1
00:00:05,723 --> 00:00:08,368
Buddy quer
mais bolo, papai.

2
00:00:08,369 --> 00:00:10,436
Mas eu já dei pra
ele um pedaço grande.

3
00:00:10,471 --> 00:00:12,338
Mas ele já comeu, Booth.

4
00:00:12,373 --> 00:00:13,739
Buddy adora bolo.

5
00:00:13,740 --> 00:00:15,108
Só corte outro pedaço.

6
00:00:15,109 --> 00:00:17,409
Está bem, está bem.

7
00:00:17,445 --> 00:00:19,512
Cortando um pedaço
de bolo para Buddy.

8
00:00:19,547 --> 00:00:20,980
Pronto,
Aqui está...

9
00:00:21,015 --> 00:00:24,794
No prato, papai,
ou eu irei me sujar!

10
00:00:24,795 --> 00:00:26,603
Nossa, estão realmente
levando a sério

11
00:00:26,604 --> 00:00:28,420
essa coisa de
amigo imaginário.

12
00:00:28,456 --> 00:00:31,192
Buddy é gentil e carinhoso. Acho
que é uma boa influência

13
00:00:31,193 --> 00:00:33,001
- para Christine.
- Certo, Drª Lógica.

14
00:00:33,002 --> 00:00:35,151
Você disse que essa
coisa de amigo imaginário

15
00:00:35,152 --> 00:00:36,764
- era loucura.
- Tem seus méritos.

16
00:00:36,765 --> 00:00:39,012
Você rezar para seu Deus
não é diferente do que

17
00:00:39,013 --> 00:00:40,918
Christine dar à Buddy
um pedaço de bolo.

18
00:00:40,919 --> 00:00:42,971
Certo, mas não tenho
festa do chá com Deus.

19
00:00:42,972 --> 00:00:45,219
- E a comunhão?
- Sério? Então o quê?

20
00:00:45,220 --> 00:00:47,673
A transformação da hóstia no
corpo de Cristo é um chá com Deus?

21
00:00:47,708 --> 00:00:49,008
Sim.

22
00:00:55,349 --> 00:00:57,283
O que foi?

23
00:00:57,318 --> 00:01:00,352
Hoje é o
aniversário do Sweets,

24
00:01:00,388 --> 00:01:02,482
e eu tinha feito
esse lembrete,

25
00:01:02,483 --> 00:01:04,356
para comprar algumas
rosquinhas pra ele

26
00:01:04,392 --> 00:01:07,092
naquela padaria
em Georgetown.

27
00:01:08,996 --> 00:01:11,397
Eu ainda esqueço
que ele se foi.

28
00:01:13,134 --> 00:01:15,668
Sim.

29
00:01:19,774 --> 00:01:22,675
<i>O nome do cara
é Alex Dunaway,

30
00:01:22,710 --> 00:01:25,077
mas agora vou chamá-lo
apenas de "Leatherface".

31
00:01:25,112 --> 00:01:27,112
Que tal
"O Massacre da Serra Elétrica"?

32
00:01:27,148 --> 00:01:28,714
Fato interessante,
sabia que,

33
00:01:28,715 --> 00:01:31,109
antes de ser chamado
O Massacre da Serra Elétrica,

34
00:01:31,110 --> 00:01:33,452
o título original
era Cabeça de queijo?

35
00:01:33,487 --> 00:01:35,821
Qual seu problema?

36
00:01:36,699 --> 00:01:39,184
Parece um pouco
"Cabeça de quejo" pra mim.

37
00:01:39,185 --> 00:01:41,188
- Já falou com "Leatherface"?
- Ainda não.

38
00:01:41,189 --> 00:01:43,534
O cara estava gritando
e delirando quando chegou.

39
00:01:43,535 --> 00:01:45,064
E eu não sou
fluente em loucura.

40
00:01:45,099 --> 00:01:47,004
Tem um psicologo lá
e acalmá-lo pra mim.

41
00:01:47,005 --> 00:01:49,887
Certo, ligarei para Bones. Ela
com certeza vai querer trazer

42
00:01:49,888 --> 00:01:52,372
toda árvore para o laboratório.
Certo, se divirta.

43
00:01:53,808 --> 00:01:56,575
Alex, meu nome é
Agente James Aubrey.

44
00:01:56,611 --> 00:01:59,144
Sou do FBI.
Sabe porque está aqui?

45
00:02:00,314 --> 00:02:02,381
Não, eu estava cortando...

46
00:02:04,252 --> 00:02:05,552
sangue...

47
00:02:05,553 --> 00:02:07,553
- animais...
- Animais?

48
00:02:07,588 --> 00:02:10,275
Não, o que encontramos é
definitivamente restos humanos.

49
00:02:10,276 --> 00:02:12,825
Por favor não me faça
olhar para isso.

50
00:02:12,860 --> 00:02:14,961
Pelo menos sente algum
remorso pelo que fez.

51
00:02:14,962 --> 00:02:18,030
Não, você não entendeu, cara.
Eu não matei ninguém.

52
00:02:18,031 --> 00:02:20,327
Está coberto de sangue
e tem gritado feito louco

53
00:02:20,328 --> 00:02:22,167
correndo com uma
serra elétrica.

54
00:02:22,203 --> 00:02:24,169
Não, eu não
me lembro de nada disso.

55
00:02:24,205 --> 00:02:25,738
Bem, então do que
se lembra?

56
00:02:25,773 --> 00:02:28,407
Eu estava cortando uma
árvore antiga, tudo bem?

57
00:02:28,442 --> 00:02:30,376
Eu sou um
guarda florestal.

58
00:02:30,411 --> 00:02:32,278
E a árvore estava podre
por dentro.

59
00:02:32,313 --> 00:02:34,804
Está dizendo que o corpo
já estava dentro da árvore?

60
00:02:34,805 --> 00:02:40,152
Eu comecei a derrubá-la,
e de repente,

61
00:02:40,187 --> 00:02:42,288
começou espirrar sangue...

62
00:02:42,323 --> 00:02:44,523
Eu juro,
tudo bem?

63
00:02:44,558 --> 00:02:47,159
Eu não sabia que aquilo
estava lá dentro, certo?

64
00:02:48,362 --> 00:02:50,696
Eu acho que
vou vomitar.

65
00:02:50,731 --> 00:02:52,831
Você tem uma cesta de lixo
ou algo?

66
00:02:54,769 --> 00:02:56,069
Cesta de lixo,
por favor?

67
00:02:56,070 --> 00:02:58,270
Podem me trazer
uma cesta de lixo?

68
00:02:58,306 --> 00:03:00,539
Esquece.

69
00:03:04,412 --> 00:03:06,545
Pronto pessoal?

70
00:03:11,085 --> 00:03:15,554
Este líquido parece
uma mistura de sangue,

71
00:03:15,589 --> 00:03:18,761
ossos, víscera, fluídos
decompostos e água de chuva.

72
00:03:18,762 --> 00:03:20,062
Está tudo bem,
Drª. B?

73
00:03:20,063 --> 00:03:21,871
Parece que algo está
incomodando você.

74
00:03:21,872 --> 00:03:24,363
O que é razoável considerando
que vai enfiar as mãos

75
00:03:24,364 --> 00:03:25,927
em um ensopado
de restos humanos.

76
00:03:25,928 --> 00:03:27,766
Bem, sinto como se
um desequilíbrio

77
00:03:27,802 --> 00:03:29,134
do meu nível de serotonina

78
00:03:29,170 --> 00:03:31,570
tivesse afetado meus
neurotransmissores.

79
00:03:31,605 --> 00:03:35,474
Provavelmente se dá ao fato de
hoje ser o aniversáro do Sweets.

80
00:03:35,509 --> 00:03:39,978
Seja lá a ferramenta usada
para derrubar a árvore causou

81
00:03:40,014 --> 00:03:41,747
danos significativos no crânio.

82
00:03:41,782 --> 00:03:44,583
Sweets.

83
00:03:44,618 --> 00:03:46,352
Ele teria feito
quantos anos?

84
00:03:46,387 --> 00:03:48,754
Trinta anos.

85
00:03:48,789 --> 00:03:51,457
Ele não chegou
aos trinta?

86
00:03:56,597 --> 00:03:58,564
Sim, mas ele
viveu esse tempo feliz,

87
00:03:58,599 --> 00:04:01,133
e isso é bem
impressionante, não é?

88
00:04:05,106 --> 00:04:06,406
Bem...

89
00:04:06,407 --> 00:04:09,534
Onde quer que Sweets esteja, ele
não iria querer que lembrar dele

90
00:04:09,535 --> 00:04:11,643
interferisse
no nosso trabalho.

91
00:04:13,003 --> 00:04:15,494
Estou vendo uma larva de
besouro carnívoro vermelho.

92
00:04:15,495 --> 00:04:17,742
Pode usá-los para conseguir
o horário da morte?

93
00:04:17,743 --> 00:04:20,586
Posso tentar. Também
estou vendo fibras de roupas

94
00:04:20,621 --> 00:04:22,020
em volta do topo
do tronco.

95
00:04:22,056 --> 00:04:25,891
Talvez alguém caiu e depois
teve problemas em sair.

96
00:04:25,926 --> 00:04:27,693
Com base no tamanho
da pelvis

97
00:04:27,728 --> 00:04:30,429
e na uniformidade
da granularidade grossa

98
00:04:30,464 --> 00:04:31,997
dessa superfície
auricular,

99
00:04:32,032 --> 00:04:34,466
a vítima era mulher
nos seus trinta anos.

100
00:04:34,502 --> 00:04:36,835
Adultos não entram
dentro de árvores sozinhos.

101
00:04:36,871 --> 00:04:38,604
Eu entro.

102
00:04:38,639 --> 00:04:41,340
É lá onde a linda
Hymenoptera está.

103
00:04:41,375 --> 00:04:43,308
Certo.

104
00:04:43,344 --> 00:04:44,877
Mas se por
alguma chance

105
00:04:44,912 --> 00:04:47,346
a vítima não era uma
entomologista obsecada,

106
00:04:47,381 --> 00:04:49,384
isto é provavelmente
uma desova de corpos.

107
00:04:49,385 --> 00:04:52,151
Mas porquê desová-la
dentro de uma árvore?

108
00:04:57,219 --> 00:05:01,242
Bones 10x11
The Psychic in the Soup

109
00:05:01,243 --> 00:05:04,743
Equipe SquintSubs
Observar, Analizar e Traduzir!

110
00:05:04,744 --> 00:05:08,244
Squints: MattsLab | Mari | Mabu
Demily | Tata_Montenegro

111
00:05:08,245 --> 00:05:11,745
Squints: tha_cs | Maia | Teel

112
00:05:11,746 --> 00:05:15,246
Revisão: Drea
Sincronia: MattsLab

113
00:05:33,162 --> 00:05:35,024
Com um guisado de corpo
como esse,

114
00:05:35,025 --> 00:05:38,192
me sinto como uma
das bruxas de Macbeth.

115
00:05:38,227 --> 00:05:39,994
Baseado nas
escoriações e arranhões

116
00:05:39,995 --> 00:05:42,830
na superfície cortical, muitos
insetos se alimentaram dela.

117
00:05:42,865 --> 00:05:44,198
Dei sorte aqui.

118
00:05:44,199 --> 00:05:46,055
Consegui um pedaço
da camisa da vítima.

