1
00:00:02,465 --> 00:00:06,624
13ª Temporada | Episódio 15
-= Once Bitten =-

2
00:00:07,234 --> 00:00:14,691
Legenda: MikaelMelo, Nihal,
Zeca e IgoPH

3
00:00:15,638 --> 00:00:21,402
Revisão: Zeca

4
00:00:30,874 --> 00:00:34,772
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:36,022 --> 00:00:39,625
Retornamos para mais um filme
de Indiana Jones.

6
00:00:40,526 --> 00:00:43,060
Cobras. Por que
tinha que ser cobras?

7
00:00:43,061 --> 00:00:44,595
Maconheiros idosos.

8
00:00:44,596 --> 00:00:47,465
Por que tinha que ser
um maconheiro idoso?

9
00:00:47,466 --> 00:00:50,000
Alguém está com calor?
Está quente aqui?

10
00:00:50,001 --> 00:00:51,739
Brian, você está bem?

11
00:00:51,740 --> 00:00:53,203
Sim, estou bem.
Deve ser...

12
00:00:54,139 --> 00:00:55,473
Meu Deus!

13
00:00:55,474 --> 00:00:57,074
Lois, seu cão vomitou.

14
00:00:57,075 --> 00:00:59,211
Peter, Brian não está bem.

15
00:00:59,212 --> 00:01:00,644
Tem que levá-lo
ao veterinário.

16
00:01:00,645 --> 00:01:01,945
Inacreditável!

17
00:01:01,946 --> 00:01:04,488
Brian vomitou uma vez
e vai levá-lo ao veterinário.

18
00:01:04,489 --> 00:01:06,282
Vomitei a noite
passada inteira.

19
00:01:06,283 --> 00:01:08,017
Bom começo.
Continue, gordinha.

20
00:01:10,388 --> 00:01:12,222
Peter, você tem que levá-lo
agora!

21
00:01:12,223 --> 00:01:14,123
Lois, provavelmente
foi algo que comi.

22
00:01:14,124 --> 00:01:15,458
Estou bem. Sério.

23
00:01:15,459 --> 00:01:18,494
Tenho mais energia do que uma
fila de conga em um cruzeiro.

24
00:01:18,495 --> 00:01:22,130
Excitado em um cruzeiro.

25
00:01:22,131 --> 00:01:24,667
Estou doido
por uma lagosta.

26
00:01:24,668 --> 00:01:27,544
CLÍNICA VETERINÁRIA
DE QUAHOG

27
00:01:29,240 --> 00:01:30,873
Brian, o exame
de sangue mostrou

28
00:01:30,874 --> 00:01:32,440
que seu fígado
não está bem.

29
00:01:32,441 --> 00:01:34,241
Você é alcoólatra?

30
00:01:34,242 --> 00:01:36,678
Não sei se alcoólatra
seria a melhor palavra.

31
00:01:36,679 --> 00:01:39,914
Gosto de uma cerveja gelada
após cortar a grama.

32
00:01:39,915 --> 00:01:42,049
Foram três mentiras
em uma frase.

33
00:01:42,050 --> 00:01:43,350
Brian, já ouviu falar

34
00:01:43,351 --> 00:01:45,519
- da doença de Lou Gehrig?
- Não!

35
00:01:45,520 --> 00:01:47,822
Você tem
a doença de Mickey Mantle.

36
00:01:47,823 --> 00:01:51,604
O passo mais óbvio
seria parar de beber.

37
00:01:51,605 --> 00:01:52,960
Ou...?

38
00:01:52,961 --> 00:01:55,050
Temos essas pílulas
que podem corrigir

39
00:01:55,051 --> 00:01:57,397
- o nível de enzima no fígado
- Fico com essa.

40
00:01:57,398 --> 00:01:58,866
Estarei na sala de espera

41
00:01:58,867 --> 00:02:00,701
latindo para os peixes
do aquário.

42
00:02:00,702 --> 00:02:03,737
Certo, Sr. Griffin,
essas pílulas vão curar o Brian.

43
00:02:03,738 --> 00:02:06,906
Mas, infelizmente, só vem
em forma de supositório.

44
00:02:07,941 --> 00:02:09,809
Significa que devem
ser inseridos

45
00:02:09,810 --> 00:02:11,143
no ânus do paciente.

46
00:02:11,144 --> 00:02:14,013
Você é um médico safadinho,
não é?

