﻿1
00:00:01,870 --> 00:00:03,740
Criar essas falsas identidades
para Strauss

2
00:00:03,808 --> 00:00:05,008
me deixou exposto.

3
00:00:05,076 --> 00:00:06,543
É só uma questão de tempo

4
00:00:06,611 --> 00:00:09,412
para o FBI descobrir minha conexão
com o passaporte.

5
00:00:09,480 --> 00:00:13,783
Um pai deveria se sacrificar 
por seus filhos.

6
00:00:13,851 --> 00:00:15,018
Esse cara me preocupa, Scott.

7
00:00:15,085 --> 00:00:16,953
Joe era esperto, mas era levado
pelo ego.

8
00:00:17,021 --> 00:00:18,721
Ele cometia erros.

9
00:00:18,789 --> 00:00:21,124
Esse cara, eu sinto que sempre
estamos dois passos atrás dele.

10
00:00:21,192 --> 00:00:22,692
Me diga uma coisa, Ryan.

11
00:00:22,760 --> 00:00:24,427
Seus sonhos...

12
00:00:24,495 --> 00:00:26,796
estou neles?

13
00:00:28,532 --> 00:00:29,866
Joe me disse que Strauss mantinha
seus discípulos

14
00:00:29,934 --> 00:00:31,134
dependendo apenas dele.

15
00:00:31,202 --> 00:00:33,736
Não sei o que é mais preocupante,

16
00:00:33,804 --> 00:00:35,705
você conversando com Joe Carroll
ou você citando ele.

17
00:00:35,773 --> 00:00:37,874
Acontece que um empregado da Manitech

18
00:00:37,942 --> 00:00:39,242
se infiltrou no servidor do FBI

19
00:00:39,310 --> 00:00:41,211
dois dias antes do julgamento 
do Strauss.

20
00:00:41,278 --> 00:00:42,645
Ele estava aqui, mas escapou.

21
00:00:42,713 --> 00:00:43,947
É esse o cara que você prendeu?

22
00:00:44,014 --> 00:00:46,382
Não. Esse é o Tucker.
Ele comanda esse lugar.

23
00:00:46,450 --> 00:00:48,485
Tenho um pressentimento que
Tucker Moore foi incriminado.

24
00:00:48,552 --> 00:00:50,353
O FBI opera com evidências.

25
00:00:50,421 --> 00:00:51,788
Fique a bordo de encontrar Tucker,

26
00:00:51,856 --> 00:00:53,456
ou colocarei alguém no comando
que fará.

27
00:00:53,524 --> 00:00:54,657
Sam?

28
00:00:54,725 --> 00:00:55,959
Não me machuque.

29
00:00:56,026 --> 00:00:58,027
Sinto muito.

30
00:00:58,095 --> 00:00:59,762
Esse é meio que o plano inteiro.

31
00:01:02,133 --> 00:01:04,434
Sinto muito, baby.
Minha reunião ficou até mais tarde.

32
00:01:04,502 --> 00:01:07,170
De novo? Essa é a segunda
vez essa semana.

33
00:01:07,238 --> 00:01:10,073
Eu sei, eu sei.
As crianças já estão dormindo?

34
00:01:10,141 --> 00:01:12,675
Sim. Coloquei elas na cama faz uma hora.

35
00:01:12,743 --> 00:01:13,843
Está vindo para casa?

36
00:01:13,911 --> 00:01:15,578
Logo depois de pegar essas sobremesas

37
00:01:15,646 --> 00:01:17,480
para a arrecadação de fundos da escola.

38
00:01:17,548 --> 00:01:18,782
Eu posso fazer na manhã.

39
00:01:18,849 --> 00:01:20,250
Não, não, não.
Você tem aquele yoga sensual.

40
00:01:20,317 --> 00:01:22,652
Além do mais, já estou encarando
nos corredores

41
00:01:22,720 --> 00:01:26,990
os cupcakes excessivamente caros
dessa padaria.

42
00:01:27,057 --> 00:01:31,461
Oh, droga. Eu não vejo nenhum
sem glúten.

43
00:01:31,529 --> 00:01:34,731
Eu vou ter que ir na loja
lá em Clifton.

44
00:01:34,799 --> 00:01:37,433
O que eu fiz para merecer você?

45
00:01:37,501 --> 00:01:38,835
Muitas sessões daquele ioga sensual.

46
00:01:38,903 --> 00:01:40,436
Não espere acordada.

47
00:01:56,320 --> 00:01:58,254
Desculpa pelo atraso.

48
00:01:58,322 --> 00:02:01,391
Essa era a mulher.

49
00:02:01,459 --> 00:02:02,859
Você sabe o que dizem.

50
00:02:02,927 --> 00:02:05,962
Esposa feliz, vida feliz.

51
00:02:11,802 --> 00:02:13,736
Ahh.

52
00:02:13,804 --> 00:02:16,739
Eu adoro essa parte.

53
00:02:27,013 --> 00:02:32,013
Sync and corrections by thierrylt

54
00:02:33,391 --> 00:02:35,592
Tucker Morre está na corrida 
fazem dois dias.

55
00:02:35,659 --> 00:02:37,627
Ele é procurado por múltiplos
homicídios,

56
00:02:37,695 --> 00:02:40,630
includindo dois U.S. Marshals.

57
00:02:40,698 --> 00:02:42,432
Ontem à noite, seu cartão de crédito
foi usado

58
00:02:42,500 --> 00:02:44,100
num posto de gasolina em Rochester

59
00:02:44,168 --> 00:02:47,070
e nessa manhã em Buffalo.

60
00:02:47,138 --> 00:02:48,538
Pode estar se dirigindo ao Canadá.

61
00:02:48,606 --> 00:02:49,739
Vamos pegá-lo antes que ele chegue
a fronteira.

62
00:02:49,807 --> 00:02:50,974
Você está desperdiçando tempo
e recursos

63
00:02:51,041 --> 00:02:52,909
caçando o homem errado.

64
00:02:55,079 --> 00:02:57,881
Posso ter a sala com agente Hardy,
por favor?

65
00:03:01,552 --> 00:03:03,119
Eu pensei ter sido claro.

66
00:03:03,187 --> 00:03:04,888
Fique a bordo de achar Moore,
ou saia.

67
00:03:04,955 --> 00:03:06,356
Ele está sendo incriminado.

68
00:03:06,424 --> 00:03:07,690
O cara que procuramos é meticuloso,

69
00:03:07,758 --> 00:03:09,192
ele é cuidadoso.

70
00:03:09,260 --> 00:03:10,960
Ele nunca deixaria essa
trilha atrapalhada.

71
00:03:11,028 --> 00:03:12,829
Você está perseguindo um fantasma,

72
00:03:12,897 --> 00:03:14,197
e pessoas inocentes vão morrer

73
00:03:14,265 --> 00:03:15,432
por causa disso.

74
00:03:15,499 --> 00:03:16,966
Wow.

75
00:03:17,034 --> 00:03:19,402
Foi assim que intimidou Mendez?

76
00:03:19,470 --> 00:03:22,939
Não é à toa que ela está se aposentando
cedo.

77
00:03:23,007 --> 00:03:24,307
Gina está se aposentando.

78
00:03:24,375 --> 00:03:27,777
Está empacotando seus escritório
enquanto falamos.

79
00:03:27,845 --> 00:03:29,245
Presumi que você sabia.

80
00:03:32,950 --> 00:03:34,150
Gina.

81
00:03:34,218 --> 00:03:36,786
Desculpe.
É tudo minha culpa.

82
00:03:36,854 --> 00:03:38,822
Está tudo bem. É provavelmente
hora de eu sair.

83
00:03:38,889 --> 00:03:40,857
Esse trabalho está no seu DNA.

84
00:03:40,925 --> 00:03:42,459
Se aposentar...é apenas uma reação 
impensada

85
00:03:42,526 --> 00:03:43,560
por perder a promoção.

86
00:03:43,627 --> 00:03:44,828
Vamos lá.

87
00:03:44,895 --> 00:03:47,530
Você sabe por que eu entrei no FBI?

88
00:03:47,598 --> 00:03:49,232
Pela mesma razão que você.

89
00:03:49,300 --> 00:03:52,635
Para pegar mulheres?

90
00:03:52,703 --> 00:03:54,604
Para salvar vidas.