119
00:05:46,056 --> 00:05:47,961
Baseado no nível de
crescimento fúngico,

120
00:05:47,962 --> 00:05:49,916
a vítima ficou na árvore
cerca de um mês.

121
00:05:49,917 --> 00:05:51,472
Baseado no aspecto
arredondado

122
00:05:51,507 --> 00:05:53,874
da parte mais anterior
da mandíbula,

123
00:05:53,910 --> 00:05:56,377
Diria que a vítima
era afroamericana.

124
00:05:56,412 --> 00:05:57,712
Excelente estrutura óssea.

125
00:05:57,713 --> 00:06:00,848
Então é uma linda mulher
negra nos seus 30 anos.

126
00:06:00,883 --> 00:06:03,417
Alguém viu Beyoncé
recentemente?

127
00:06:03,452 --> 00:06:06,620
Infelizmente será muito difícil
de obter uma identidade visual.

128
00:06:06,621 --> 00:06:08,429
Já que o meio
do crânio foi obliterado

129
00:06:08,430 --> 00:06:10,091
no processo de
derrubada da árvore.

130
00:06:10,092 --> 00:06:12,274
Ainda tem fragmentos dessa
parte do crânio,

131
00:06:12,275 --> 00:06:14,695
alojados nos dentes
da serra elétrica.

132
00:06:14,730 --> 00:06:16,999
Mas deve haver
centenas de pedaços.

133
00:06:17,000 --> 00:06:18,304
Alguns são microscópios!

134
00:06:18,305 --> 00:06:20,357
Dr. Fuentes, minha filha
de 3 anos completa

135
00:06:20,358 --> 00:06:22,801
um quebra-cabeça de cem peças
em menos de uma hora.

136
00:06:22,802 --> 00:06:24,102
Espero nada menos de você.

137
00:06:29,579 --> 00:06:31,512
<i>O guarda do parque
contou a verdade.

138
00:06:31,547 --> 00:06:33,941
<i>Um casal fazendo trilha
confirmou a história dele.

139
00:06:33,942 --> 00:06:37,017
Mas fiz uma busca por criminosos
condenados da área

140
00:06:37,053 --> 00:06:39,544
que cometerem atos de
violência em parques públicos.

141
00:06:39,545 --> 00:06:41,206
- É muito específico.
- Eu sei, mas

142
00:06:41,207 --> 00:06:42,770
na verdade
consegui um resultado.

143
00:06:42,771 --> 00:06:45,559
Matthew Crump, 33, acusações
por agressões, roubos...

144
00:06:46,200 --> 00:06:47,529
Acho que não.

145
00:06:47,530 --> 00:06:50,731
Um cara como esse não despejaria
o cadáver em uma árvore.

146
00:06:50,732 --> 00:06:52,149
Faz sentido se for
preguiçoso.

147
00:06:52,150 --> 00:06:53,518
Despejar alguém
em uma árvore

148
00:06:53,519 --> 00:06:55,717
é muito mais fácil que
cavar um buraco, certo?

149
00:06:55,718 --> 00:06:58,551
Sweets pontuaria que essa não
é uma árvore qualquer, certo?

150
00:06:58,552 --> 00:07:01,434
É uma árvore onde amantes vão
para entalharem suas iniciais.

151
00:07:01,435 --> 00:07:03,194
É uma péssima árvore
para um despejo.

152
00:07:03,195 --> 00:07:05,540
A menos que esteja amando
e não pensando direito.

153
00:07:05,541 --> 00:07:06,841
É assim que se faz,
certo?

154
00:07:06,842 --> 00:07:08,845
Pegue todos os nomes,
iniciais e entalhes,

155
00:07:08,846 --> 00:07:11,093
e quando tivermos uma pista,
podemos continuar.

156
00:07:11,094 --> 00:07:13,320
Sweets, é?

157
00:07:13,356 --> 00:07:15,489
Sim, Sweets.

158
00:07:17,593 --> 00:07:19,874
<i>Mas ainda não
reconstrui o crânio.

159
00:07:19,875 --> 00:07:21,927
Não precisa do crânio
para a identificação.

160
00:07:21,928 --> 00:07:23,931
Eu fiz scans dos
ossos intactos.

161
00:07:25,401 --> 00:07:27,668
Desculpe.

162
00:07:27,703 --> 00:07:29,003
Tenho que atender.

163
00:07:29,004 --> 00:07:30,304
<i>Olá.

164
00:07:30,305 --> 00:07:33,523
<i>No. ¿Dónde estás? Los
medicamentos eres urgentes.

165
00:07:34,075 --> 00:07:35,375
<i>Gracias.

166
00:07:38,247 --> 00:07:40,948
Você está doente?

167
00:07:40,983 --> 00:07:42,283
Me desculpe?

168
00:07:42,284 --> 00:07:44,285
Você disse "medicamentos."

169
00:07:44,320 --> 00:07:46,620
É remédios em espanhol,
certo?

170
00:07:46,656 --> 00:07:48,789
Sim,
você está certa.

171
00:07:48,824 --> 00:07:51,158
Estou me livrando
de um resfriado.

172
00:07:51,193 --> 00:07:53,160
E a ligação
foi da farmácia.

173
00:07:53,195 --> 00:07:55,429
Você disse que tinha
uma identidade?

174
00:07:55,464 --> 00:07:56,897
Justine Simmons.

175
00:07:56,898 --> 00:07:59,243
Jesus, não sabia que alguém
poderia ficar tão bem

176
00:07:59,244 --> 00:08:00,544
em uma
foto de habilitação.

177
00:08:00,545 --> 00:08:03,134
Isso é estranho. Hodgins
disse que a vítima está morta

178
00:08:03,135 --> 00:08:04,601
por no mínimo um mês,
mas o pai

179
00:08:04,602 --> 00:08:06,941
só relatou seu desaparecimento
há duas semanas.

180
00:08:06,976 --> 00:08:08,276
Vou contar ao Booth.

181
00:08:08,277 --> 00:08:10,265
Você tem que
reconstruir o crânio.

182
00:08:10,791 --> 00:08:13,090
Brennan ainda quer
a causa da morte.

183
00:08:16,786 --> 00:08:19,000
<i>Lamento por sua perda,
Pastor Simmons.

184
00:08:19,001 --> 00:08:20,987
Muito obrigado,
agente Aubrey.

185
00:08:20,988 --> 00:08:24,039
Mas mesmo que isso
seja doloroso,

186
00:08:24,040 --> 00:08:26,680
acredito que Deus tinha
um plano para Justine.

187
00:08:26,681 --> 00:08:29,319
Bem, de acordo com as evidência
que colhemos até agora,

188
00:08:29,320 --> 00:08:31,906
acreditamos que sua filha
foi morta cerca de um mês.

189
00:08:31,907 --> 00:08:34,971
Porque esperou duas semanas para
denunciar seu desaparecimento?

190
00:08:34,972 --> 00:08:38,973
Justine e eu não éramos
tão próximos como gostaria.

191
00:08:38,974 --> 00:08:41,009
A distância
entre vocês dois foi

192
00:08:41,010 --> 00:08:43,877
por causa do acidente?

193
00:08:44,531 --> 00:08:46,780
Vejo que fez
seu dever de casa.

194
00:08:46,816 --> 00:08:48,624
De acordo com os
relatos do acidente,

195
00:08:48,625 --> 00:08:50,350
sua filha estava dirigindo.

196
00:08:50,351 --> 00:08:52,453
Ela saiu com quase
nenhum arranhão,

197
00:08:52,454 --> 00:08:54,589
mas você ficou no hospital
por um bom tempo.

198
00:08:55,124 --> 00:08:57,231
Agente Aubrey,
foi um acidente.

199
00:08:57,929 --> 00:09:00,127
Senhor, espero que não
esteja sugerindo que...

200
00:09:00,128 --> 00:09:03,697
Não. Não.
Claro que não.

201
00:09:03,733 --> 00:09:07,267
Então qual foi a última vez
que viu sua filha, senhor?

202
00:09:07,303 --> 00:09:08,702
Seis semanas atrás.

203
00:09:08,738 --> 00:09:10,104
Na igreja.

204
00:09:10,139 --> 00:09:12,139
Justine voltou a
frequentá-la.

205
00:09:12,174 --> 00:09:13,474
Queria perdão.

206
00:09:13,475 --> 00:09:16,176
O que tomei como sinal de
transformação da vida dela.

207
00:09:16,212 --> 00:09:18,020
Ela estava com algum
tipo de problema?

208
00:09:18,021 --> 00:09:21,915
- Como drogas e álcool?
- Não, não, nada parecido mas...

209
00:09:23,953 --> 00:09:26,177
Justine ganhava a vida
como vidente.

210
00:09:26,854 --> 00:09:31,191
Eu implorei para parar,
mas ela só riu.

211
00:09:31,227 --> 00:09:34,728
"Se uma pessoa procura
médiuns ou feiticeiros,

212
00:09:34,729 --> 00:09:36,146
"para se prostituir com eles,

213
00:09:36,147 --> 00:09:38,572
"virarei meu rosto
para essa pessoa

214
00:09:38,573 --> 00:09:41,835
e o eliminarei do meio
do seu povo."

215
00:09:41,871 --> 00:09:44,304
Sim.

216
00:09:44,340 --> 00:09:46,940
Levíticos 20:6.

217
00:09:46,976 --> 00:09:48,742
Isso foi muito bom,
Agente Aubrey.

218
00:09:48,778 --> 00:09:50,277
Então você sabe

219
00:09:50,312 --> 00:09:53,514
que Justine estava
brincando com fogo.

220
00:09:53,549 --> 00:09:56,183
Literalmente.

221
00:09:58,151 --> 00:10:01,085
Não faça isso,
Angie, não.

222
00:10:01,086 --> 00:10:02,980
Mas se essa mulher
era uma vidente...

223
00:10:02,981 --> 00:10:04,447
Nao existe
esse tipo de coisas.

224
00:10:04,448 --> 00:10:06,693
Sério que você
não acredita na Avalon?

225
00:10:06,729 --> 00:10:08,029
Não.

226
00:10:08,030 --> 00:10:11,194
Videntes e cartomantes revelam
a necessidade básica do homem

227
00:10:11,195 --> 00:10:13,100
de fazer sentido do
desconhecido,

228
00:10:13,135 --> 00:10:16,770
enquanto a ciência baseada em
evidências é muito mais difícil

229
00:10:16,806 --> 00:10:19,406
do que simplesmente
acreditar em magia.

230
00:10:19,442 --> 00:10:23,444
Então está dizendo que
sou preguiçosa e um tola?

231
00:10:23,479 --> 00:10:26,647
Como é que eu não
previ isso?

232
00:10:31,153 --> 00:10:32,686
É Avalon.

233
00:10:32,721 --> 00:10:34,688
Eu não,

234
00:10:34,723 --> 00:10:37,191
não chamei ela.
Eu juro!

235
00:10:37,226 --> 00:10:39,726
Certo.

236
00:10:41,097 --> 00:10:43,497
Justine está aqui há
pouco menos de um ano.

237
00:10:43,532 --> 00:10:45,666
Boa inquilina,
sem problemas.

238
00:10:45,701 --> 00:10:47,167
Tudo certo.
Local agradável.

239
00:10:47,203 --> 00:10:49,403
Acho que ser uma
cartomante é um bom show.