47
00:02:14,014 --> 00:02:16,415
Sr. Griffin, não estou brincando
e nem sou médico.

48
00:02:16,416 --> 00:02:18,417
Vai ter que dar a ele
as pílulas,

49
00:02:18,418 --> 00:02:21,220
porque nenhum cão vai aceitar
usar um supositório.

50
00:02:21,221 --> 00:02:22,888
Bem, um em cada dez aceita.

51
00:02:22,889 --> 00:02:25,375
Eu conheço o "um",
o primo do Brian, Jasper.

52
00:02:25,376 --> 00:02:26,925
A bunda dele parece
aquele cara

53
00:02:26,926 --> 00:02:28,610
com centenas de cigarros
na boca.

54
00:02:37,743 --> 00:02:39,470
Chris,
notei que está sozinho.

55
00:02:39,471 --> 00:02:41,038
Posso sentar com você?

56
00:02:41,039 --> 00:02:42,673
Claro.
Nós dois temos chapéus.

57
00:02:42,674 --> 00:02:44,675
- Faz sentido.
- Obrigado.

58
00:02:44,676 --> 00:02:47,310
Pode tirar das minhas costas
os "chute aqui"?

59
00:02:47,311 --> 00:02:49,513
Claro, você tem vários.

60
00:02:49,514 --> 00:02:51,649
Este diz que você é
um "chute sujo".

61
00:02:51,650 --> 00:02:54,005
Não é "chute",
mas obrigado,

62
00:02:54,006 --> 00:02:55,886
vou guardar
para a ação judicial.

63
00:02:55,887 --> 00:02:58,410
Garotos, tenho uma
nova academia em casa.

64
00:02:58,411 --> 00:03:00,335
Por que está
nos contando isso?

65
00:03:00,336 --> 00:03:01,691
Apenas para saberem.

66
00:03:01,692 --> 00:03:05,227
Não quero que ninguém se assuste
com a transformação.

67
00:03:05,228 --> 00:03:07,263
Tenho que dizer,
acho estranho alguém

68
00:03:07,264 --> 00:03:08,965
juntar-se a mim
para o almoço.

69
00:03:08,966 --> 00:03:10,466
Bem, isso é natural, Chris.

70
00:03:10,467 --> 00:03:12,401
Somos exilados sociais.

71
00:03:12,402 --> 00:03:15,489
Somos a Khaleesi
e Jorah Mormont desta escola.

72
00:03:15,490 --> 00:03:17,706
Certo, vou concordar
em manter a conversa.

73
00:03:17,707 --> 00:03:20,976
É hora de ver o que tem na minha
terrível lancheira judaica.

74
00:03:20,977 --> 00:03:22,578
Vamos ver.
Peixe defumado,

75
00:03:22,579 --> 00:03:24,580
arenque em molho,
bacalhau defumado,

76
00:03:24,581 --> 00:03:26,247
é um outro tipo de peixe.

77
00:03:26,248 --> 00:03:29,184
e para a sobremesa,
o único biscoito ruim no mundo.

78
00:03:29,185 --> 00:03:31,633
Como é comprar
comida na escola?

79
00:03:31,634 --> 00:03:33,454
É bom.
Depois que todos repetem,

80
00:03:33,455 --> 00:03:35,589
eles me deixam beber
a água do milho.

81
00:03:35,590 --> 00:03:38,258
Cara, é tão bom ter alguém
com quem conversar.

82
00:03:38,259 --> 00:03:39,760
Sinto a mesma coisa, Chris.

83
00:03:39,761 --> 00:03:42,262
Acho que nós podemos
nos dar muito bem.

84
00:03:42,263 --> 00:03:45,933
Sim. Vamos ser uma equipe melhor
que os Warsaw Globetrotters.

85
00:03:45,934 --> 00:03:47,468
Drible, drible, drible

86
00:03:47,469 --> 00:03:48,835
Dobra na camisa

87
00:03:48,836 --> 00:03:51,037
Passo para o meu amigo

88
00:03:51,038 --> 00:03:52,572
Rotação sobre o dedo

89
00:03:52,573 --> 00:03:54,007
Duas rotações

90
00:03:54,008 --> 00:03:56,242
Sonhar com janela

91
00:03:56,243 --> 00:03:58,778
Deixar o basquete de lado,
e ir trabalhar

92
00:03:58,779 --> 00:04:01,948
na mina de cálcio.