91
00:03:54,672 --> 00:03:56,606
Nos últimos anos, sinto que eu perdi

92
00:03:56,674 --> 00:03:57,774
mais do que salvei.

93
00:03:57,842 --> 00:03:59,576
Mas você está esquecendo a garota

94
00:03:59,643 --> 00:04:01,277
que nunca será uma vítima do 
Joe Carroll

95
00:04:01,345 --> 00:04:03,913
ou aquele rapaz que não será 
corrompido por Strauss,

96
00:04:03,981 --> 00:04:06,583
todas aquelas pessoas
que estão salvas

97
00:04:06,650 --> 00:04:09,919
porque você e eu fizemos nosso trabalho.

98
00:04:12,556 --> 00:04:14,090
Causa um impacto.

99
00:04:17,028 --> 00:04:18,194
Tem uma nova ameaça.

100
00:04:18,262 --> 00:04:21,731
Sempre haverá uma nova ameaça.

101
00:04:21,799 --> 00:04:23,233
Bom, se você sair fora sabendo disso,

102
00:04:23,300 --> 00:04:25,869
então talvez deva se aposentar,

103
00:04:25,936 --> 00:04:28,438
mas se não consegue,

104
00:04:28,506 --> 00:04:30,774
eu estarei aqui para ajudar você
a desempacotar as caixas.

105
00:04:48,292 --> 00:04:49,426
Hey, você.

106
00:04:49,493 --> 00:04:52,228
Hey.

107
00:04:52,296 --> 00:04:54,531
Mmm. Oh, então aquele jantar

108
00:04:54,598 --> 00:04:56,199
com meu chefe e sua esposa.

109
00:04:56,267 --> 00:04:57,801
Oh. Isso foi essa noite?

110
00:05:00,304 --> 00:05:02,005
Eu passei a noite respondendo perguntas

111
00:05:02,073 --> 00:05:03,440
sobre onde você poderia estar.

112
00:05:03,507 --> 00:05:04,741
Doutora, sinto muito.

113
00:05:04,809 --> 00:05:06,543
Você devia sentir.

114
00:05:08,045 --> 00:05:10,680
Estou brincando, é amanhã à noite,

115
00:05:10,748 --> 00:05:11,948
e vou cozinhar.

116
00:05:12,016 --> 00:05:13,917
Wow. Você não é uma boa pessoa.

117
00:05:13,985 --> 00:05:15,919
Ha ha ha!

118
00:05:15,987 --> 00:05:18,121
Mas agora sério, eu preciso dele

119
00:05:18,189 --> 00:05:19,789
para assinar minha pesquisa de estudo

120
00:05:19,857 --> 00:05:21,257
então precisa ir tudo bem.

121
00:05:21,325 --> 00:05:22,926
E você vai cozinhar?

122
00:05:22,994 --> 00:05:24,861
Ow! Ugh.

123
00:05:24,929 --> 00:05:26,930
Qual o problema?

124
00:05:30,001 --> 00:05:31,268
Eh, aconteceu na outra noite.

125
00:05:31,335 --> 00:05:34,604
Você levou um tiro e não me contou?

126
00:05:34,672 --> 00:05:36,339
Eu trabalho na emergência, sei
o que acontece

127
00:05:36,407 --> 00:05:38,742
debaixo de um colete à prova de balas.

128
00:05:38,809 --> 00:05:39,976
Você checou seu marca-passo?

129
00:05:40,044 --> 00:05:41,645
Sim, sim. 
Está bem, está bem.

130
00:05:41,712 --> 00:05:43,546
Eu só...não queria preocupar
você, é tudo.

131
00:05:43,614 --> 00:05:46,683
Por que você não confia em mim?

132
00:05:46,751 --> 00:05:48,184
Não é sobre você.

133
00:05:48,252 --> 00:05:49,719
Sim, certo.

134
00:05:49,787 --> 00:05:52,355
Eu sei, parece que estou mentindo,
mas não estou.

135
00:05:52,423 --> 00:05:57,027
Essa parede que você me fala
que deve cair,

136
00:05:57,094 --> 00:05:58,395
eu estive construindo por um
longo tempo.

137
00:05:58,462 --> 00:06:01,932
Quer dizer, estou tentando
quebrá-la,

138
00:06:01,999 --> 00:06:03,500
mas ela é bem resistente.

139
00:06:03,567 --> 00:06:05,802
Bom, bata mais forte, porque
se não

140
00:06:05,870 --> 00:06:08,371
eu vou chegar com uma marreta.

141
00:06:11,409 --> 00:06:13,610
Continue me pressionando, Doutora.

142
00:06:13,678 --> 00:06:15,111
Eu preciso.

143
00:06:29,894 --> 00:06:31,728
Ow! Ohh! OW.

144
00:06:31,796 --> 00:06:33,763
Aw. Lide com isso.

145
00:06:43,007 --> 00:06:45,909
Você sabe por que está aqui?

146
00:06:45,977 --> 00:06:48,645
Tíquetes de estacionamento não pagos,
imagino.

147
00:06:48,713 --> 00:06:50,547
Oh, não, não. Espere.

148
00:06:50,615 --> 00:06:53,316
É...eu matei um número assombroso 
de pessoas.

149
00:06:53,384 --> 00:06:55,318
Um senso de humor.

150
00:06:55,386 --> 00:06:56,653
Estou surpresa.

151
00:06:56,721 --> 00:06:59,389
Viu? Não sou tão mau.

152
00:07:00,825 --> 00:07:03,593
Você está aqui porque o Estado de 
Virgínia obriga

153
00:07:03,661 --> 00:07:05,328
todos os presos do corretor da morte

154
00:07:05,396 --> 00:07:07,430
uma avaliação psicológica

155
00:07:07,498 --> 00:07:09,432
nos dias anteriores a sua execução.

156
00:07:09,500 --> 00:07:14,337
Eu preciso ser são para que o estado
possa me matar?

157
00:07:14,405 --> 00:07:16,072
Que maligno.

158
00:07:16,140 --> 00:07:18,942
Diga-me, Joe.
Como você está se sentindo?

159
00:07:19,010 --> 00:07:20,977
Eu estou me sentindo...

160
00:07:22,346 --> 00:07:23,947
esperançoso.

161
00:07:29,854 --> 00:07:31,288
Unh!

162
00:07:57,215 --> 00:07:59,316
Gah! Agh!

163
00:08:23,040 --> 00:08:25,842
Entre!

164
00:08:25,910 --> 00:08:27,344
Joe.

165
00:08:29,547 --> 00:08:31,615
Joe.

166
00:08:31,682 --> 00:08:34,584
Joe!

167
00:08:34,652 --> 00:08:36,686
Sinto muito. Uh...

168
00:08:39,724 --> 00:08:43,426
minha mente vagueou por um momento.

169
00:08:43,494 --> 00:08:45,228
Qual foi a pergunta?

170
00:08:45,296 --> 00:08:48,098
Eu perguntei se você está pronto
para morrer.

171
00:08:59,416 --> 00:09:01,014
Donovan nos fez ver as câmeras
de vigilância

172
00:09:01,016 --> 00:09:02,250
dos dois postos de gasolina onde
Tucker Moore

173
00:09:02,319 --> 00:09:03,519
supostamente usou seu cartão de crédito.

174
00:09:03,586 --> 00:09:05,120
Deixe eu adivinhar...
ele não está no vídeo.

175
00:09:05,122 --> 00:09:06,496
Sim, e as câmeras nos dois locais

176
00:09:06,498 --> 00:09:07,652
foram acessadas remotamente.

177
00:09:07,654 --> 00:09:09,546
Imagem foi apagada.
É outro beco sem saída.

178
00:09:09,548 --> 00:09:10,938
Estou dizendo para vocês.

179
00:09:10,940 --> 00:09:12,773
Manitech Securities é a chave

180
00:09:12,775 --> 00:09:14,331
para achar o estudante do Strauss.

181
00:09:14,396 --> 00:09:16,364
Nós sabemos que ele estava por perto
para matar o estagiário.

182
00:09:16,431 --> 00:09:18,266
Nós sabemos que ele tinha de ter acesso
ao servidor deles

183
00:09:18,333 --> 00:09:20,034
e ser familiarizado com seus
empregados

184
00:09:20,102 --> 00:09:21,836
para incriminar ambos Peter e Tucker.