240
00:10:49,438 --> 00:10:52,473
Vidente e Justine
era incrível, sim.

241
00:10:52,508 --> 00:10:55,843
Então você era uma cliente
e sua locatária.

242
00:10:55,878 --> 00:10:57,211
Eu fiz algumas leituras.

243
00:10:57,246 --> 00:11:00,414
Ela era incrível.
Realmente conectada, sabe?

244
00:11:00,449 --> 00:11:02,083
Não, não sei.

245
00:11:02,084 --> 00:11:03,417
- Booth?
- Sim.

246
00:11:03,418 --> 00:11:04,835
Este computador
está quebrado.

247
00:11:04,836 --> 00:11:07,279
- Há sangue na tela.
- Bem, há muito dinheiro aqui,

248
00:11:07,280 --> 00:11:10,162
então se ela foi morta aqui
definitivamente não foi assalto.

249
00:11:10,163 --> 00:11:12,124
Eu não acho que
ela foi morta aqui.

250
00:11:12,125 --> 00:11:13,639
Avalon? O que
está fazendo aqui?

251
00:11:13,640 --> 00:11:15,629
Isso, o que
está fazendo aqui?

252
00:11:15,664 --> 00:11:17,664
- Angela chamou você?
- Não.

253
00:11:17,700 --> 00:11:19,166
Não, eu
liguei pra ela.

254
00:11:19,201 --> 00:11:21,101
Alguém me contactou
do outro lado.

255
00:11:21,137 --> 00:11:23,370
Disse que precisava
da minha ajuda.

256
00:11:23,405 --> 00:11:25,813
Certo. Vamos para fora.
Lá vamos nós.

257
00:11:25,841 --> 00:11:27,441
Certo, o que está
acontecendo?

258
00:11:27,476 --> 00:11:30,777
Eu sou Avalon Harmonia,
uma vidente igual a vítima.

259
00:11:30,813 --> 00:11:33,046
Você acabou de colocar
piso, não é?

260
00:11:33,082 --> 00:11:34,382
Você é realmente boa.

261
00:11:34,383 --> 00:11:37,551
É apenas suas joelheiras e
esse cheiro de óleo de pinho.

262
00:11:37,586 --> 00:11:40,029
Sim, desculpe. Os donos
tiveram que reformar, tipo,

263
00:11:40,030 --> 00:11:41,935
quatro diferentes
instalações do prédio.

264
00:11:41,936 --> 00:11:44,623
Olha, Avalon, não pode estar
na cena do crime, tudo bem?

265
00:11:44,624 --> 00:11:45,924
Eles não acreditam.

266
00:11:45,925 --> 00:11:49,096
Estou sentindo uma grande
luta nesta sala.

267
00:11:49,131 --> 00:11:51,665
Sim, a evidência de sangue
nos disse isso sem ter

268
00:11:51,700 --> 00:11:53,767
- que sentir nada.
- Havia um homem

269
00:11:53,802 --> 00:11:56,325
que queria fazer mal.

270
00:11:56,326 --> 00:11:59,306
Se você puder dizer o nome desse
homem, ficarei impressionada.

271
00:11:59,341 --> 00:12:00,707
Anthony Taylor.

272
00:12:00,743 --> 00:12:02,309
O quê?

273
00:12:02,344 --> 00:12:05,312
Ele está ligado a este caso.

274
00:12:05,347 --> 00:12:06,647
E ele é um charlatão.

275
00:12:06,648 --> 00:12:09,091
Justine costumava trabalhar
com ele. Eles brigaram.

276
00:12:09,092 --> 00:12:11,144
Mas ele veio aqui uma vez.
Eles discutiram.

277
00:12:11,145 --> 00:12:13,253
Eu ouvi,
paredes finas.

278
00:12:13,289 --> 00:12:14,988
Tenho certeza que
ele a ameaçou.

279
00:12:15,024 --> 00:12:17,791
- Sim, faz sentido.
- Chega das almofadas.

280
00:12:17,826 --> 00:12:20,961
Deixe-me
perguntar uma coisa.

281
00:12:20,996 --> 00:12:22,930
É o aniversário de
alguém hoje?

282
00:12:30,394 --> 00:12:31,694
<i>Sinto muito que

283
00:12:31,695 --> 00:12:33,596
eles não acreditaram,
Avalon.

284
00:12:33,631 --> 00:12:34,931
Estou acostumada
com isso.

285
00:12:34,932 --> 00:12:37,800
Além disso,
as opiniões dos outros

286
00:12:37,835 --> 00:12:40,504
não fazem a verdade
ser menos verdadeira.

287
00:12:40,505 --> 00:12:42,605
Certo, então por que
estou aqui exatamente?

288
00:12:42,640 --> 00:12:44,607
Porque você está
interrogando a fraude,

289
00:12:44,642 --> 00:12:46,743
e Booth não vai deixar
Avalon entrar no FBI.

290
00:12:46,744 --> 00:12:48,649
Então querem que eu
contorne o protocolo

291
00:12:48,650 --> 00:12:51,044
e arrisque minha carreira
te deixando fazer o quê?

292
00:12:51,045 --> 00:12:52,699
Ensinar você.

293
00:12:52,700 --> 00:12:55,123
Sobre como uma fraude
como Anthony Taylor opera.

294
00:12:55,124 --> 00:12:58,153
Avalon pode te dizer
como ele pesca informaçoes,

295
00:12:58,189 --> 00:13:01,364
como conduz o cliente a revelar
as respostas que precisa.

296
00:13:01,365 --> 00:13:02,977
Então você só tem
que jogar junto,

297
00:13:02,978 --> 00:13:05,771
e então você vira a
mesa contra ele.

298
00:13:05,772 --> 00:13:07,628
Bem, pensei que vocês
estavam proibidas

299
00:13:07,629 --> 00:13:09,651
de revelar seus
segredos.

300
00:13:09,652 --> 00:13:11,545
Ela é o verdadeiro negócio,
Aubrey.

301
00:13:11,546 --> 00:13:14,036
Angela, por favor.

302
00:13:14,071 --> 00:13:16,672
Sem ofensa,
Srª harmonia, mas...

303
00:13:18,509 --> 00:13:21,877
Eu não culpo alguém que passou
pelo mesmo que você já passou

304
00:13:21,913 --> 00:13:24,780
acabar não tendo fé em
alguém como eu.

305
00:13:26,183 --> 00:13:27,950
O que isso quer dizer?

306
00:13:27,985 --> 00:13:32,054
Bem, seu pai deixando
você e sua mãe.

307
00:13:32,089 --> 00:13:34,256
Alguém te contou.

308
00:13:34,292 --> 00:13:35,858
Claro.

309
00:13:35,893 --> 00:13:38,561
Chame ela de seu espírito guia
ou seu anjo da guarda.

310
00:13:38,596 --> 00:13:40,863
De qualquer forma,
sinto muito pela sua dor.

311
00:13:42,567 --> 00:13:45,501
Mas eu vejo grandes coisas
em seu futuro.

312
00:13:45,536 --> 00:13:47,503
Principalmente.

313
00:13:47,538 --> 00:13:49,204
Principalmente?

314
00:13:49,240 --> 00:13:51,507
Tudo a seu tempo.

315
00:13:54,645 --> 00:13:55,945
<i>Por causa de seu dom,

316
00:13:55,946 --> 00:13:57,998
Sr. Taylor, esperamos
sua ajuda com um caso

317
00:13:57,999 --> 00:14:00,002
- que estamos trabalhando.
- Claro, claro.

318
00:14:00,003 --> 00:14:02,641
E vamos fazer o melhor para
te manter fora da imprensa.

319
00:14:02,642 --> 00:14:04,401
Não é preciso.
Quanto mais as pessoas

320
00:14:04,402 --> 00:14:08,591
saberem sobre o poder da mente,
melhor para o mundo será.

321
00:14:08,626 --> 00:14:10,693
Bem, tenho certeza que
você já pode sentir

322
00:14:10,728 --> 00:14:12,561
quem a vítima poderia
ser.

323
00:14:12,597 --> 00:14:14,797
Um momento, talvez?

324
00:14:14,832 --> 00:14:17,833
Por favor.

325
00:14:24,308 --> 00:14:26,575
Estou pegando...

326
00:14:26,611 --> 00:14:28,877
um menino.

327
00:14:31,415 --> 00:14:34,116
Ou um jovem rapaz.

328
00:14:34,151 --> 00:14:36,585
Ele poderia ser a vítima

329
00:14:36,621 --> 00:14:38,000
ou o agressor.

330
00:14:38,390 --> 00:14:41,257
Sabemos muito pouco, por isso,
a bola está do seu lado.

331
00:14:41,293 --> 00:14:42,593
Então é um jovem rapaz.

332
00:14:42,594 --> 00:14:43,994
Muito bom.

333
00:14:44,029 --> 00:14:46,814
Um monte de dinheiro foi mantido
no apartamento da vítima.

334
00:14:46,815 --> 00:14:49,532
Assalto.
Assalto foi o motivo.

335
00:14:49,568 --> 00:14:52,068
A ganância é uma
força poderosa.

336
00:14:52,104 --> 00:14:55,338
Esta vítima era um cliente
de outra vidente, na verdade.

337
00:14:55,374 --> 00:14:57,775
Justine Simmons.

338
00:14:57,776 --> 00:14:59,242
Acho que você
pode conhecê-la?

339
00:14:59,277 --> 00:15:01,378
Sim.

340
00:15:01,379 --> 00:15:03,045
Ela é uma fraude.

341
00:15:03,080 --> 00:15:04,888
Espero que ela não
tire vantagem dele.

342
00:15:04,889 --> 00:15:07,583
Bem, achei que vocês dois
trabalhavam juntos.

343
00:15:07,618 --> 00:15:12,021
Estou sentindo que Justine
está nublando o problema aqui.

344
00:15:12,056 --> 00:15:14,723
Justine é o problema aqui,
Sr. Taylor.

345
00:15:14,759 --> 00:15:17,660
Ela é a vítima.

346
00:15:17,695 --> 00:15:20,429
Algo que você parece
não sentir.

347
00:15:20,464 --> 00:15:22,464
Ou não quer.

348
00:15:22,500 --> 00:15:23,800
Você mentiu pra mim.

349
00:15:23,801 --> 00:15:26,586
Bem, a diferença é que essa
mentira não é minha profissão.

350
00:15:26,587 --> 00:15:28,799
Não posso dar uma
leitura precisa,

351
00:15:28,800 --> 00:15:32,041
se não houver uma
abertura entre nós.

352
00:15:32,210 --> 00:15:33,843
Certo, ótimo.
Vamos nos abrir.

353
00:15:33,879 --> 00:15:36,566
Você e Justine trabalharam
juntos, então há um ano atrás

354
00:15:36,567 --> 00:15:39,549
ela sai e pede uma ordem
de restrição contra você.

355
00:15:39,584 --> 00:15:41,618
Justine roubou alguns dos
meus clientes.

356
00:15:42,653 --> 00:15:44,420
Eu perdi a cabeça.

357
00:15:44,455 --> 00:15:46,021
Isso é um crime?

358
00:15:46,057 --> 00:15:48,323
O juiz acha que
pode ser.

359
00:15:48,359 --> 00:15:51,360
Certo.

360
00:15:51,395 --> 00:15:53,796
Ela roubou mais que
alguns dos meus clientes.