93
00:04:06,693 --> 00:04:09,655
Brian, é hora de você tomar
uma dessas pílulas.

94
00:04:09,656 --> 00:04:11,824
Certo, podemos fazer
como de costume,

95
00:04:11,825 --> 00:04:13,659
onde a enrola
em um pedaço de queijo

96
00:04:13,660 --> 00:04:15,360
- para me enganar?
- Sim, eu acho,

97
00:04:15,361 --> 00:04:17,329
mas depois vai ter queijo
na sua bunda.

98
00:04:17,330 --> 00:04:18,630
O quê?

99
00:04:18,631 --> 00:04:21,133
O doutor falou para colocar
na sua bunda.

100
00:04:21,134 --> 00:04:23,134
Não.
Isso não vai acontecer.

101
00:04:23,135 --> 00:04:24,969
Não vai colocar isso
na minha bunda.

102
00:04:24,970 --> 00:04:26,570
Sei que isso soa
um pouco selvagem,

103
00:04:26,571 --> 00:04:28,950
mas podemos começar
com uma massagem na área

104
00:04:28,951 --> 00:04:30,251
para ver como se sente?

105
00:04:30,252 --> 00:04:32,043
Peter,
fique longe do meu traseiro!

106
00:04:32,774 --> 00:04:34,211
Brian! Não!

107
00:04:34,212 --> 00:04:37,081
Acho que vou ter que pegá-lo
de surpresa.

108
00:04:37,082 --> 00:04:38,516
Não deve ser tão difícil.

109
00:04:38,517 --> 00:04:40,984
Afinal de contas,
eu era o Pete caixa surpresa.

110
00:04:53,230 --> 00:04:55,365
Vai a doninha!

111
00:04:58,450 --> 00:05:00,469
Se vou ter que dar
o remédio ao Brian,

112
00:05:00,470 --> 00:05:02,676
tenho que assistir
o episódio antigo de Lassie

113
00:05:02,677 --> 00:05:04,713
onde Timmy coloca
um supositório nela.

114
00:05:08,744 --> 00:05:10,978
O que é, Lassie?
Está doente?

115
00:05:10,979 --> 00:05:13,179
O que há, garota?

116
00:05:14,915 --> 00:05:16,849
Um suposi-o quê?

117
00:05:16,850 --> 00:05:18,984
O que você quer
que eu faça com isso?

118
00:05:19,754 --> 00:05:21,254
Caramba!

119
00:05:21,255 --> 00:05:24,658
Se você está com tanta dor,
então...

120
00:05:24,659 --> 00:05:26,225
Tudo bem.

121
00:05:31,731 --> 00:05:34,332
Você mentiu?
Não estava doente?

122
00:05:34,333 --> 00:05:35,768
Eu não entendo.

123
00:05:35,769 --> 00:05:37,836
Por que você me pediu
para fazer isso?

124
00:05:39,505 --> 00:05:41,506
O quê?
Ele estava nisso?

125
00:05:41,507 --> 00:05:45,210
Era só brincadeira?
Vocês são nojentos!

126
00:05:49,181 --> 00:05:51,315
Crianças, todo mundo,
reunião de família!

127
00:05:52,052 --> 00:05:54,420
Estamos com muito gás
circulando na casa.

128
00:05:54,421 --> 00:05:56,621
A partir de agora,
quando quiser soltar um,

129
00:05:56,622 --> 00:05:59,223
você vai abaixar as calças e
fazer nesse burado de peidos.

130
00:05:59,224 --> 00:06:01,289
- Você está louco?
- Lois, está tudo bem.

131
00:06:01,290 --> 00:06:04,728
É uma pegadinha. Quando o Brian
for usar, estarei do outro lado

132
00:06:04,729 --> 00:06:06,296
e enfiarei
o supositório nele.

133
00:06:06,297 --> 00:06:09,900
Não. Definitivamente não.
Não vou viver assim.

134
00:06:09,901 --> 00:06:13,303
Você acha que a Morgan Fairchild
tem um buraco pra peido em casa?

135
00:06:13,304 --> 00:06:15,706
Mogan,
o coq au vin está divino.

136
00:06:15,707 --> 00:06:19,375
Mas tão rico.
Com licença?

137
00:06:23,479 --> 00:06:25,614
Pra onde os peidos de
Hollywood vão?