185
00:09:21,904 --> 00:09:24,705
Estamos olhando para um funcionário
com um nível alto de liberação do FBI.

186
00:09:24,773 --> 00:09:26,674
Você acha que deixamos alguém para trás?

187
00:09:26,742 --> 00:09:28,643
Ampliem a pesquisa, incluam
todos os empregados.

188
00:09:28,710 --> 00:09:31,145
Um deles é o nosso cara.

189
00:09:31,213 --> 00:09:34,148
Uh, as finais da Oli começam
semana que vem.

190
00:09:34,216 --> 00:09:35,450
Você acha que conseguirá

191
00:09:35,517 --> 00:09:36,884
ir nos jogos?

192
00:09:36,952 --> 00:09:41,222
Vou tentar. As coisas no trabalho estão
meio loucas agora.

193
00:09:41,290 --> 00:09:42,490
Sabe, eu esqueci de perguntar
para você.

194
00:09:42,558 --> 00:09:45,493
Como foi sua, hum, viagem à Philly?

195
00:09:45,561 --> 00:09:47,195
Cliente está feliz...

196
00:09:48,630 --> 00:09:50,531
então estou feliz.

197
00:09:51,900 --> 00:09:54,001
Foi em Boston, na verdade.

198
00:09:54,069 --> 00:09:57,205
Oh. Certo.

199
00:09:59,274 --> 00:10:00,875
Venha cá, linda.

200
00:10:06,849 --> 00:10:09,250
Ahh. Aqui está a Nancy.

201
00:10:09,318 --> 00:10:10,685
É muito tarde para correr?

202
00:10:10,752 --> 00:10:13,020
Seja bonzinho.

203
00:10:13,088 --> 00:10:14,255
Hey, Nancy.

204
00:10:14,323 --> 00:10:15,923
Hey, vocês dois.

205
00:10:15,991 --> 00:10:17,258
Ótimo ver você, Theo.

206
00:10:17,326 --> 00:10:18,693
Meu Deus. Faz um tempo, não faz?

207
00:10:18,760 --> 00:10:20,128
Ouço que você é bem ocupado.

208
00:10:20,195 --> 00:10:22,363
Eu sou, mas é bom estar em casa.

209
00:10:22,431 --> 00:10:23,898
Oh, isso é meigo.

210
00:10:23,966 --> 00:10:25,767
Eu sei que Cindy e as crianças
realmente sentiram sua falta.

211
00:10:25,834 --> 00:10:26,968
Hmm.

212
00:10:27,035 --> 00:10:28,870
Eu vou aquecer o carro.

213
00:10:28,937 --> 00:10:30,938
Lembre o Bob que ele está com
minha pá, faria isso?

214
00:10:31,006 --> 00:10:32,340
Sim.

215
00:10:34,009 --> 00:10:35,676
Você perguntou a ele sobre Boston?

216
00:10:35,744 --> 00:10:37,712
Ele parece estar falando a verdade.

217
00:10:37,780 --> 00:10:39,147
Quer dizer, talvez eu esteja errada.

218
00:10:39,214 --> 00:10:41,916
Tal...talvez ele não esteja
me traindo.

219
00:10:41,984 --> 00:10:43,284
Confie na sua intuição.

220
00:10:43,352 --> 00:10:45,420
Ele está escondendo alguma coisa.

221
00:10:50,793 --> 00:10:52,427
-Hey.
-Hey.

222
00:10:54,596 --> 00:10:56,197
Tive sucesso com um dos empregados

223
00:10:56,265 --> 00:10:58,800
da Manitech Securities, um cara
chamado Sam Lewis.

224
00:10:58,867 --> 00:11:01,302
Ele é do baixão escalão, programador
em meio período.

225
00:11:01,370 --> 00:11:04,338
Na verdade, eu tive um encontro com ele
quando estava na empresa.

226
00:11:04,406 --> 00:11:05,540
Cadê a foto dele?

227
00:11:05,607 --> 00:11:06,741
Tem uma no banco de dados do FBI

228
00:11:06,809 --> 00:11:07,842
como parte do nosso processo
de liberação

229
00:11:07,910 --> 00:11:09,277
mas eu não consegui imprimir.

230
00:11:09,344 --> 00:11:10,378
Então o que fez ele chamar atenção?

231
00:11:10,446 --> 00:11:11,746
Seu registro é impecável.

232
00:11:11,814 --> 00:11:13,781
Nunca ficou doente, sempre na hora.

233
00:11:13,849 --> 00:11:16,117
GPS no seu telefone de trabalho

234
00:11:16,185 --> 00:11:18,252
mostra ele indo do trabalho para casa.

235
00:11:18,320 --> 00:11:20,455
Nunca altera sua rotina.

236
00:11:20,522 --> 00:11:22,023
Ou Sam Lewis não tem vida...

237
00:11:22,091 --> 00:11:23,391
ou sua vida não é real.

238
00:11:23,459 --> 00:11:25,059
Ele tem aquele perfil quase perfeito

239
00:11:25,127 --> 00:11:27,128
que alguém fabricaria para evitar
suspeitas.

240
00:11:27,196 --> 00:11:28,429
E nós sabemos dos passaportes falsos

241
00:11:28,497 --> 00:11:29,697
que nosso cara é cuidadoso.

242
00:11:29,765 --> 00:11:31,499
Vou pegar o Mike, faremos uma
visita surpresa

243
00:11:31,567 --> 00:11:33,234
ao Sr. Perfeito.

244
00:11:33,302 --> 00:11:34,402
Hey.

245
00:11:34,470 --> 00:11:35,837
Devo colocar Donovan por dentro disso?

246
00:11:35,904 --> 00:11:38,906
Não, não até termos 
evidências concretas.

247
00:11:46,048 --> 00:11:47,949
Então eu estava pensando

248
00:11:48,016 --> 00:11:50,785
o que você acha do nome Evelyn?

249
00:11:50,853 --> 00:11:52,120
O nome da minha mãe?

250
00:11:52,187 --> 00:11:53,855
Mm-hmm. Sempre gostei desse nome

251
00:11:53,922 --> 00:11:55,390
para uma garota,

252
00:11:55,457 --> 00:11:59,193
e para um garoto, estava pensando Von.

253
00:11:59,261 --> 00:12:01,028
O que está dizendo?

254
00:12:02,865 --> 00:12:04,966
Vamos ter um novo bebê.

255
00:12:05,033 --> 00:12:06,467
Mesmo?

256
00:12:06,535 --> 00:12:08,102
Achei que você quisesse esperar.

257
00:12:08,170 --> 00:12:09,570
Bom, eu pensei a respeito,

258
00:12:09,638 --> 00:12:12,006
e não tem melhor momento do que agora.

259
00:12:12,074 --> 00:12:13,174
Heh Heh Heh.

260
00:12:13,242 --> 00:12:14,842
Ha ha ha!

261
00:12:16,512 --> 00:12:17,445
Mmm.

262
00:12:22,184 --> 00:12:23,951
Sabe, tenho que atender isso, baby.

263
00:12:24,019 --> 00:12:25,486
Sério? Agora mesmo?

264
00:12:25,554 --> 00:12:27,422
Sim, sim, mas já estarei de volta.

265
00:13:03,125 --> 00:13:04,826
Max.

266
00:13:09,198 --> 00:13:10,264
O que está acontecendo?

267
00:13:10,332 --> 00:13:12,000
Não tenho ideia.

268
00:13:12,067 --> 00:13:12,967
Pegue de volta.

269
00:13:13,035 --> 00:13:14,335
Estou tentando.

270
00:13:16,572 --> 00:13:18,339
Traga cada foto de Sam Lewis
que conseguir.

271
00:13:18,407 --> 00:13:20,908
Faça agora.

272
00:13:20,976 --> 00:13:22,410
Coloque na tela grande.

273
00:13:30,686 --> 00:13:33,021
Cadê ele?

274
00:13:33,088 --> 00:13:34,622
Ele se foi.

275
00:13:46,435 --> 00:13:47,969
Tem certeza que esse é o
endereço do Lewis?

276
00:13:48,037 --> 00:13:49,404
É o que tem no arquivo da Manitech.

277
00:13:49,471 --> 00:13:50,471
Está trancado?

278
00:13:50,539 --> 00:13:51,873
Heh.