361
00:15:53,831 --> 00:15:56,735
Ela roubou meus métodos
para entrar em contato...

362
00:15:56,736 --> 00:15:59,325
Você quer dizer os truques
que usa para tirar vantagem

363
00:15:59,326 --> 00:16:01,769
de pessoas vulneráveis,
como fazer uma leitura a frio

364
00:16:01,780 --> 00:16:04,418
ou como fazer uma checagem de
antecedentes em um futuro cliente?

365
00:16:04,419 --> 00:16:07,350
Isso é o que Justine fez. Porque
ela não tinha o dom como eu.

366
00:16:07,351 --> 00:16:09,598
Ela fez isso. E sabe o quê?
Ela foi mais fundo.

367
00:16:09,599 --> 00:16:11,651
Ela procurava as sujeiras
de seus clientes.

368
00:16:11,652 --> 00:16:15,984
Então está dizendo que Justine
chantageava seus clientes?

369
00:16:16,020 --> 00:16:19,988
Não abertamente,
é claro.

370
00:16:21,859 --> 00:16:23,992
E eu nunca faria isso.

371
00:16:24,028 --> 00:16:27,963
Mas você não acha que eu
realmente mataria Justine, acha?

372
00:16:27,998 --> 00:16:30,966
Você é o vidente.

373
00:16:31,001 --> 00:16:34,303
Eu não deveria ter que dizer
o que estou pensando.

374
00:16:38,000 --> 00:16:40,802
Avalon? Achei que
ela tinha sido barrada do FBI.

375
00:16:40,803 --> 00:16:43,712
Bom, sim. Mas ela pode fazer
seu trabalho em qualquer lugar.

376
00:16:43,748 --> 00:16:46,148
Ela tem tentado
contatar Justine.

377
00:16:46,183 --> 00:16:48,317
A pessoa morta.

378
00:16:48,352 --> 00:16:50,753
Isso é uma ligação local
ou de longa distância?

379
00:16:50,754 --> 00:16:52,054
Ótimo.
Então você acha que

380
00:16:52,056 --> 00:16:53,689
que sou
uma idiota também?

381
00:16:53,724 --> 00:16:55,424
Mas você é ótima
com computador.

382
00:16:55,459 --> 00:16:57,493
O que você achou?

383
00:16:58,429 --> 00:16:59,729
Certo, então...

384
00:16:59,730 --> 00:17:01,977
aqui estão os documentos
que a vítima conseguiu

385
00:17:01,978 --> 00:17:03,346
quando checou
os antecedentes

386
00:17:03,347 --> 00:17:05,594
- de todos seus clientes.
- Jogada inteligente.

387
00:17:05,595 --> 00:17:08,673
Alguma ideia de quantos
desses clientes ela chantageou?

388
00:17:08,674 --> 00:17:11,540
Bem, é difícil dizer,
mas há muitos deles.

389
00:17:11,575 --> 00:17:15,410
O sangue na tela, aquilo era
definitivamente dela, certo?

390
00:17:15,446 --> 00:17:16,746
Sim, o DNA combina.

391
00:17:16,747 --> 00:17:19,092
Isso é bom para nós.
Quando o computador quebrou,

392
00:17:19,093 --> 00:17:22,417
o relógio congelou às 13 horas
e 7 minutos do dia 12,

393
00:17:22,418 --> 00:17:24,616
o que significa que posso
ter a hora da morte.

394
00:17:24,617 --> 00:17:26,180
Ou pelo menos a hora
da agressão.

395
00:17:26,181 --> 00:17:27,717
Vou dizer ao Booth.

396
00:17:29,760 --> 00:17:33,495
E só pra constar,
não acho você idiota.

397
00:17:33,531 --> 00:17:37,199
Minha avó acreditava.

398
00:17:37,234 --> 00:17:40,068
Depois que meu avô morreu,
ela visitou videntes

399
00:17:40,104 --> 00:17:42,070
esperando falar com ele
uma última vez.

400
00:17:42,106 --> 00:17:43,739
Digo, ela...

401
00:17:43,774 --> 00:17:46,942
ela gastou muito.

402
00:17:46,977 --> 00:17:50,112
Sim, os falsos,
como Justine e Taylor,

403
00:17:50,147 --> 00:17:52,080
eles só atacam pessoas

404
00:17:52,116 --> 00:17:54,383
quando eles estão mais
vulneráveis.

405
00:17:55,452 --> 00:17:58,487
Sabe o que
eu mais odeio?

406
00:17:58,522 --> 00:18:01,824
Saber que tudo que deveria ter
feito era ligar para mim, sabe?

407
00:18:01,859 --> 00:18:04,593
Poderíamos ter conversado
sobre ele.

408
00:18:07,832 --> 00:18:11,667
Mantê-lo vivo conosco.

409
00:18:11,702 --> 00:18:15,270
E não teria custado a ela
um centavo.

410
00:18:15,306 --> 00:18:17,573
Sim.

411
00:18:27,752 --> 00:18:29,952
Dr. Fuentes,
onde você esteve?

412
00:18:29,987 --> 00:18:31,520
Eu sei,
estou atrasado.

413
00:18:31,556 --> 00:18:32,988
Desculpe, eu...

414
00:18:33,024 --> 00:18:35,724
Tinha alguns assuntos
pessoais para tratar.

415
00:18:35,760 --> 00:18:38,127
Mas não acontecerá
de novo.

416
00:18:39,096 --> 00:18:40,596
Qualquer que seja
o assunto,

417
00:18:40,631 --> 00:18:42,398
é claramente lucrativo.

418
00:18:44,068 --> 00:18:46,511
Olhe, se não estiver interessado
em trabalhar aqui

419
00:18:46,512 --> 00:18:47,978
por um
salário de estágiario...

420
00:18:47,980 --> 00:18:50,739
Não, não, não.
Claro que eu quero...

421
00:18:50,740 --> 00:18:52,207
Me desculpe.

422
00:18:52,243 --> 00:18:54,610
Não acontecerá de novo.
Eu prometo.

423
00:18:54,645 --> 00:18:56,612
Estamos desperdiçando
nosso tempo.

424
00:18:58,649 --> 00:19:01,140
Por que a reconstrução do
crânio não está terminada?

425
00:19:01,141 --> 00:19:03,385
Bom, eu continuo esperando
por mais fragmentos

426
00:19:03,420 --> 00:19:06,521
do Dr. Hodgins,
mas eu encontrei

427
00:19:06,557 --> 00:19:09,157
uma fratura de Monteggia no
eixo proximal da ulna

428
00:19:09,193 --> 00:19:10,726
e junto com isso,

429
00:19:10,761 --> 00:19:13,095
um deslocamento
da cabeça do rádio

430
00:19:13,130 --> 00:19:14,645
além de fraturas
nos metacarpos.

431
00:19:14,646 --> 00:19:17,699
Então obviamente
a vítima revidou.

432
00:19:17,735 --> 00:19:20,603
O sangue no laptop é,
definitivamente de Justine mas,

433
00:19:20,604 --> 00:19:23,764
não há sinais de arrombamento
em seu apartamento.

434
00:19:23,765 --> 00:19:25,719
Indica que a vítima pode
ter sido atacada

435
00:19:25,720 --> 00:19:27,709
por alguém próximo a ela.

436
00:19:29,771 --> 00:19:32,454
Enquanto falava com o
Incrível Kreskin, eu fazia isso.

437
00:19:32,455 --> 00:19:34,849
Contando números de série
em notas de cem dólares?

438
00:19:34,850 --> 00:19:36,706
É o dinheiro do apartamento
da Justine.

439
00:19:36,707 --> 00:19:38,954
- E são sequenciais.
- Sim, e totalmente novas.

440
00:19:38,955 --> 00:19:41,886
Federal Reserve as rastreou de
um pequeno banco em Rockville.

441
00:19:41,887 --> 00:19:43,841
Retirar 3.000 dólares
de um pequeno banco

442
00:19:43,842 --> 00:19:45,991
de uma cidadezinha pode
ser memorável, certo?

443
00:19:45,992 --> 00:19:49,119
Vou falar com os caixas e ver se
lembram quem retirou o dinheiro.

444
00:19:49,120 --> 00:19:50,830
Já fiz isso.
O nome é Alana Jackson.

445
00:19:50,831 --> 00:19:52,394
Deixe me adivinhar,
Alana Jackson

446
00:19:52,395 --> 00:19:53,958
é uma cliente de
Justine Simmons.

447
00:19:53,959 --> 00:19:56,738
- Você é um vidente.
- Certo. Vamos.

448
00:20:01,245 --> 00:20:03,545
Alana Jackson?

449
00:20:03,580 --> 00:20:05,192
FBI. Agente Especial
Seeley Booth.

450
00:20:05,193 --> 00:20:06,606
Esse é o Agente Aubrey.

451
00:20:06,607 --> 00:20:08,837
Meu Deus.
Meus filhos.

452
00:20:08,838 --> 00:20:10,743
- Meus filhos estão bem?
- Sim, senhora.

453
00:20:10,744 --> 00:20:12,044
Não estamos aqui
por eles.

454
00:20:12,045 --> 00:20:15,324
Precisamos fazer algumas
perguntas sobre Justine Simmons.

455
00:20:15,359 --> 00:20:18,961
Encontramos o corpo dela no
Parque Nacional Roosevelt.

456
00:20:18,996 --> 00:20:21,598
- Suspeitamos de assassinato.
- Isso é...

457
00:20:21,599 --> 00:20:22,899
Ai meu Deus.

458
00:20:22,900 --> 00:20:25,831
Temos razões para acreditar que
ela estava chantageando você,

459
00:20:25,832 --> 00:20:28,226
e sabemos que deu a ela
3 mil dólares mês passado.

460
00:20:28,227 --> 00:20:29,527
Chantageando?
Não.

461
00:20:29,540 --> 00:20:32,325
Ela me disse que precisava
de dinheiro, então dei pra ela.

462
00:20:32,326 --> 00:20:34,382
Muita generosidade
da sua parte.

463
00:20:34,383 --> 00:20:35,683
Eu era grata a ela.

464
00:20:35,684 --> 00:20:38,420
Ela pedia aos guias espirituais
para proteger meu marido.

465
00:20:38,421 --> 00:20:40,984
Ele está servindo pela terceira
vez no Afeganistão.

466
00:20:41,019 --> 00:20:42,485
Ela era...

467
00:20:45,289 --> 00:20:46,755
Ela e eu nos
tornamos próximas.

468
00:20:46,791 --> 00:20:49,391
Então...

469
00:20:49,427 --> 00:20:50,727
Ai meu Deus.

470
00:20:50,728 --> 00:20:52,639
Não acredito
que ela se foi.

471
00:20:55,466 --> 00:20:59,568
Vocês eram mais do que amigas,
não eram?

472
00:21:02,706 --> 00:21:04,006
O que quer dizer?

473
00:21:04,007 --> 00:21:06,059
Olhe, faço esse trabalho há
bastante tempo,

474
00:21:06,060 --> 00:21:07,526
e eu sei
como as pessoas reagem

475
00:21:07,527 --> 00:21:10,018
quando elas escutam que a pessoa
que ama está morta.

476
00:21:13,450 --> 00:21:16,752
Ela ameaçou contar ao
seu marido sobre o caso?

477
00:21:17,654 --> 00:21:19,104
Não.
Deus, não.