138
00:06:25,615 --> 00:06:29,218
Ouvi dizer que saem na casa
do Tom Sizemore.

139
00:06:32,422 --> 00:06:35,224
Morgan.

140
00:06:39,528 --> 00:06:40,995
Não.
Não, Brian!

141
00:06:40,996 --> 00:06:43,031
Não. Você venceu.
Eu desisto.

142
00:06:43,032 --> 00:06:45,033
É seu fígado.
Você faz o que quer.

143
00:06:45,034 --> 00:06:47,268
Obrigado.
Sim, é meu fígado

144
00:06:47,269 --> 00:06:48,903
e eu não quero
aquele supositório.

145
00:06:48,904 --> 00:06:50,504
Certo.
Estamos de acordo.

146
00:06:50,505 --> 00:06:52,273
Então,
vamos assistir TV.

147
00:06:52,274 --> 00:06:54,408
- E nada mais.
- Parece bom pra mim.

148
00:06:54,409 --> 00:06:56,610
Fico feliz que ache
que parece bom.

149
00:06:58,713 --> 00:07:02,082
É tão bom assistir TV quando não
tem mais nada pra fazer, não é?

150
00:07:02,083 --> 00:07:04,130
- Sim.
- Venha cá, seu idiota!

151
00:07:04,131 --> 00:07:05,873
- Peter! O quê?
- Eu ainda mando!

152
00:07:05,874 --> 00:07:07,520
- Pare! Saia de perto!
- Sou humano!

153
00:07:07,521 --> 00:07:09,456
É para o seu bem,
então fique mole e aceite!

154
00:07:09,457 --> 00:07:11,225
Se encostar em mim,
eu te mato!

155
00:07:15,963 --> 00:07:19,932
O que foi isso?
Você me mordeu!

156
00:07:19,933 --> 00:07:21,667
Com certeza mordi!
E vou morder de novo

157
00:07:21,668 --> 00:07:23,435
se não ficar longe
da minha bunda!

158
00:07:23,436 --> 00:07:25,304
Mas, Brian,
o veterinário disse...

159
00:07:26,640 --> 00:07:30,308
Nossa, da onde veio isso?
Foi tão intenso.

160
00:07:30,309 --> 00:07:33,178
Me senti mais poderoso
do que uma virilha de lésbica.

161
00:07:34,446 --> 00:07:36,982
Desculpe, não temos
estacionamento para motos.

162
00:07:36,983 --> 00:07:38,817
Não precisa.

163
00:07:48,794 --> 00:07:51,862
Lois, pode colocar meu suco?
Não consigo levantar meu braço.

164
00:07:51,863 --> 00:07:53,831
Não acredito
que o Brian te mordeu.

165
00:07:53,832 --> 00:07:55,666
Não parece
algo que ele faria.

166
00:07:55,667 --> 00:07:57,668
Claro, porque
você o conhece tão bem.

167
00:07:57,669 --> 00:07:59,170
Fique quieta.

168
00:08:01,973 --> 00:08:04,107
Oi, Brian.

169
00:08:05,342 --> 00:08:07,844
Saia da cadeira.
Deixe os ovos.

170
00:08:07,845 --> 00:08:09,846
Mas é meu café da manhã.

171
00:08:16,553 --> 00:08:19,155
Querida, quando Peter Griffin
começou a correr?

172
00:08:19,156 --> 00:08:21,156
- Não sei, querido.
- À propósito,

173
00:08:21,157 --> 00:08:23,826
somos o casal que mora
algumas quadras pra frente.

174
00:08:30,726 --> 00:08:33,161
Retornamos agora
ao filme adolescente dos anos 80

175
00:08:33,162 --> 00:08:34,929
em uma escola realística.

176
00:08:34,930 --> 00:08:36,998
Você vai perder
no campeonato de karate.

177
00:08:36,999 --> 00:08:39,933
- Acho que não.
- Vocês fazem karatê?

178
00:08:39,934 --> 00:08:42,035
São dois perdedores.

179
00:08:42,036 --> 00:08:44,538
Bom dia, senhor.

180
00:08:44,539 --> 00:08:46,707
Então, Peter,
se você está vendo TV,

181
00:08:46,708 --> 00:08:48,942
significa que já fez
minhas tarefas?

182
00:08:48,943 --> 00:08:50,377
Fiz, com certeza.