279
00:14:42,558 --> 00:14:44,492
Acho que encontramos Sam Lewis.

280
00:15:09,618 --> 00:15:11,552
Ou Sam Lewis nos encontrou.

281
00:15:11,620 --> 00:15:13,454
Hey.

282
00:15:13,522 --> 00:15:16,090
Temos que sair fora daqui.

283
00:15:16,158 --> 00:15:17,525
Qual o problema?

284
00:15:17,593 --> 00:15:20,128
Hum, sinto que isso é uma armadilha.

285
00:15:20,195 --> 00:15:22,330
Vamos nessa.

286
00:15:45,714 --> 00:15:47,148
Hey!

287
00:15:47,215 --> 00:15:48,182
Vocês estão bem?

288
00:15:48,250 --> 00:15:49,450
Estamos bem.

289
00:15:52,621 --> 00:15:54,722
É só um corte.

290
00:15:54,790 --> 00:15:57,324
Bom, essa cabeça dura é útil às vezes.

291
00:15:59,327 --> 00:16:00,795
O que você tem aí?

292
00:16:00,862 --> 00:16:03,130
Achamos resíduo de C4 na sala de estar
e nos quartos.

293
00:16:03,198 --> 00:16:04,231
Foi detonado por uma placa de pressão

294
00:16:04,299 --> 00:16:05,433
escondida de baixo do tapete.

295
00:16:05,500 --> 00:16:06,600
Alguma coisa foi salva?

296
00:16:06,668 --> 00:16:08,636
Maleta e laptop foram destruídos.

297
00:16:08,703 --> 00:16:10,337
Em termos de materiais de bombas,

298
00:16:10,405 --> 00:16:12,006
esse cara usou itens simples, 
retirados de qualquer prateleira.

299
00:16:12,074 --> 00:16:13,574
Com o que o pouco que sobreviveu
à explosão,

300
00:16:13,642 --> 00:16:15,242
é irrastreável.

301
00:16:18,180 --> 00:16:19,847
Oh, aí vem ele.

302
00:16:24,152 --> 00:16:26,353
Você vai bem longe para provar
seu ponto, agente Hardy.

303
00:16:26,421 --> 00:16:29,023
Nosso verdadeiro assassino estava
se passando como Sam Lewis,

304
00:16:29,091 --> 00:16:33,360
baixo escalão, empregado de meio turno
da Manitech.

305
00:16:33,428 --> 00:16:36,964
OK. Vamos passar a foto do Lewis
no reconhecimento facial,

306
00:16:37,032 --> 00:16:38,132
pegar a identidade verdadeira.

307
00:16:38,200 --> 00:16:40,234
É. Não podemos.
Cada foto do Lewis

308
00:16:40,302 --> 00:16:41,869
que existia online, se foi

309
00:16:41,937 --> 00:16:43,137
e sem volta.

310
00:16:43,205 --> 00:16:44,505
Como isso é possível?

311
00:16:44,573 --> 00:16:45,840
Quando a identidade falsa foi criada,

312
00:16:45,907 --> 00:16:47,675
tinha uma mecanismo de auto destruição
imbutido

313
00:16:47,743 --> 00:16:48,876
no código digital.

314
00:16:48,944 --> 00:16:50,478
Nunca vi nada igual.

315
00:16:50,545 --> 00:16:51,579
Ele está cobrindo seus rastros.

316
00:16:51,646 --> 00:16:53,514
Ele sabe que estamos perto dele.

317
00:16:53,582 --> 00:16:54,615
Espere. Você esteve na Manitech.

318
00:16:54,683 --> 00:16:55,883
Você viu Lewis, certo?

319
00:16:55,951 --> 00:16:57,017
Certo.

320
00:16:57,085 --> 00:16:58,486
Me consiga um esboço.

321
00:16:58,553 --> 00:17:00,888
Achem esse cara antes que ele 
exploda mais alguma coisa.

322
00:17:02,691 --> 00:17:04,925
De nada.

323
00:17:20,876 --> 00:17:24,078
Você está perturbando, meu, uh...

324
00:17:24,146 --> 00:17:27,681
tempo ao ar livre, Dr. Sacks.

325
00:17:27,749 --> 00:17:29,383
O que você esperava?

326
00:17:29,451 --> 00:17:30,718
Você matou dúzias de pessoas

327
00:17:30,786 --> 00:17:33,487
durantes suas fugas.

328
00:17:33,555 --> 00:17:38,192
Eu trocaria cada uma delas só
para matar você,

329
00:17:38,260 --> 00:17:42,029
para sentir minha faca
penetrando a carne

330
00:17:42,097 --> 00:17:44,865
uma última vez.

331
00:17:44,933 --> 00:17:49,270
Como isso faz você se sentir, Doutor?

332
00:17:49,338 --> 00:17:50,838
Eu ouvi que você se recusou a escolher

333
00:17:50,906 --> 00:17:53,107
uma método de execução.

334
00:17:53,175 --> 00:17:55,443
Eu gosto de ser surpreendido.

335
00:17:55,510 --> 00:17:58,379
Se você recusa, o estado
escolhe por você.

336
00:17:58,447 --> 00:18:00,281
Você morrerá por injeção letal.

337
00:18:00,349 --> 00:18:03,150
Aw. Alerta de spoiler.

338
00:18:05,654 --> 00:18:10,524
A noção de um veneno dentro da
veia de alguém

339
00:18:10,592 --> 00:18:12,727
tem um certo, uh,

340
00:18:12,794 --> 00:18:15,396
sabor socrático,

341
00:18:15,464 --> 00:18:17,064
você não acha?

342
00:18:17,132 --> 00:18:18,766
Eu soube que você convidou
Ryan Hardy

343
00:18:18,834 --> 00:18:20,568
para comparecer a sua execução.

344
00:18:20,635 --> 00:18:22,803
Hmm. Nós temos uma longa história.

345
00:18:22,871 --> 00:18:25,339
Bom, ele negou seu convite.

346
00:18:27,809 --> 00:18:30,044
Não. Deve haver...

347
00:18:30,112 --> 00:18:32,246
dever haver algum engano.

348
00:18:32,314 --> 00:18:33,948
Temo que não.

349
00:18:35,817 --> 00:18:37,485
Aproveite o resto do seu...

350
00:18:37,552 --> 00:18:40,221
tempo ao ar livre.

351
00:18:57,306 --> 00:18:58,973
Eu...eu acho que seus olhos
eram mais ovais.

352
00:18:59,041 --> 00:19:00,274
Eu não consegui dar uma boa olhada,
entretanto.

353
00:19:00,342 --> 00:19:02,376
Ele estava usando óculos.

354
00:19:02,444 --> 00:19:04,278
Tá certo.
Nós vamos ir offline.

355
00:19:04,346 --> 00:19:07,048
Nosso suspeito já provou que
pode manipular tecnologia.

356
00:19:07,115 --> 00:19:08,983
Não podemos confiar em nossos
bancos de dados.

357
00:19:09,051 --> 00:19:10,785
Nós não podemos não usar tecnologia
também.

358
00:19:10,852 --> 00:19:12,420
Bom, então use com muito cuidado.

359
00:19:12,487 --> 00:19:13,954
Como está indo o esboço?

360
00:19:14,022 --> 00:19:15,356
Nós teremos dentro de uma hora.

361
00:19:15,424 --> 00:19:16,824
Bom. Onde estamos com Sam Lewis?

362
00:19:16,892 --> 00:19:18,192
Bom, ele parece ter tido uma
identidade sob medida

363
00:19:18,260 --> 00:19:19,627
para garantir seu trabalho na Manitech..

364
00:19:19,695 --> 00:19:21,829
melhores faculdades, ótimas referências.

365
00:19:21,897 --> 00:19:24,332
Manitech é contratada pelo FBI,

366
00:19:24,399 --> 00:19:25,800
então para trabalhar aqui,
ele teve de passar

367
00:19:25,867 --> 00:19:27,034
por uma pesquisa antecedentes.

368
00:19:27,102 --> 00:19:28,836
Alguém real teve de testemunhar por ele.

369
00:19:28,904 --> 00:19:30,571
Nós devemos achar essa pessoa.

370
00:19:50,359 --> 00:19:53,394
Ryan, já estamos terminando.

