00:40:04,054
"A" tem uma alma.
659
00:40:04,615 --> 00:40:05,789
Spencer!
660
00:40:05,909 --> 00:40:07,459
Spencer, cade você?
661
00:40:18,430 --> 00:40:19,498
Hanna! Não!
662
00:40:19,522 --> 00:40:21,303
Você não é Alison. Você é Mona.
663
00:40:21,423 --> 00:40:23,573
E essa não é sua casa, okay?
664
00:40:23,767 --> 00:40:25,744
Você não está mais sozinha.
665
00:40:25,937 --> 00:40:27,130
Tem cinco de nós
666
00:40:27,683 --> 00:40:30,098
e uma dele, dela, disso, vadia!
667
00:40:30,791 --> 00:40:32,482
Oh meu Deus.
668
00:40:35,227 --> 00:40:36,584
Nós procuramos por toda a propriedade.
669
00:40:36,597 --> 00:40:37,496
Não tem ninguém aqui.
670
00:40:37,861 --> 00:40:39,160
Então onde é esse lugar?
671
00:40:39,280 --> 00:40:41,002
Vamos achar um jeito de
darmos o fora daqui.
672
00:40:41,375 --> 00:40:42,453
Mona, vamos!
673
00:40:42,721 --> 00:40:43,774
Eu sou Alison.
674
00:40:44,168 --> 00:40:45,144
Alison DiLaurentis.
675
00:40:45,264 --> 00:40:46,887
Pelo amor de Deus! Mona, vamos!
676
00:40:49,456 --> 00:40:50,731
O que é isso?
677
00:40:50,965 --> 00:40:51,790
Rápido!
678
00:41:00,898 --> 00:41:01,785
Oh, meu Deus.
679
00:41:03,601 --> 00:41:05,470
Nós ainda estamos presas.
680
00:41:05,744 --> 00:41:07,607
Podemos escalar. Vamos.
681
00:41:09,242 --> 00:41:09,982
Parem!
682
00:42:14,541 --> 00:42:16,341
Traduzido por fãs no Addic7ed.com
Até Junho, pessoal! #CharlesIsA
683
00:42:17,210 --> 00:42:21,257
Traduzido por fãs no Addic7ed.com
Até Junho, pessoal! #CharlesIsA