478
00:21:19,691 --> 00:21:22,573
Além disso, Justine e eu paramos
de nos ver a muito tempo.

479
00:21:22,574 --> 00:21:24,560
- Quem terminou?
- Justine.

480
00:21:24,596 --> 00:21:26,745
Disse a ela que faria
qualquer coisa por ela.

481
00:21:26,746 --> 00:21:29,265
Deixaria meu marido,
começaria uma nova vida.

482
00:21:29,300 --> 00:21:30,967
Mas ela disse não.

483
00:21:31,002 --> 00:21:32,902
Isso deve ter
te deixado triste.

484
00:21:33,937 --> 00:21:35,604
Deixou.

485
00:21:36,408 --> 00:21:38,624
Mas não significa
que eu a matei.

486
00:21:38,625 --> 00:21:40,970
Certo, poderia nos dizer
onde esteve mês passado.

487
00:21:40,971 --> 00:21:42,811
Dia 12 às 13 horas?

488
00:21:45,349 --> 00:21:47,979
Veja...

489
00:21:47,980 --> 00:21:50,178
Eu estava treinando para
um triatlo nesse dia.

490
00:21:50,179 --> 00:21:51,686
Com 14 outras pessoas.

491
00:21:51,722 --> 00:21:53,722
Posso te dar os
nomes deles se quiser.

492
00:21:53,757 --> 00:21:55,824
Sim, nós gostariamos.

493
00:21:55,859 --> 00:21:57,769
A menos que tenha
outras questões

494
00:21:57,770 --> 00:22:00,799
eu realmente gostaria de buscar
meus filhos na aula de futebol.

495
00:22:00,800 --> 00:22:02,705
Quando puder,
nos mande aqueles números.

496
00:22:02,706 --> 00:22:05,400
Sim, senhor.

497
00:22:06,037 --> 00:22:08,064
Você falou
com o pai dela, certo?

498
00:22:08,472 --> 00:22:10,915
Não consigo imaginar o que ele
faria se descobrisse

499
00:22:10,916 --> 00:22:13,576
que ela e eu estávamos
tendo um caso.

500
00:22:18,379 --> 00:22:20,379
<i>Então você
contatou a Justine?

501
00:22:20,415 --> 00:22:21,747
Ela disse quem a matou?

502
00:22:21,783 --> 00:22:23,110
Ela não disse.

503
00:22:23,111 --> 00:22:25,651
Ela está chorando muito pelo
o que aconteceu com ela.

504
00:22:25,652 --> 00:22:26,953
Bem,
porque ela não disse?

505
00:22:26,988 --> 00:22:29,589
Ela disse que
machucou muitas pessoas,

506
00:22:29,624 --> 00:22:32,858
e que sua morte foi culpa dela
mesmo, coitadinha.

507
00:22:32,859 --> 00:22:34,160
Olá, Avalon.

508
00:22:34,195 --> 00:22:35,495
É bom te ver.

509
00:22:35,496 --> 00:22:37,563
Não ligada a
um caso, é claro,

510
00:22:37,564 --> 00:22:39,665
mas porque meio
que gosto de você.

511
00:22:39,701 --> 00:22:41,367
Ela contatou a Justine.

512
00:22:41,368 --> 00:22:43,500
Mas a Justine não disse
quem a matou.

513
00:22:43,501 --> 00:22:45,938
Ela não quer causar
problemas para ninguém.

514
00:22:45,939 --> 00:22:48,541
Caramba, legal isso,
não ter resposta.

515
00:22:48,542 --> 00:22:49,976
Eu tive notícias
do seu amigo.

516
00:22:50,011 --> 00:22:52,345
- O psícologo.
- Avalon, não.

517
00:22:52,380 --> 00:22:54,919
- Não. Não Sweets.
- Hodgins...

518
00:22:54,943 --> 00:22:57,453
Não, Angie, ela não vai usar
o Sweets assim, certo?

519
00:22:57,454 --> 00:23:01,352
Avalon, deixe ele
descansar em paz.

520
00:23:02,290 --> 00:23:05,057
Mais nenhuma palavra.

521
00:23:10,565 --> 00:23:13,015
Então, você realmente fez
contato com o Sweets?

522
00:23:13,016 --> 00:23:14,500
Sim.

523
00:23:14,535 --> 00:23:17,069
Ele está tendo
um dia difícil.

524
00:23:17,105 --> 00:23:18,704
Sim,
é o aniversário dele.

525
00:23:18,705 --> 00:23:20,005
Sim.

526
00:23:20,008 --> 00:23:22,541
Eu soube que o primeiro
é sempre difícil.

527
00:23:28,149 --> 00:23:29,482
Aubrey, o que encontrou?

528
00:23:29,517 --> 00:23:31,517
Olá, o que encontrou lá?

529
00:23:31,552 --> 00:23:33,819
Estas são só algumas
rosquinhas de Georgetown.

530
00:23:33,855 --> 00:23:36,255
Ótimo, ainda tenho espaço
no meu corpo.

531
00:23:36,291 --> 00:23:38,324
Pois é, prometi ao Sweets
que eu o traria

532
00:23:38,359 --> 00:23:39,692
algumas no seu aniversário.

533
00:23:39,727 --> 00:23:42,361
Sim.

534
00:23:42,397 --> 00:23:45,031
Seria estranho não entregar
a ele, sabe?

535
00:23:45,066 --> 00:23:47,833
Sim, eu sei.

536
00:23:49,604 --> 00:23:52,605
Bem, seria estranho
não comê-las também.

537
00:23:52,640 --> 00:23:54,840
Sim, quer saber?

538
00:23:54,876 --> 00:23:56,442
Você está certo.

539
00:23:56,477 --> 00:23:58,377
Aqui está.

540
00:24:01,916 --> 00:24:03,749
Então o que encontrou lá?

541
00:24:03,785 --> 00:24:05,318
Certo, assassinato.

542
00:24:05,353 --> 00:24:07,649
Comparei as demonstrações
financeiras da Justine

543
00:24:07,650 --> 00:24:10,093
com registros bancários
que ela tinha no computador

544
00:24:10,094 --> 00:24:12,439
para descobrir quais
os clientes mais frequentes.

545
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
E quando diz "frequentes",
quer dizer chantagem.

546
00:24:14,796 --> 00:24:16,608
Ou outros
relacionamentos íntimos.

547
00:24:16,609 --> 00:24:18,075
Então chequei as
redes sociais,

548
00:24:18,076 --> 00:24:20,225
cruzando referências
com o nome dos clientes.

549
00:24:20,226 --> 00:24:22,201
Devagar, você está
parecendo um "Squint".

550
00:24:22,236 --> 00:24:25,137
Crianças dos anos 90, sabe.
Computadores são o nosso lance.

551
00:24:25,787 --> 00:24:27,839
Essa rosquinha está
estourando meus miolos.

552
00:24:27,840 --> 00:24:29,316
O quê, só comprou seis?

553
00:24:29,317 --> 00:24:31,477
Aubrey, por favor
continue com a informação.

554
00:24:31,512 --> 00:24:34,880
Certo, então,
o que tenho é isso.

555
00:24:34,916 --> 00:24:36,919
Espero um pouco,
é o padre da igreja dela.

556
00:24:36,920 --> 00:24:39,656
Vai me dizer que todas essas
mulheres vão a mesma igreja?

557
00:24:39,657 --> 00:24:42,686
Justine Simmons não voltou para
a igreja procurando por perdão,

558
00:24:42,687 --> 00:24:44,348
ela voltou
procurando por clientes.

559
00:24:44,349 --> 00:24:45,912
Sabe, talvez Alana,
estava certa.

560
00:24:45,913 --> 00:24:47,774
Nós devemos falar com o
padre de novo.

561
00:24:53,701 --> 00:24:56,214
Esse pedaço de tecido que o
Dr. Hodgins encontrou

562
00:24:56,215 --> 00:24:57,870
é do couro cabeludo
da vítima.

563
00:24:57,905 --> 00:25:00,054
E está mostrando uma
quantidade significativa

564
00:25:00,055 --> 00:25:02,129
- de equimoses.
- Contusão.

565
00:25:02,130 --> 00:25:05,112
Acho que isso tem relação
com a causa da morte.

566
00:25:05,113 --> 00:25:07,116
Então você quer que eu
combine esse tecido

567
00:25:07,117 --> 00:25:09,266
com o local adequado
na superfície do crânio?

568
00:25:09,267 --> 00:25:11,250
Exatamente.

569
00:25:11,285 --> 00:25:13,825
Você fez um ótimo trabalho
reconstruindo esse crânio,

570
00:25:13,826 --> 00:25:15,321
- Dr. Fuentes.
- Obrigado.

571
00:25:15,356 --> 00:25:17,890
Apesar de ter estado
distraído e atrasado.

572
00:25:17,925 --> 00:25:21,327
Como eu disse antes,
mil desculpas.

573
00:25:21,362 --> 00:25:24,029
Encontrou o local de onde o
tecido veio?

574
00:25:24,065 --> 00:25:26,866
Sim.
O ocipital.

575
00:25:26,901 --> 00:25:29,635
Isso é interessante.

576
00:25:29,670 --> 00:25:31,170
Há uma fratura aqui.

577
00:25:31,205 --> 00:25:32,772
Antes da morte.

578
00:25:32,807 --> 00:25:35,341
Então a causa da morte
pode ter sido um traumatismo.

579
00:25:35,376 --> 00:25:38,310
Bem, a curvatura da fratura
é quase semicircular,

580
00:25:38,346 --> 00:25:41,180
o que sugere que a arma
é um objeto cilíndrico.

581
00:25:41,215 --> 00:25:42,648
- Um cachimbo?
- Não.

582
00:25:42,683 --> 00:25:44,817
Metal causaria
muito mais danos.

583
00:25:44,852 --> 00:25:48,387
O mais provável é um polímero
mais leve ou madeira.

584
00:25:48,423 --> 00:25:50,388
- Uma bengala?
- Sim.

585
00:25:50,389 --> 00:25:52,832
O Agente Aubrey não tinha
dito que o pai de Justine

586
00:25:52,833 --> 00:25:54,860
usava bengala antes
mesmo do acidente?

587
00:25:56,431 --> 00:26:00,433
Não pode acreditar que eu
matei minha própria filha.

588
00:26:00,468 --> 00:26:02,635
Sou um homem de Deus,
agente Aubrey.

589
00:26:02,670 --> 00:26:05,404
Muitos assassinatos e vinganças
na Bíblia, Pastor.

590
00:26:05,440 --> 00:26:07,394
"Quanto aos incrédulos,
e os feiticeiros,

591
00:26:07,395 --> 00:26:09,375
"a sua parte será
no lago que arde

592
00:26:09,410 --> 00:26:12,411
com fogo e enxofre;
que é a segunda morte."

593
00:26:12,447 --> 00:26:14,280
Apocalipse. 21:7,8

594
00:26:15,717 --> 00:26:18,517
Você está realmente em dia
com sua Bíblia, Agente Aubrey.

595
00:26:18,553 --> 00:26:20,486
Um curso de religião
na faculdade.

596
00:26:20,521 --> 00:26:24,089
Adicionou a orientação sexual
dela à feitiçaria,

597
00:26:24,125 --> 00:26:26,592
eu acho que temos
uma combinação letal.

598
00:26:28,629 --> 00:26:33,165
Justine veio até mim quando
tinha 16 anos.