371
00:19:53,462 --> 00:19:55,963
Oh, desculpe.
Fiquei preso no trabalho.

372
00:19:56,031 --> 00:19:57,531
É claro que ficou.

373
00:19:57,599 --> 00:20:00,101
Acontece comigo o tempo todo.

374
00:20:00,168 --> 00:20:01,402
Você está bem a tempo da sobremesa.

375
00:20:01,470 --> 00:20:03,204
Essa é a melhor parte.

376
00:20:04,740 --> 00:20:05,907
Ótimo.

377
00:20:08,944 --> 00:20:10,378
Theo?

378
00:20:13,916 --> 00:20:15,583
Vocês estão em casa?

379
00:20:23,592 --> 00:20:25,593
Oli?

380
00:20:25,661 --> 00:20:27,161
Rose?

381
00:20:29,464 --> 00:20:32,700
Surpresa!

382
00:20:32,768 --> 00:20:33,768
O quê?!

383
00:20:33,835 --> 00:20:36,037
Feliz aniversário, querida.

384
00:20:36,104 --> 00:20:37,071
Você fez isso?

385
00:20:37,139 --> 00:20:40,107
Mm-hmm. Qualquer coisa pela
minha garota.

386
00:20:40,175 --> 00:20:41,876
Oh, você parece mais nova a cada ano,
garota.

387
00:20:41,944 --> 00:20:44,845
Oh, pare. Oh.
Hey, Bob.

388
00:20:44,913 --> 00:20:46,047
Hey, 
Feliz aniversário.

389
00:20:46,114 --> 00:20:47,214
Oh!

390
00:20:47,282 --> 00:20:48,416
Eu pego.
Você vá se divertir.

391
00:20:48,483 --> 00:20:50,384
-OK.
-Veremos quem está aqui.

392
00:20:50,452 --> 00:20:52,587
Oi!

393
00:20:52,654 --> 00:20:53,921
Gwen nos contou um pouco sobre
seu trabalho,

394
00:20:53,989 --> 00:20:55,189
e pelo que ouvi,

395
00:20:55,257 --> 00:20:58,059
todos nós lhe devemos uma
dívida de gratidão.

396
00:20:58,126 --> 00:21:00,962
Por capturar Joe Carroll.

397
00:21:01,029 --> 00:21:03,097
Sua execução é em alguns dias, não?

398
00:21:03,165 --> 00:21:07,935
Sim. E não pode vir cedo o suficiente
até onde eu sei.

399
00:21:08,003 --> 00:21:10,404
Eu me pergunto o que nós tiramos disso.

400
00:21:10,472 --> 00:21:11,339
Com licença?

401
00:21:11,406 --> 00:21:12,573
Malcolm, não.

402
00:21:12,641 --> 00:21:14,108
Matá-lo. Me parece

403
00:21:14,176 --> 00:21:15,776
só perpetua o ciclo de violência

404
00:21:15,844 --> 00:21:17,311
que ele celebrava.

405
00:21:17,379 --> 00:21:20,381
Joe Carroll já escapou da prisão
federal duas vezes.

406
00:21:20,449 --> 00:21:22,917
Eu, por exemplo, vou dormir melhor
sabendo que ele está morto.

407
00:21:22,985 --> 00:21:24,752
Bom, só porque algo faz nossas
vidas mais fáceis

408
00:21:24,820 --> 00:21:26,754
não a torna certo.

409
00:21:26,822 --> 00:21:28,956
Como doutores, nós fazemos tudo que
podemos

410
00:21:29,024 --> 00:21:30,825
para preservar a vida, toda vida.

411
00:21:30,893 --> 00:21:32,493
Você concorda comigo, não?

412
00:21:32,561 --> 00:21:34,762
Câncer é um organismo vivo, certo?

413
00:21:34,830 --> 00:21:35,997
Você hesita quando o mata?

414
00:21:36,064 --> 00:21:37,331
Isso não é a mesma coisa.

415
00:21:37,399 --> 00:21:39,767
Joe Carroll é a pior forma de câncer.

416
00:21:39,835 --> 00:21:41,602
Ele criou um exército de assassinos,

417
00:21:41,670 --> 00:21:42,937
ele já matou dezenas.

418
00:21:43,005 --> 00:21:45,640
Alguns deles eram meus amigos.

419
00:21:45,707 --> 00:21:46,774
Então sua morte é por vingança?

420
00:21:46,842 --> 00:21:48,109
Não.

421
00:21:48,176 --> 00:21:50,378
Sua morte é sobre justiça.

422
00:21:50,445 --> 00:21:52,213
Se você não consegue entender isso,

423
00:21:52,281 --> 00:21:54,015
então talvez devesse cair fora do meu
apartamento.

424
00:21:54,082 --> 00:21:55,183
Ryan!

425
00:21:55,250 --> 00:21:56,984
Com licença?

426
00:21:57,052 --> 00:21:58,386
Agora!

427
00:21:59,788 --> 00:22:00,755
Não queria lhe ofender.

428
00:22:00,822 --> 00:22:03,090
Estou apenas debatendo.

429
00:22:03,158 --> 00:22:04,091
Boa noite.

430
00:22:04,159 --> 00:22:05,593
Sinto muitíssimo.

431
00:22:11,033 --> 00:22:12,667
Ele é meu chefe, Ryan.

432
00:22:12,734 --> 00:22:14,635
Eu fui bem clara que isso precisava
ir bem.

433
00:22:14,703 --> 00:22:16,604
Você pode discordar como um adulto
ao invés

434
00:22:16,672 --> 00:22:17,905
de tocá-los para fora.

435
00:22:17,973 --> 00:22:19,540
Eu não vou ficar em meu apartamento

436
00:22:19,608 --> 00:22:21,843
e ser palestrado por um idiota pomposo

437
00:22:21,910 --> 00:22:24,445
que não tem ideia dos riscos
que corremos

438
00:22:24,513 --> 00:22:25,813
todos os dias para mantê-lo seguro.

439
00:22:25,881 --> 00:22:28,716
Eu e o Joe quase fomos explodidos hoje!

440
00:22:28,784 --> 00:22:29,984
-Você e o Joe?
-O quê?

441
00:22:30,052 --> 00:22:31,519
Você acabou de dizer você e o Joe.

442
00:22:31,587 --> 00:22:33,154
Não. Mike.
Eu disse eu e o Mike.

443
00:22:33,222 --> 00:22:35,256
Você realmente está pirando, Ryan.

444
00:22:41,363 --> 00:22:43,364
Ótima festa, Theo.

445
00:22:43,432 --> 00:22:44,765
Obrigado, Nancy.

446
00:22:44,833 --> 00:22:46,367
Uh, não sei como você achou o tempo

447
00:22:46,435 --> 00:22:47,802
para organizar essa festa com
todas essas viagens

448
00:22:47,870 --> 00:22:49,337
que tem feito ultimamente.

449
00:22:49,404 --> 00:22:51,072
Às vezes, você tem que achar o tempo.

450
00:22:51,139 --> 00:22:52,740
Sim. Qual era o nome da empresa

451
00:22:52,808 --> 00:22:54,742
você trabalhou em Boston?

452
00:22:54,810 --> 00:22:56,377
Ramstead Dynamics.

453
00:22:56,445 --> 00:22:59,280
Oh. Ouviu isso, Bob?

454
00:22:59,348 --> 00:23:01,349
O seu amigo de faculdade, Jamie, 
não trabalha na Ramstead?

455
00:23:01,416 --> 00:23:03,084
Uh, sim.

456
00:23:03,151 --> 00:23:05,319
Bom, que coincidência.

457
00:23:05,387 --> 00:23:07,889
Então vocês devem ter se conhecido.

458
00:23:07,956 --> 00:23:09,090
Não, não que eu lembre,

459
00:23:09,157 --> 00:23:11,025
mas é uma empresa grande.

460
00:23:11,093 --> 00:23:13,828
Você...você faz consultoria de
segurança, certo?

461
00:23:13,896 --> 00:23:14,862
Mm-hmm.

462
00:23:14,930 --> 00:23:16,464
Bom, essa é a divisão do Jamie.

463
00:23:16,532 --> 00:23:18,165
Eu vou ter que ligar para ele.

464
00:23:18,233 --> 00:23:20,134
Melhor ainda, ele está vindo
para a cidade na semana que vem.

465
00:23:20,202 --> 00:23:22,003
Vamos ficar todos juntos.

466
00:23:26,175 --> 00:23:27,508
Eu sabia.

467
00:23:27,576 --> 00:23:31,212
Aquele Theo não é bom.

468
00:23:31,280 --> 00:23:32,914
Eu gosto dele.

469
00:23:32,981 --> 00:23:36,717
Você retira isso.
Aqui nessa casa somos Time Cindy.

470
00:23:36,785 --> 00:23:38,619
Você viu como ele reagiu

471
00:23:38,687 --> 00:23:40,087
quando eu falei para ele que seu
amigo de faculdade

472
00:23:40,155 --> 00:23:42,290
trabalha naquela empresa?

473
00:23:42,357 --> 00:23:43,791
Coincidência louca?

474
00:23:43,859 --> 00:23:47,295
Uh. Bob, você nem foi para a faculdade.

475
00:23:55,270 --> 00:23:57,738
Hey, Nance.

476
00:23:57,806 --> 00:23:59,540
Gato comeu sua língua...

477
00:24:01,109 --> 00:24:03,611
finalmente?

478
00:24:03,679 --> 00:24:06,314
Antes que me esqueça,

479
00:24:06,381 --> 00:24:07,882
Eu realmente preciso da minha pá
de volta.

480
00:24:07,950 --> 00:24:10,017
Está na sua garagem?

481
00:24:11,553 --> 00:24:12,954
Obrigado.

482
00:24:15,123 --> 00:24:18,793
Cindy está certa em plantar um jardim
nessa primavera.

483
00:24:24,900 --> 00:24:27,335
Agora seja honesto.

484
00:24:27,402 --> 00:24:30,204
Você não apreciou isso nem um pouco?

485
00:24:30,272 --> 00:24:32,907
Não? Isso é ruim.

486
00:24:32,975 --> 00:24:34,809
Você vai apreciar isso ainda menos.

487
00:24:48,533 --> 00:24:50,501
Você está cozinhando?

488
00:24:50,569 --> 00:24:53,671
Sim. Me dei conta, uh, de me tirar

489
00:24:53,738 --> 00:24:55,906
da casa do cachorro depois de 
ontem à noite.

490
00:24:55,974 --> 00:24:59,109
Você terá que fazer muito melhor do que
bacon e ovos.

491
00:24:59,177 --> 00:25:01,111
Desculpe.
Depois do dia que tive,

492
00:25:01,179 --> 00:25:02,346
eu...eu não consegui ouvir aquele cara.

493
00:25:02,414 --> 00:25:03,614
Ele não é só um cara.

494
00:25:03,682 --> 00:25:04,682
Ele é um cirurgião de traumas

495
00:25:04,749 --> 00:25:06,183
que lida com os resultados

496
00:25:06,251 --> 00:25:07,585
da violência todos os dias.

497
00:25:07,652 --> 00:25:10,488
Não é a mesma coisa.

498
00:25:10,555 --> 00:25:15,059
Eu não vou discutir a pena de morte
com você.

499
00:25:15,126 --> 00:25:17,161
Preciso me arrumar para o trabalho.

500
00:25:31,843 --> 00:25:33,010
Gina.

501
00:25:33,078 --> 00:25:35,279
Eu dentro até nós pegarmos ele.

502
00:25:46,858 --> 00:25:48,359
Hey.

503
00:25:51,096 --> 00:25:53,464
Obrigada por minha festa.

504
00:25:53,532 --> 00:25:55,299
Mmm. Estava realmente surpresa?

505
00:25:55,367 --> 00:25:58,903
Sim. Isso que você estava planejando
escondido por aqui?

506
00:25:58,970 --> 00:26:01,639
Heh. Heh.

507
00:26:03,809 --> 00:26:05,709
-Eu atendo.
-OK.

508
00:26:13,885 --> 00:26:16,487
Theo Noble?

509
00:26:16,555 --> 00:26:17,822
Sim.

510
00:26:17,889 --> 00:26:20,858
Sou o detetive Alvarez.

511
00:26:20,926 --> 00:26:22,326
O que está acontecendo?

512
00:26:22,394 --> 00:26:23,661
Eu não sei.

513
00:26:23,728 --> 00:26:25,162
Nancy e Bob Gibbs,

514
00:26:25,230 --> 00:26:27,498
eles estiveram numa festa aqui ontem
à noite, correto?

515
00:26:27,566 --> 00:26:29,300
Sim.

516
00:26:29,367 --> 00:26:32,703
Sinto informá-los, mas eles foram
achados mortos essa manhã.

517
00:26:32,737 --> 00:26:34,138
Oh, meu Deus.

518
00:26:37,075 --> 00:26:39,610
Hey. Sinto muito.

519
00:26:39,644 --> 00:26:40,945
Shh. O que aconteceu?

520
00:26:40,979 --> 00:26:42,746
Aparenta ser um homicídio-suicídio.

521
00:26:42,781 --> 00:26:44,982
Ele atirou nela, e então virou a arma
e atirou em si mesmo.

522
00:26:45,016 --> 00:26:46,450
Algum de vocês notou o Bob agindo

523
00:26:46,485 --> 00:26:47,818
estranho na festa?

524
00:26:47,853 --> 00:26:49,987
Não. Não que eu possa lembrar.

525
00:26:51,556 --> 00:26:52,623
Você notou?

526
00:26:57,863 --> 00:26:59,630
Nós descobrimos quem testemunhou por
Lewis

527
00:26:59,698 --> 00:27:00,931
na sua checagem de antecedentes do FBI?

528
00:27:00,999 --> 00:27:02,433
Foi um advogado chamado Eldon Wyck.

529
00:27:02,501 --> 00:27:03,868
Lewis o usou como um antigo empregador.

530
00:27:03,935 --> 00:27:05,503
Quando Wyck foi entrevistado pelos
agentes no ano passado,

531
00:27:05,570 --> 00:27:07,705
ele chamou Lewis de "confiável,

532
00:27:07,773 --> 00:27:09,340
e um funcionário exemplar."

533
00:27:09,407 --> 00:27:11,809
Mas ninguém na firma se lembra do
Lewis ter trabalhado lá,

534
00:27:11,877 --> 00:27:14,178
apesar do RH ter um arquivo de 
empregado detalhado dele.

535
00:27:14,246 --> 00:27:15,546
Porque ele plantou.

536
00:27:15,614 --> 00:27:17,281
Bom, isso não explica Eldon Wyck.

537
00:27:17,349 --> 00:27:18,749
Por que ele mentiu por Lewis?

538
00:27:18,817 --> 00:27:20,251
Vamos descobrir.

539
00:27:45,010 --> 00:27:46,911
Ninguém em casa.

540
00:27:46,978 --> 00:27:50,081
Devemos chutar?

541
00:27:50,148 --> 00:27:51,415
É chamado uma mandado de busca.

542
00:27:51,483 --> 00:27:53,851
Vocês dois já viram um antes, certo?

543
00:27:53,919 --> 00:27:55,786
Eu coloquei em ação antes de sairmos.

544
00:27:55,854 --> 00:27:57,521
É bom ter você de volta, Gina.

545
00:27:57,589 --> 00:27:59,356
Sim, sim. Só chute a maldita porta.

546
00:27:59,424 --> 00:28:01,058
Sim, senhora.

547
00:28:35,527 --> 00:28:36,560
Primeiro andar liberado.

548
00:28:36,628 --> 00:28:38,095
Parte de cima liberada.

549
00:29:05,190 --> 00:29:06,857
As damas primeiro.

550
00:29:06,925 --> 00:29:09,193
Eu fico de olho no primeiro andar.

551
00:30:02,581 --> 00:30:04,548
O que diabos é isso?

552
00:30:04,616 --> 00:30:05,850
Uma orelha.

553
00:30:16,128 --> 00:30:17,561
Cheque aquela porta.

554
00:31:02,007 --> 00:31:03,574
Ryan.

555
00:31:03,642 --> 00:31:04,909
Ohh!

556
00:31:07,412 --> 00:31:08,879
Ryan, está bem?

557
00:31:08,947 --> 00:31:10,948
Sim, sim.
Estou bem.

558
00:31:11,016 --> 00:31:12,984
Eu só...
só tropecei.