599
00:26:34,769 --> 00:26:38,337
Eu a apoiei,
assim como agora.

600
00:26:38,372 --> 00:26:41,340
Essas passagens que você cita,
Agente Aubrey,

601
00:26:41,375 --> 00:26:43,409
estão proximas à
mensagem real

602
00:26:43,444 --> 00:26:45,778
que Jesus nos trouxe...

603
00:26:45,813 --> 00:26:49,014
compreensão,
compaixão e amor.

604
00:26:53,287 --> 00:26:56,255
Eu não sou Deus, Agente Aubrey.

605
00:26:56,290 --> 00:26:59,191
Não cabe a mim julgar.

606
00:26:59,227 --> 00:27:02,895
Espero que esteja dizendo
a verdade, Pastor.

607
00:27:02,930 --> 00:27:04,697
Realmente espero.

608
00:27:04,732 --> 00:27:07,266
Mas temos que levar sua
bengala como evidência.

609
00:27:08,503 --> 00:27:11,537
Receio que não posso
deixar você fazer isso,

610
00:27:11,572 --> 00:27:14,406
Essa bengala foi um
presente de Justine.

611
00:27:14,442 --> 00:27:17,076
Bem, você
não tem escolha,

612
00:27:17,111 --> 00:27:20,012
porque
temos um mandato.

613
00:27:44,780 --> 00:27:47,347
Isto chegou para você.

614
00:27:47,382 --> 00:27:49,092
Estava aberto?
Porque estava aberto?

615
00:27:49,093 --> 00:27:52,054
Porque abrir pacotes suspeitos
em instalações do governo

616
00:27:52,055 --> 00:27:53,880
é recomendado
pela segurança nacional.

617
00:27:53,889 --> 00:27:55,422
O que é suspeito nisto?

618
00:27:55,457 --> 00:27:56,823
Dr. Fuentes, pare.

619
00:27:56,858 --> 00:27:58,625
Há drogas aqui,
drogas prescritas.

620
00:27:58,660 --> 00:28:00,761
E considerando o dinheiro
que eu vi com você

621
00:28:00,762 --> 00:28:03,498
e o fato que Angela ouviu você
falando sobre medicação...

622
00:28:03,499 --> 00:28:06,105
Eu não estou vendendo drogas,
se é o que está dizendo.

623
00:28:06,106 --> 00:28:07,406
Tem uma explicação
melhor?

624
00:28:07,407 --> 00:28:09,654
O dinheiro não era para mim,
era para propinas.

625
00:28:09,655 --> 00:28:11,604
Tudo bem, isso não soa bem,
Dr. Fuentes.

626
00:28:11,605 --> 00:28:14,841
Essas drogas, elas são
prescrições,

627
00:28:14,842 --> 00:28:16,843
doadas por cubanos que
vivem nos EUA.

628
00:28:16,878 --> 00:28:19,245
Estou levando para um médico
que conheço em Cuba

629
00:28:19,281 --> 00:28:21,081
que precisa para
seus pacientes.

630
00:28:21,116 --> 00:28:23,901
O dinheiro é o suborno para
os fiscais aduaneiros em Cuba.

631
00:28:23,902 --> 00:28:26,345
Pensei que cuidados médicos
em Cuba fosse gratuito.

632
00:28:26,346 --> 00:28:28,855
E é, mas
não os medicamentos.

633
00:28:28,890 --> 00:28:30,824
São poucos
e muito caros.

634
00:28:30,859 --> 00:28:32,659
Bem, isso ainda
é contrabando.

635
00:28:32,694 --> 00:28:34,961
E não posso tolerar
ou ignorar isso.

636
00:28:34,997 --> 00:28:37,030
Mas ainda estamos falando
de salvar vidas

637
00:28:37,031 --> 00:28:38,965
e aliviar o sofrimento.

638
00:28:39,001 --> 00:28:41,267
Isso é errado,
não importa o que diz a lei?

639
00:28:41,303 --> 00:28:43,503
Não...
Sim, a lei...

640
00:28:43,538 --> 00:28:45,572
A lei está errada.

641
00:28:47,275 --> 00:28:49,242
Esse é meu povo.

642
00:28:49,277 --> 00:28:51,611
Eles já sofreram
o bastante.

643
00:28:59,421 --> 00:29:02,455
A circunferência estimada
para os dano do occipital

644
00:29:02,491 --> 00:29:04,024
é de 88 milímetros,

645
00:29:04,059 --> 00:29:06,459
o que não combina com a
bengala do Pastor.

646
00:29:06,495 --> 00:29:09,295
Vou deixar minhas anotações
para o próximo estagiário.

647
00:29:09,331 --> 00:29:10,897
Onde está indo?

648
00:29:10,932 --> 00:29:12,465
Eu ainda não tomei
uma decisão.

649
00:29:12,501 --> 00:29:15,502
Nós dois sabemos o que
você deve fazer.

650
00:29:15,537 --> 00:29:17,337
Vou tornar isso mais fácil
para você.

651
00:29:17,372 --> 00:29:20,306
Foi uma honra
e um prazer.

652
00:29:20,342 --> 00:29:22,642
Lamento que tenha
que acabar assim.

653
00:29:31,753 --> 00:29:34,954
Talvez se eu conseguisse
Justine se abrir.

654
00:29:36,591 --> 00:29:38,591
Mas há muito
que eu possa fazer.

655
00:29:38,627 --> 00:29:41,161
A culpa não é sua,
Avalon.

656
00:29:41,196 --> 00:29:45,231
É só que, o Sweets parece
mais próximo pra mim.

657
00:29:45,267 --> 00:29:47,734
Sempre volto para ele.

658
00:29:47,769 --> 00:29:49,577
Encontrei fezes de cada
animal arbóreo

659
00:29:49,578 --> 00:29:51,471
que possa imaginar,
além de insetos.

660
00:29:51,506 --> 00:29:54,607
<i>Aedes albopictus,
Ceratopogonidae, Chironomidae.

661
00:29:54,643 --> 00:29:56,042
- Isso é ótimo.
- Sim.

662
00:29:56,078 --> 00:29:58,111
Eu fiz uma autópsia
em todos os insetos.

663
00:29:58,146 --> 00:29:59,979
Uma autópsia de vermes?

664
00:30:00,015 --> 00:30:01,981
Isso mesmo, e um deles
foi assassinado.

665
00:30:02,017 --> 00:30:05,185
Bem, antes de ir e se
declarar o Rei do laboratório,

666
00:30:05,220 --> 00:30:06,853
Tenho algo para você.

667
00:30:06,888 --> 00:30:08,655
O que é isso?

668
00:30:08,690 --> 00:30:12,592
Então disse que não há evidência
que videntes são reais.

669
00:30:12,627 --> 00:30:15,929
Mas por gerações,
os físicos acreditavam

670
00:30:15,930 --> 00:30:17,964
que nada se moveria mais
rápido que a luz.

671
00:30:17,999 --> 00:30:19,933
Mas agora eles descobriram
os neutrinos.

672
00:30:19,968 --> 00:30:23,670
Lister provou que infecções
bacteriana poderiam matar,

673
00:30:23,705 --> 00:30:26,806
mas os médicos ainda não lavavam
as mãos antes de operar

674
00:30:26,842 --> 00:30:29,642
porque estavam convencidos
que era loucura.

675
00:30:29,678 --> 00:30:32,779
Um eclipse solar era mágico
antes de entendermos isso.

676
00:30:32,814 --> 00:30:34,681
Ótimo, então você fez
sua pesquisa.

677
00:30:34,716 --> 00:30:36,116
Sim.

678
00:30:36,151 --> 00:30:40,420
O impossível se torna
verdade o tempo todo.

679
00:30:40,455 --> 00:30:44,090
Ideias, memórias
e o amor...

680
00:30:44,126 --> 00:30:46,693
Bom, não podemos segurar
essas coisas nas mãos,

681
00:30:46,728 --> 00:30:50,597
mas isso não significa
que não exista.

682
00:30:50,632 --> 00:30:53,600
Então, por que
não os espíritos?

683
00:30:53,635 --> 00:30:57,504
E por que não
o Sweets?

684
00:30:57,539 --> 00:31:00,540
Você não tem que acreditar,
eu entendo,

685
00:31:00,541 --> 00:31:04,978
mas não tem que descartar
a possibilidade também.

686
00:31:05,013 --> 00:31:07,747
Nenhum cientista decente
faria isso.

687
00:31:11,720 --> 00:31:13,219
Avalon...

688
00:31:17,259 --> 00:31:18,725
Me desculpe.

689
00:31:20,462 --> 00:31:22,195
E eu te amo,
Angela.

690
00:31:22,230 --> 00:31:25,865
Professor,
não esperava por isso.

691
00:31:25,901 --> 00:31:28,668
E é difícil para
uma vidente dizer.

692
00:31:28,703 --> 00:31:30,236
É isso?

693
00:31:30,272 --> 00:31:31,572
É.

694
00:31:31,573 --> 00:31:32,873
Você está certa.

695
00:31:32,874 --> 00:31:36,376
Então...
"eu te amo" diz tudo.

696
00:31:39,416 --> 00:31:41,114
Quer ouvir sobre o inseto?

697
00:31:41,149 --> 00:31:42,866
- Eu acho.
- Certo.

698
00:31:42,867 --> 00:31:44,675
Então ele foi atropelado
por um carro.

699
00:31:44,676 --> 00:31:46,452
Ele se chocou no
para-brisa.

700
00:31:46,453 --> 00:31:48,622
Na verdade encontrei
fluído do limpador nele.

701
00:31:48,623 --> 00:31:51,409
Então como o inseto
acabou dentro da árvore?

702
00:31:51,826 --> 00:31:53,483
Bem, acho
que o assassino

703
00:31:53,484 --> 00:31:56,729
na verdade arrastou
Justine até o carro

704
00:31:56,765 --> 00:31:59,566
para conseguir a altura e
a empurrar pra dentro da árvore.

705
00:31:59,601 --> 00:32:01,401
Isso é genial,
Hodgins.

706
00:32:01,402 --> 00:32:03,721
O problema é que eu
ainda tenho esse vestígio

707
00:32:03,722 --> 00:32:05,139
que não se encaixa
no cenário.

708
00:32:05,140 --> 00:32:09,070
É uma graxa de poliuréia e
um adesivo poliuretano acrílico

709
00:32:09,071 --> 00:32:11,244
usado durante a instalação
de um novo piso.

710
00:32:11,279 --> 00:32:13,613
O quê?

711
00:32:13,648 --> 00:32:16,049
Disse ele, com uma
mente completamente aberta.

712
00:32:16,084 --> 00:32:17,550
A locatária.

713
00:32:17,586 --> 00:32:20,640
Ela estava consertando um piso
enquanto estávamos lá.

714
00:32:21,641 --> 00:32:25,058
E eu sentia através
dos meus olhos e nariz.

715
00:32:27,429 --> 00:32:29,062
Onde está meu estagiário?

716
00:32:29,097 --> 00:32:31,075
Sim. O Dr. Fuentes
se demitiu.

717
00:32:31,076 --> 00:32:33,593
Ele admitiu que
tentava contrabandear

718
00:32:33,594 --> 00:32:35,435
medicamentos prescritos
para Cuba.

719
00:32:35,470 --> 00:32:37,971
- Bem, isso explica.
- Sim.