559
00:31:23,428 --> 00:31:25,096
Ohh!

560
00:31:25,163 --> 00:31:27,531
Ryan, aqui!

561
00:31:53,711 --> 00:31:56,713
Hey! Alguém está aqui!

562
00:32:01,486 --> 00:32:02,452
Você está bem?

563
00:32:02,520 --> 00:32:03,920
Sim, estou bem.

564
00:32:13,998 --> 00:32:16,700
Unh! Agh!

565
00:32:16,768 --> 00:32:18,168
Ohh!

566
00:32:29,514 --> 00:32:31,548
Isso é bem empolgante para mim,

567
00:32:31,616 --> 00:32:34,951
ser pego pelo famoso Ryan Hardy.

568
00:32:35,019 --> 00:32:36,687
Maioria das pessoas estariam chateadas

569
00:32:36,754 --> 00:32:39,222
que passariam o resto de suas vidas
numa cela.

570
00:32:39,290 --> 00:32:41,291
Eu sou um homem prático.

571
00:32:41,359 --> 00:32:44,528
A captura era inevitável.

572
00:32:44,595 --> 00:32:46,263
Eu nunca sonhei que seria você,

573
00:32:46,331 --> 00:32:48,465
e agora nossos nomes estarão unidos

574
00:32:48,533 --> 00:32:51,501
na história para sempre.

575
00:32:51,569 --> 00:32:54,037
Qual sua conexão com Sam Lewis?

576
00:32:56,107 --> 00:32:57,274
Esqueça.

577
00:32:57,342 --> 00:32:58,508
Vamos lá, Eldon.
Ele não pode tocá-lo

578
00:32:58,576 --> 00:32:59,676
onde você está indo.

579
00:32:59,744 --> 00:33:01,411
Você não conhece esse homem,

580
00:33:01,479 --> 00:33:03,213
e você certamente não tem nada para
oferecer

581
00:33:03,281 --> 00:33:04,881
que me faria arriscar sua represália.

582
00:33:04,949 --> 00:33:05,882
Claro que tenho.

583
00:33:05,950 --> 00:33:08,018
Sou um advogado, agente Hardy.

584
00:33:08,086 --> 00:33:09,686
Não há pena de morte em Nova York,

585
00:33:09,754 --> 00:33:11,421
e há evidências o suficiente no meu 
porão

586
00:33:11,489 --> 00:33:13,256
para me condenar 10 vezes.

587
00:33:13,324 --> 00:33:14,825
O que você poderia me dar,

588
00:33:14,892 --> 00:33:18,161
um travesseiro confortável para
minha cela?

589
00:33:18,229 --> 00:33:19,963
Fama.

590
00:33:20,031 --> 00:33:23,600
Nossos nomes unidos na história
para sempre.

591
00:33:23,668 --> 00:33:26,003
Não é isso que você quer?

592
00:33:26,070 --> 00:33:27,404
"Quando perguntado sobre Eldon Wyck,

593
00:33:27,472 --> 00:33:29,840
"Ryan Hardy o chamou de o pior serial
killer

594
00:33:29,907 --> 00:33:31,675
desde Joe Carroll."

595
00:33:33,945 --> 00:33:35,812
Como vou saber que manterá sua palavra?

596
00:33:35,880 --> 00:33:37,814
Veja nas manchetes.

597
00:33:43,855 --> 00:33:45,789
Um ano atrás, eu fui para casa depois
do trabalho

598
00:33:45,857 --> 00:33:47,591
para achar um homem sentado
em meu sofá.

599
00:33:47,659 --> 00:33:48,692
Sam Lewis?

600
00:33:48,760 --> 00:33:50,460
Sim.

601
00:33:50,528 --> 00:33:52,596
E ele sabia tudo sobre mim,

602
00:33:52,664 --> 00:33:55,132
coisas que eu somente tinha
compartilhado anonimamente

603
00:33:55,199 --> 00:33:58,468
em certas salas de chat

604
00:33:58,536 --> 00:34:00,137
e ele ameaçou me expor

605
00:34:00,204 --> 00:34:02,005
a menos que eu concordasse em agir
como referência

606
00:34:02,073 --> 00:34:05,042
quando o FBI ligasse.

607
00:34:05,109 --> 00:34:06,443
Era uma fácil decisão.

608
00:34:06,511 --> 00:34:07,811
-Como encontro ele?
-Não tenho ideia.

609
00:34:07,879 --> 00:34:09,379
Vamos lá, Eldon.

610
00:34:09,447 --> 00:34:10,881
Você quer algo de mim,

611
00:34:10,949 --> 00:34:12,616
você tem que me dar algo em troca.

612
00:34:12,684 --> 00:34:14,918
Uh, antes de ir embora, ele...
ele me deu um USB drive.

613
00:34:14,986 --> 00:34:16,720
Foi isso que usei para plantar
seus arquivos de empregado

614
00:34:16,788 --> 00:34:19,056
em nosso servidor.

615
00:34:19,123 --> 00:34:23,427
Eu deveria destruí-lo, mas não o fiz.

616
00:34:23,494 --> 00:34:25,562
Posso lhe contar onde está escondido.

617
00:34:27,365 --> 00:34:29,566
Hey, Ryan.

618
00:34:29,634 --> 00:34:30,801
Nós temos algo.

619
00:34:30,868 --> 00:34:32,402
Conseguimos isolar

620
00:34:32,470 --> 00:34:34,037
as digitais do Sam Lewis

621
00:34:34,105 --> 00:34:35,572
do USB drive que ele deu ao Eldon.

622
00:34:35,640 --> 00:34:37,341
É tão único como uma assinatura.

623
00:34:37,408 --> 00:34:38,575
Deu para Sloan o suficiente para
escrever um algoritmo...

624
00:34:38,643 --> 00:34:39,676
Vá direto ao assunto, Max.

625
00:34:39,744 --> 00:34:41,378
Ontem à noite, tarde, o mesmo código

626
00:34:41,446 --> 00:34:42,879
que hackeou o servidor do FBI

627
00:34:42,947 --> 00:34:45,349
foi usado para entrar em um firewall

628
00:34:45,416 --> 00:34:46,383
em um servidor SMTP em Maryland,

629
00:34:46,451 --> 00:34:48,252
e o usuário acessou

630
00:34:48,319 --> 00:34:50,387
uma conta de e-mail de um homem
chamado Bob Gibbs.

631
00:34:50,455 --> 00:34:52,189
Precisamos mandar a polícia de 
Maryland para sua porta.

632
00:34:52,257 --> 00:34:53,824
Eles já estão lá.

633
00:34:53,891 --> 00:34:55,659
Uma hora antes do e-mail ser hackeado,

634
00:34:55,727 --> 00:34:58,562
Bob Gibbs matou sua esposa e
depois a si mesmo.

635
00:34:58,630 --> 00:35:00,430
Bom, falsificar um homicídio-suicídio,

636
00:35:00,498 --> 00:35:03,100
é um jeito perfeito de matar sem riscos.

637
00:35:03,167 --> 00:35:05,535
Meu instinto me diz que nossa cara já
fez isso antes.

638
00:35:05,603 --> 00:35:06,937
Mas por que matar agora?

639
00:35:07,005 --> 00:35:09,273
Nós o forçamos a destruir a identidade
de Sam Lewis,

640
00:35:09,340 --> 00:35:10,707
ele sabe que estamos perto dele.

641
00:35:10,775 --> 00:35:11,842
Ele devia estar sendo cuidadoso.

642
00:35:11,910 --> 00:35:13,410
Talvez ele não tenha tido uma escolha.

643
00:35:13,478 --> 00:35:15,913
Talvez tenha sido uma necessidade, 
algo para mascarar.

644
00:35:15,980 --> 00:35:17,347
Ele tem algum tipo de conexão com 
essas pessoas,

645
00:35:17,415 --> 00:35:19,683
algo que poderia expô-lo.

646
00:35:19,751 --> 00:35:21,251
Precisamos ir para Maryland.

647
00:35:25,290 --> 00:35:29,026
Eu vou levar as crianças para minha
mãe esta noite.

648
00:35:29,093 --> 00:35:30,594
Ok.

649
00:35:30,662 --> 00:35:33,297
Nosso grupo de mulheres vai

650
00:35:33,364 --> 00:35:35,799
se juntar e lembrar de Nancy,

651
00:35:35,867 --> 00:35:38,068
beber um copo de vinho,

652
00:35:38,136 --> 00:35:41,038
talvez 3.

653
00:35:41,105 --> 00:35:42,806
Vai ser bom para você sair,

654
00:35:42,874 --> 00:35:44,608
ver suas garotas.

655
00:35:48,613 --> 00:35:50,180
Hey. Venha cá.

656
00:35:51,950 --> 00:35:54,251
Hey.

657
00:35:54,319 --> 00:35:56,053
Nós vamos sair dessa.

658
00:35:57,722 --> 00:35:59,156
Sim.

659
00:36:00,725 --> 00:36:02,159
Shh.

660
00:36:09,133 --> 00:36:10,334
Nós estamos a 20 minutos de lá.

661
00:36:10,401 --> 00:36:12,035
Terá um carro esperando por nós.

662
00:36:17,242 --> 00:36:19,409
Eu acho que esse é ele.

663
00:36:19,477 --> 00:36:21,712
-Página do facebook da Nancy Gibbs.
-Tem certeza?

664
00:36:21,779 --> 00:36:23,947
Ele mudou seu visual na Manitech,
mas esse é ele.

665
00:36:24,015 --> 00:36:25,549
Ele está deliberadamente escondendo
seu rosto da câmera,

666
00:36:25,617 --> 00:36:27,684
mas ele está claramente com aquela
mulher.

667
00:36:27,752 --> 00:36:30,754
Vamos colocá-la no reconhecimento
facial agora mesmo.

668
00:37:29,948 --> 00:37:32,983
Theo, estamos saindo.

669
00:37:36,154 --> 00:37:38,822
Pensando bem,

670
00:37:38,890 --> 00:37:41,592
acho que todos vamos ficar em
casa hoje à noite.

671
00:37:54,064 --> 00:37:56,032
Seu nome verdadeiro é Theo Noble.

672
00:37:56,099 --> 00:37:57,600
Bob e Nancy estavam em uma
festa de aniversário

673
00:37:57,667 --> 00:37:59,101
da sua esposa Cindy na noite passada.

674
00:37:59,169 --> 00:38:01,203
A casa está a 15 minutos de vocês.

675
00:38:01,271 --> 00:38:02,705
OK. Me mande o endereço.

676
00:38:02,772 --> 00:38:04,106
Mandando agora.

677
00:38:07,444 --> 00:38:09,545
O que você fez com nossas crianças?

678
00:38:09,613 --> 00:38:12,047
Shh, shh, shh.

679
00:38:12,115 --> 00:38:13,949
Não se preocupe com elas.

680
00:38:18,421 --> 00:38:21,357
Por favor, não. Por quê?

681
00:38:21,424 --> 00:38:24,126
Pare. Não.

682
00:38:24,194 --> 00:38:26,095
Por que está fazendo isso?

683
00:38:26,162 --> 00:38:27,863
Porque eles me encontraram.

684
00:38:30,367 --> 00:38:32,001
Nãão...

685
00:38:34,437 --> 00:38:38,107
O que significa que não posso mais
brincar de casa com vocês.

686
00:38:44,514 --> 00:38:48,384
Só quero que saiba que eu tenho
orgulho dessa família,

687
00:38:48,451 --> 00:38:51,954
do que construí aqui com você
e as crianças.

688
00:38:52,022 --> 00:38:54,523
Eu gostaria que não tivesse
de acabar.

689
00:38:58,728 --> 00:39:01,130
Agora não se preocupe, baby.

690
00:39:01,198 --> 00:39:04,500
Irei estimar o futuro que poderíamos
ter tido,

691
00:39:04,568 --> 00:39:06,535
e vou guardar com todas as outras

692
00:39:06,603 --> 00:39:08,204
que já colecionei.

693
00:39:20,984 --> 00:39:24,887
Você não irá sentir o que vem a seguir,

694
00:39:24,955 --> 00:39:27,256
e esse é meu presente para você.

695
00:40:20,110 --> 00:40:21,477
As crianças!

696
00:40:35,292 --> 00:40:36,725
Eu sinto um pulso!

697
00:40:39,663 --> 00:40:41,730
Elas foram drogadas.
Veja ele.

698
00:40:41,798 --> 00:40:43,065
Ele está respirando,
ele está vivo.

699
00:40:43,133 --> 00:40:44,900
Precisamos de uma ambulância agora!

700
00:40:59,850 --> 00:41:01,717
Elas vão ficar bem.

701
00:41:01,785 --> 00:41:04,753
Eu não posso mais fazer isso.

702
00:41:04,821 --> 00:41:06,555
-Gina...
-Não.

703
00:41:06,623 --> 00:41:07,990
Voltar foi um erro.

704
00:41:08,058 --> 00:41:12,294
Eu não posso suportar outra
porta como aquela.

705
00:41:12,362 --> 00:41:14,096
Eu não posso.

706
00:41:19,803 --> 00:41:21,337
Eu estou fora.

707
00:41:28,612 --> 00:41:31,614
Esse trabalho rouba sua alma, Ryan.

708
00:41:31,681 --> 00:41:33,482
Você devia sair fora também,

709
00:41:33,550 --> 00:41:36,318
vá viver sua vida com a Gwen
enquanto você ainda pode.

710
00:41:46,997 --> 00:41:48,464
Olá.

711
00:41:48,532 --> 00:41:51,000
Agente Hardy.

712
00:41:51,067 --> 00:41:52,268
Max, Max!

713
00:41:52,335 --> 00:41:55,604
Rastreie isso agora.

714
00:41:55,672 --> 00:41:57,506
Theo.

715
00:41:57,574 --> 00:42:00,176
Assim é como devo chamá-lo, certo?

716
00:42:00,243 --> 00:42:02,411
Eu tenho muitos nomes.

717
00:42:02,479 --> 00:42:05,347
Você tinha uma linda família.

718
00:42:05,415 --> 00:42:06,749
Por que não apenas foi embora?

719
00:42:06,817 --> 00:42:09,618
Porque eu controlo o destino deles,
não você.

720
00:42:09,686 --> 00:42:12,154
Você não controla nada agora.

721
00:42:12,222 --> 00:42:13,489
Eu tenho uma foto sua,

722
00:42:13,557 --> 00:42:15,291
e essa não vai se auto-destruir.

723
00:42:15,358 --> 00:42:16,992
Como você me encontrou?

724
00:42:17,060 --> 00:42:21,263
Você é um cara esperto.
Porque não descobre.

725
00:42:21,331 --> 00:42:24,166
Eu usei o mesmo código para hackear
o e-mail do Bob

726
00:42:24,234 --> 00:42:27,436
que tinha usado no do FBI.
Descuidado.

727
00:42:27,504 --> 00:42:30,372
Eu fui apressado.

728
00:42:30,440 --> 00:42:32,174
Isso não vai acontecer de novo.

729
00:42:32,242 --> 00:42:33,943
Não importa.
Não quero saber quanto truques

730
00:42:34,010 --> 00:42:37,012
você acha que tem na sua manga.

731
00:42:37,080 --> 00:42:39,615
Eu vou terminar com você.

732
00:42:39,683 --> 00:42:42,384
Tenha cuidado, agente Hardy.

733
00:42:42,452 --> 00:42:44,520
Você não me conhece.

734
00:42:44,588 --> 00:42:47,323
Você só conhece o que eu lhe mostrei,

735
00:42:47,390 --> 00:42:51,627
e isso deve manter você acordado
à noite.

736
00:42:51,695 --> 00:42:54,864
Eu sou o homem que irá pegar seu futuro

737
00:42:54,931 --> 00:42:59,135
como eu já fiz centenas de vezes
antes de você...

738
00:42:59,202 --> 00:43:00,836
pedaço...

739
00:43:00,904 --> 00:43:02,838
por pedaço.

740
00:43:02,906 --> 00:43:07,009
Olá? Olá?

741
00:43:07,077 --> 00:43:08,711
Você pegou?

742
00:43:08,779 --> 00:43:10,246
Nada?

743
00:43:13,350 --> 00:43:17,119
♪ I'm on fire ♪

744
00:43:20,223 --> 00:43:23,759
♪ I'm on fire ♪

745
00:43:25,966 --> 00:43:30,966
Sync and corrections by thierrylt