720
00:32:38,006 --> 00:32:39,711
Eu faria o mesmo
se fosse ele.

721
00:32:39,712 --> 00:32:41,471
Eles carecem de
medicamentos básicos.

722
00:32:41,472 --> 00:32:43,666
Por favor, diga para voltar.
Tem um assassinato pra resolver.

723
00:32:43,667 --> 00:32:46,012
- Mas, Drª. Brennan...
- Podemos ficar até tarde.

724
00:32:49,918 --> 00:32:52,418
<i>Nós testamos o equipamento
que você usa

725
00:32:52,454 --> 00:32:54,520
para fixar o piso
no edifício,

726
00:32:54,556 --> 00:32:56,990
e seu martelo causou
as lesões da vítima

727
00:32:57,025 --> 00:32:59,028
e o teste deu positivo
para o sangue dela.

728
00:32:59,029 --> 00:33:01,485
- Então seu próximo movimento.
- Não.

729
00:33:01,486 --> 00:33:02,854
Vocês entenderam
tudo errado.

730
00:33:02,855 --> 00:33:04,369
- Eu não matei Justine.
- Certo.

731
00:33:04,370 --> 00:33:06,031
Então, alguém roubou
o seu martelo,

732
00:33:06,032 --> 00:33:08,158
matou Justine com ele
e depois?

733
00:33:08,159 --> 00:33:09,816
Armou contra você?

734
00:33:09,817 --> 00:33:11,429
Certo, eu não deveria
ter mentido.

735
00:33:11,430 --> 00:33:14,361
Mas eu estava com medo que você
achasse que eu matei Justine.

736
00:33:14,362 --> 00:33:16,147
Nós pensamos.

737
00:33:16,411 --> 00:33:18,816
Justine e eu brigamos.

738
00:33:18,817 --> 00:33:20,471
Vamos chamar de
briga de amantes.

739
00:33:20,472 --> 00:33:22,665
Espere, estava dormindo
com ela também?

740
00:33:22,666 --> 00:33:24,913
Bem, foi mais que isso.
Quer dizer, eu a amava,

741
00:33:24,914 --> 00:33:26,624
e eu pensei que ela
me amava também.

742
00:33:26,655 --> 00:33:29,146
Até que descobriu que você
era apenas uma de muitas.

743
00:33:30,966 --> 00:33:34,218
Eu estava arrumando uma tubulação
com vazamento na unidade ao lado.

744
00:33:34,219 --> 00:33:35,519
As paredes
são muito finas.

745
00:33:35,530 --> 00:33:37,826
Eu a ouvi dizer no telefone
que ela amava alguém

746
00:33:37,827 --> 00:33:39,537
mais do que ela amou
alguém antes,

747
00:33:39,538 --> 00:33:41,941
- e eu pirei.
- Você correu até ela.

748
00:33:41,942 --> 00:33:43,798
Nós começamos a gritar
uma com a outra,

749
00:33:43,799 --> 00:33:48,007
ela me empurrou,
e eu estava tão brava...

750
00:33:48,043 --> 00:33:51,744
Eu estava tão brava que
eu meio que, acidentalmente,

751
00:33:51,780 --> 00:33:54,180
joguei minha marreta
na cabeça dela.

752
00:33:54,215 --> 00:33:56,282
Você bateu nela
bem na cabeça.

753
00:33:56,318 --> 00:33:57,817
Eu sei.

754
00:33:57,852 --> 00:34:00,019
Eu sei, é...
É difícil apontar um martelo.

755
00:34:00,055 --> 00:34:01,521
Mas não a matou.

756
00:34:01,556 --> 00:34:03,346
Quero dizer, não
chegou nem perto.

757
00:34:03,347 --> 00:34:05,985
Ela estava muito viva. Ela
começou um "caça às baleias"

758
00:34:05,986 --> 00:34:08,594
em mim com esses malditos
cristais de paz dela. Olhe.

759
00:34:09,931 --> 00:34:11,861
- E depois?
- E depois nada.

760
00:34:11,862 --> 00:34:14,451
Nós duas estávamos sangrando,
aí simplesmente paramos.

761
00:34:15,236 --> 00:34:18,304
E foi aí que eu percebi
que Justine estava louca

762
00:34:18,340 --> 00:34:20,373
e eu estava melhor
sem ela.

763
00:34:20,408 --> 00:34:21,708
Então a deixei.

764
00:34:21,709 --> 00:34:24,157
E ela estava muito,
muito viva

765
00:34:24,158 --> 00:34:26,177
me xingando bastante
o tempo todo.

766
00:34:31,706 --> 00:34:33,451
Dr. Fuentes!
Excelente.

767
00:34:33,452 --> 00:34:36,481
Fico feliz que a Drª. Saroyan
conseguiu encontrá-lo bem rápido.

768
00:34:36,482 --> 00:34:39,345
Não foi ela. Saí sem dizer
minhas últimas descobertas.

769
00:34:39,346 --> 00:34:42,159
Encontrei uma pequena fratura
no occipital da vítima

770
00:34:42,160 --> 00:34:44,261
onde foi atingida
por um objeto cilíndrico.

771
00:34:44,262 --> 00:34:46,130
Sim, isso foi causado
por uma marreta

772
00:34:46,131 --> 00:34:47,987
que foi jogado nela
pela locatária.

773
00:34:47,988 --> 00:34:50,374
- Não, não este.
- Dr. Fuentes.

774
00:34:50,375 --> 00:34:51,675
Está certo.
Estou indo.

775
00:34:51,676 --> 00:34:53,239
Não, não está.
Preciso dele aqui.

776
00:34:53,240 --> 00:34:55,683
Acha que não tentei um jeito
de manter Dr. Fuentes?

777
00:34:55,684 --> 00:34:58,322
Tenho responsabilidades,
Drª. Brennan, mais que você...

778
00:34:58,323 --> 00:34:59,866
Drª. Saroyan,
está tudo bem.

779
00:34:59,901 --> 00:35:02,246
Estou aqui pelos medicamentos
que você confiscou.

780
00:35:02,247 --> 00:35:04,570
Receio que
não será possível.

781
00:35:04,606 --> 00:35:06,506
Você jogou fora?

782
00:35:06,541 --> 00:35:08,593
Como médico,
eu tinha o direito legal de...

783
00:35:08,594 --> 00:35:11,232
Não joguei fora. Consegui
com que fossem contrabandeado

784
00:35:11,233 --> 00:35:13,913
até seu amigo de Cuba com
um amigo de Booth na CIA.

785
00:35:16,284 --> 00:35:17,884
<i>Muchas gracias.

786
00:35:19,254 --> 00:35:21,159
Pegou os medicamentos
do meu escritório?

787
00:35:21,160 --> 00:35:24,123
Se isso é um problema,
eu imagino...

788
00:35:24,159 --> 00:35:26,759
que vai ter que
me demitir também.

789
00:35:26,795 --> 00:35:28,261
Por que ela iria
te despedir?

790
00:35:28,296 --> 00:35:29,796
Você não tem
nenhuma prova.

791
00:35:29,831 --> 00:35:32,231
Ela se foi.
Não é?

792
00:35:32,232 --> 00:35:33,532
O quê?

793
00:35:33,533 --> 00:35:37,470
Fui criado com a justiça cubana,
o que me permite ver as brechas.

794
00:35:37,505 --> 00:35:38,805
Ele está certo.

795
00:35:38,840 --> 00:35:40,550
Tudo o que você pode
fazer é começar

796
00:35:40,551 --> 00:35:42,909
um longo e prolongado
interrogatório de demissão,

797
00:35:42,944 --> 00:35:45,411
que seria a sua
palavra contra a minha.

798
00:35:50,351 --> 00:35:53,319
Então, por causa
desta brecha,

799
00:35:53,354 --> 00:35:55,521
Eu poderia ter
cometido um erro.

800
00:35:55,557 --> 00:35:57,056
Embora,
na próxima vez,

801
00:35:57,092 --> 00:35:59,826
deva tentar aprimorar suas
habilidades secretas, certo?

802
00:36:01,396 --> 00:36:03,008
Se não houver
mais interrupções...

803
00:36:06,935 --> 00:36:08,801
Você está certo,
Dr. Fuentes.

804
00:36:08,837 --> 00:36:11,671
Essa fratura não
é da marreta,

805
00:36:11,706 --> 00:36:14,207
ainda que a proximidade
da força da marreta

806
00:36:14,242 --> 00:36:15,808
nos dá a causa
da morte.

807
00:36:15,844 --> 00:36:17,210
Muito bem.

808
00:36:17,211 --> 00:36:19,445
Mas o dano é muito pequeno
para ser relevante.

809
00:36:19,446 --> 00:36:21,205
Não, a não ser
que o golpe da marreta

810
00:36:21,206 --> 00:36:23,749
tivesse causado um hematoma
subdural. Brilhante!

811
00:36:23,785 --> 00:36:25,085
O sangue iria se acumular

812
00:36:25,086 --> 00:36:27,453
e se expandir
no espaço intracraniano

813
00:36:27,489 --> 00:36:30,490
até que algo causou a ruptura
e a matou.

814
00:36:30,525 --> 00:36:32,458
A pequena pancada
que você descobriu

815
00:36:32,494 --> 00:36:33,860
é mais que suficiente.

816
00:36:33,895 --> 00:36:35,214
Leve o crânio
ao Dr. Hodgins

817
00:36:35,215 --> 00:36:37,530
e peça para examinar o
novo dano imediatamente.

818
00:36:37,565 --> 00:36:39,599
E bem vindo de volta,
Dr. Fuentes.

819
00:36:42,971 --> 00:36:45,705
Você sabe onde está
o carro do Sweets?

820
00:36:45,740 --> 00:36:47,106
O carro do Sweets?

821
00:36:47,142 --> 00:36:48,908
O que isso tem a ver
com o caso?

822
00:36:48,943 --> 00:36:50,276
Nada.

823
00:36:50,311 --> 00:36:51,978
Não acho que
estou aqui pelo caso.

824
00:36:52,013 --> 00:36:54,514
Seu amigo quer que eu
dirija o carro dele.

825
00:36:54,515 --> 00:36:55,815
Imediatamente.

826
00:36:55,816 --> 00:36:57,721
Ele disse que tem
que ser imediatamente.

827
00:36:57,722 --> 00:37:00,953
Tudo bem, talvez seja porque
Daisy vai vender o carro hoje.

828
00:37:00,989 --> 00:37:03,871
E por alguma razão, quer que
eu o dirija com meus polegares.

829
00:37:03,872 --> 00:37:05,992
- Com os polegares?
- Sim.

830
00:37:06,027 --> 00:37:08,202
Ele foi muito claro.
Ele fica dizendo...

831
00:37:08,203 --> 00:37:10,830
"dirigir, polegares",
"dirigir, polegares".

832
00:37:10,865 --> 00:37:13,032
Não. Não.
Não "dirigir polegares".

833
00:37:13,033 --> 00:37:14,333
Pen drive.

834
00:37:14,369 --> 00:37:15,835
Deve ter um pen drive

835
00:37:15,870 --> 00:37:17,803
no carro que ele não
quer perder

836
00:37:17,839 --> 00:37:19,539
quando Daisy vendê-lo.

837
00:37:19,574 --> 00:37:21,140
- Você é boa.
- Venha, nós temos

838
00:37:21,141 --> 00:37:23,779
que chegar naquele carro
antes que Daisy se livre dele.

839
00:37:23,780 --> 00:37:25,881
Então, encontrei resíduo
de óleo na fratura.

840
00:37:25,882 --> 00:37:28,247
Óleo? Estamos falando
de batata frita, hambúrger?

841
00:37:28,248 --> 00:37:29,549
Óleo de poliureia.

842
00:37:29,584 --> 00:37:31,017
Parece delicioso.

843
00:37:31,052 --> 00:37:33,201
Sim, se você gosta
de corrente de bicicletas.

844
00:37:33,202 --> 00:37:34,754
Isso é usado
para lubrificá-las.

845
00:37:34,789 --> 00:37:37,190
Então a vítima foi atropelada
por uma bicicleta?

846
00:37:37,225 --> 00:37:38,624
Provavelmente
de uma menina.

847
00:37:38,625 --> 00:37:40,872
Julgando pela mancha rosa
do esmalte inoxidado.

848
00:37:40,873 --> 00:37:43,511
Mas liguei isso a um fabricante
de bicicletas infantis,

849
00:37:43,512 --> 00:37:45,464
"Hardy Bike and Toy".
Dê uma olha.

850
00:37:45,465 --> 00:37:47,663
O esmalte também continha
resíduos de insetos.

851
00:37:47,664 --> 00:37:49,135
O mesmo encontrado
na vítima?

852
00:37:49,170 --> 00:37:50,536
Acertou.

853
00:37:53,875 --> 00:37:56,075
Quanto tempo vai demorar?

854
00:37:56,110 --> 00:37:58,411
Tenho que pegar
meus filhos às 5h.

855
00:37:58,446 --> 00:38:01,247
Bem, você deveria arranjar
uma babá de longo prazo.

856
00:38:01,282 --> 00:38:03,216
O que isso quer dizer?

857
00:38:03,217 --> 00:38:05,904
Quer dizer que temos provas
que você matou sua namorada.

858
00:38:05,905 --> 00:38:08,934
Na corrente da bicicleta da sua
filha deu positivo para sangue.

859
00:38:08,935 --> 00:38:10,235
Sangue de
Justine Simmons.

860
00:38:11,392 --> 00:38:13,559
Tudo bem,
eu posso explicar.

861
00:38:13,595 --> 00:38:16,028
Não é o que
estão pensando.

862
00:38:16,064 --> 00:38:18,832
Achamos que você lutou
com Justine e a matou.

863
00:38:18,833 --> 00:38:20,767
Então despejou o corpo
dentro da árvore.

864
00:38:20,768 --> 00:38:23,336
A mesma árvore que vocês
esculpiram suas iniciais.

865
00:38:23,371 --> 00:38:26,439
Então, estamos
esquecendo algo?

866
00:38:33,147 --> 00:38:35,181
Eu não tive a intenção
de fazer isso.

867
00:38:35,216 --> 00:38:38,584
Olhe, Justine... Ela veio e
terminou comigo.

868
00:38:38,620 --> 00:38:40,953
Então ela queria um
último abraço

869
00:38:40,989 --> 00:38:43,138
para deixar nossa energia
entrar em comunhão.

870
00:38:43,139 --> 00:38:45,091
Toda nossa relação,
isso...

871
00:38:45,126 --> 00:38:47,326
foi apenas uma mentira.

872
00:38:47,362 --> 00:38:49,962
Mas eu não
queria matá-la.

873
00:38:51,532 --> 00:38:55,268
Nem a empurrei com força,
eu juro, só...

874
00:38:55,303 --> 00:38:57,303
foi um empurrãozinho.

875
00:38:59,641 --> 00:39:03,476
Mas quando ela caiu...

876
00:39:03,511 --> 00:39:05,278
Ela estava...

877
00:39:05,313 --> 00:39:07,013
Veja,
não demorou muito.

878
00:39:07,048 --> 00:39:09,582
Justine entrou em uma briga
dois dias antes

879
00:39:09,617 --> 00:39:11,150
e sofreu um
ferimento na cabeça.

880
00:39:11,185 --> 00:39:13,486
Por isso que ela morreu
atingida pela bicicleta.

881
00:39:13,521 --> 00:39:15,821
Isso é bom então,
eu...

882
00:39:15,857 --> 00:39:17,723
Não é minha culpa.

883
00:39:17,759 --> 00:39:20,092
Eu sou inocente,
não sou?

884
00:39:23,264 --> 00:39:25,965
Certo?

885
00:39:26,000 --> 00:39:28,801
Você encobriu.
Escondeu o corpo.

886
00:39:30,638 --> 00:39:32,772
Por que achei que
entraria em problema.

887
00:39:32,807 --> 00:39:34,774
Eu tenho filhos.

888
00:39:34,809 --> 00:39:37,777
Eu sou uma boa mãe,
pergunte para qualquer um.

889
00:39:37,812 --> 00:39:40,813
Só estava pensando
nos meus filhos.

890
00:39:41,716 --> 00:39:44,650
Meu Deus.

891
00:39:49,557 --> 00:39:51,357
<i>Certo, Christine,

892
00:39:51,392 --> 00:39:53,869
o chá está pronto
para ser servido.

893
00:39:53,870 --> 00:39:57,797
Olhe isso. Papai tem um pedaço
super grande de bolo para Buddy.

894
00:39:57,832 --> 00:39:59,432
Buddy não está
com fome.

895
00:39:59,467 --> 00:40:02,168
Ele só quer que você
leia um livro especial.

896
00:40:02,203 --> 00:40:04,123
O que vou fazer com todo
esse bolo?

897
00:40:04,138 --> 00:40:05,438
Vai ser disperdiçado
agora.

898
00:40:05,473 --> 00:40:06,773
- Papai...
- Sim?

899
00:40:06,774 --> 00:40:08,474
O bolo não é real.

900
00:40:09,977 --> 00:40:12,211
- O bolo não é real, papai.
- Certo.

901
00:40:12,246 --> 00:40:13,779
Erro meu.

902
00:40:13,815 --> 00:40:16,782
Vou levar o bolo de volta
para mamãe, tudo bem?

903
00:40:16,818 --> 00:40:18,318
Era para ser imaginário.

904
00:40:18,319 --> 00:40:19,619
Não é?

905
00:40:19,620 --> 00:40:21,672
Então, que acusações estão
sendo prestadas?

906
00:40:21,673 --> 00:40:23,489
Bem, para locatária
homicídio culposo.

907
00:40:23,524 --> 00:40:25,358
E para Alana,
Caroline vai tentar

908
00:40:25,359 --> 00:40:27,727
liberdade condicional,
para proteger as crianças.

909
00:40:27,762 --> 00:40:29,195
Isso é bom,
não é?

910
00:40:29,230 --> 00:40:31,060
Bem, é o melhor de uma
situação ruim.

911
00:40:31,733 --> 00:40:33,132
- Eu atendo.
- Certo.

912
00:40:33,167 --> 00:40:35,501
Aqui vamos nós.

913
00:40:36,510 --> 00:40:39,238
Você escolheu o livro
que vamos ler para Buddy?

914
00:40:39,273 --> 00:40:40,706
Ainda não.

915
00:40:40,742 --> 00:40:43,509
Ele quer uma
história de amor.

916
00:40:43,544 --> 00:40:45,077
História de amor.

917
00:40:45,113 --> 00:40:46,445
Angela, oi.

918
00:40:46,481 --> 00:40:48,714
Avalon,
isso é uma surpresa.

919
00:40:48,750 --> 00:40:50,216
Por que está aqui?

920
00:40:50,251 --> 00:40:51,684
Bem,
é uma longa história,

921
00:40:51,719 --> 00:40:53,386
mas a maioria vão
achar que é lixo,

922
00:40:53,421 --> 00:40:55,521
então vou pular para
o final feliz.

923
00:40:55,556 --> 00:40:57,490
Nós trouxemos um presente
para vocês.

924
00:40:57,525 --> 00:40:58,858
Um presente de aniversário.

925
00:40:58,893 --> 00:41:00,554
Não é aniversário
de nenhum de nós.

926
00:41:00,555 --> 00:41:02,265
Não, é para o
aniversário do Sweets.

927
00:41:02,266 --> 00:41:04,074
Você se lembra da coisa
que ele faria?

928
00:41:04,075 --> 00:41:07,032
Ele iria dar presentes
em seu aniversário.

929
00:41:07,068 --> 00:41:10,097
Ele diria o quão grato era para
todos nós para mais um bom ano.

930
00:41:10,098 --> 00:41:12,100
Aparentemente,
ele terminou seus presentes

931
00:41:12,101 --> 00:41:14,673
pouco antes de morrer
e nunca contou a ninguém.

932
00:41:14,709 --> 00:41:17,309
Ele iria lhes
dar isso hoje.

933
00:41:17,345 --> 00:41:19,111
- Um Pen drive?
- Sim.

934
00:41:19,147 --> 00:41:21,013
E isso é o que há nele.

935
00:41:21,048 --> 00:41:23,215
É o livro que ele escreveu
de vocês dois.

936
00:41:23,251 --> 00:41:26,341
Quando estava examinando
nossa parceria para o FBI?

937
00:41:26,342 --> 00:41:28,421
Isso. Mas ele deixou
de fora a psicologia,

938
00:41:28,456 --> 00:41:30,122
a eficácia de suas
parcerias,

939
00:41:30,158 --> 00:41:32,210
e todas as outras
coisas chatas e técnicas,

940
00:41:32,211 --> 00:41:34,165
e transformou-o em
uma história de amor.

941
00:41:35,263 --> 00:41:38,564
Por alguém que realmente
amou muito vocês.

942
00:41:41,135 --> 00:41:42,601
<i>Partes De Um Todo.</i>

943
00:41:42,637 --> 00:41:46,338
Esse é o livro que Buddy
quer que a gente leia.

944
00:41:46,374 --> 00:41:47,706
Quem é Buddy?

945
00:41:47,707 --> 00:41:50,109
Buddy é o amigo imaginário
de Christine.

946
00:41:50,144 --> 00:41:51,644
Imaginário?

947
00:41:52,480 --> 00:41:54,513
Certo

948
00:41:54,549 --> 00:41:57,082
O que faz você
se sentir melhor.

949
00:41:59,353 --> 00:42:02,690
"Dedicado a Temperance Brennan
e Seeley Booth,

950
00:42:02,691 --> 00:42:04,840
"as pessoas que me ensinaram
que compreensão,

951
00:42:04,841 --> 00:42:07,359
"compaixão e amor

952
00:42:07,395 --> 00:42:09,195
"não são apenas
noções de um livro.

953
00:42:09,230 --> 00:42:11,831
Minha vida significa mais
porque conheci vocês. "

954
00:42:19,640 --> 00:42:22,274
Buddy diz que podemos
ter bolo agora, papai.

955
00:42:23,798 --> 00:42:25,884
Vamos ter bolo.

956
00:42:25,885 --> 00:42:27,544
Quem quer bolo
imaginário?

957
00:42:27,545 --> 00:42:29,890
Quero uma fatia fina.
Estou de dieta.

958
00:42:30,685 --> 00:42:34,380
SquintSubs
Prevejo paranormal na família!

959
00:42:34,381 --> 00:42:37,381
Em memória ao nosso amigo
Paul oldHammer, 1975-2015