183
00:08:50,378 --> 00:08:52,580
Assustei o carteiro,
maltratei o gato do Quagmire

184
00:08:52,581 --> 00:08:54,615
e até tomei
seu banho por você.

185
00:08:54,616 --> 00:08:56,816
Agora,
só vou pegar o shampoo.

186
00:08:56,817 --> 00:08:58,585
Não saia daí.

187
00:09:02,623 --> 00:09:04,224
Ele pegou o Rupert!

188
00:09:04,225 --> 00:09:07,260
Solte!

189
00:09:07,261 --> 00:09:08,962
Preciso que compre
um presente

190
00:09:08,963 --> 00:09:12,064
para meu amigo Jeff.
Ele gosta dos Packers e de surf.

191
00:09:12,065 --> 00:09:15,834
Já chega, Peter.
O cão não comanda a casa.

192
00:09:15,835 --> 00:09:18,770
Amanhã cedo, levarei Brian
para uma escola de adestramento

193
00:09:18,771 --> 00:09:21,006
para o termos
sob controle de novo.

194
00:09:21,007 --> 00:09:23,575
Mandá-lo para a escola
pode não ser tão ruim.

195
00:09:23,576 --> 00:09:26,945
Ele pode até gostar.
Eu tive boas influências.

196
00:09:26,946 --> 00:09:29,813
Eu amo a faculdade.
Tantas garotas, tantas festas.

197
00:09:29,814 --> 00:09:31,382
Com certeza.

198
00:09:31,383 --> 00:09:33,417
Tenho que encontrar o monitor
para um café

199
00:09:33,418 --> 00:09:35,153
na sala comunitária,
mas, até lá,

200
00:09:35,154 --> 00:09:37,087
andarei por aí com meus
assessórios de banho

201
00:09:37,088 --> 00:09:39,923
e ver o que as pessoas escrevem
em suas lousas.

202
00:09:43,862 --> 00:09:47,230
Antes que eu toque em algo,
isto é sem nozes?

203
00:09:47,231 --> 00:09:50,634
Não sei. Meu pai deve ter
encostado nele de manhã.

204
00:09:50,635 --> 00:09:52,001
Oi, Meg.

205
00:09:52,002 --> 00:09:55,238
Eu vi você pisotear aquele pombo
com seus pés descalços.

206
00:09:55,239 --> 00:09:56,939
Super radical.

207
00:09:56,940 --> 00:09:59,709
Obrigada. Não gosto de perder
partes do meu lanche.

208
00:09:59,710 --> 00:10:02,129
Adoraria ficar e conversar,
Neil, mas tenho dever

209
00:10:02,130 --> 00:10:04,196
e não tinha papel
no banheiro feminino.

210
00:10:04,197 --> 00:10:07,941
Enquanto se refresca,
posso te ajudar no dever.

211
00:10:07,942 --> 00:10:10,580
Faria isso?
Nossa, seria ótimo.

212
00:10:11,087 --> 00:10:13,417
Espera, Neil, achei
que fôssemos procurar

213
00:10:13,418 --> 00:10:15,953
por carros destrancados
e fingir que estamos dirigindo.

214
00:10:15,954 --> 00:10:18,208
Desculpa, Chris.
O sexo chama.

215
00:10:19,362 --> 00:10:20,855
O que foi isso?

216
00:10:20,856 --> 00:10:22,761
Acho que terei
que me virar sozinho.

217
00:10:25,067 --> 00:10:27,902
Droga, esse semáforo
está demorando muito.

218
00:10:28,904 --> 00:10:31,272
Por favor, saia.
Eu não dirijo esse carro.

219
00:10:31,273 --> 00:10:32,793
Minha mulher morreu nele.

220
00:10:33,267 --> 00:10:37,703
ESCOLA DE
ADESTRAMENTO

221
00:10:38,955 --> 00:10:41,648
Escutem, seus vermes,
estão na minha casa agora!

222
00:10:41,649 --> 00:10:44,874
Não existe carinho aqui!
Não tem restos de comida!

223
00:10:44,875 --> 00:10:46,653
O que temos aqui
são cachorros bons!

224
00:10:46,654 --> 00:10:49,348
Nada de cachorro hippie
jogando frisbee de bandana!

225
00:10:49,349 --> 00:10:52,219
Nada de cachorro do YouTube
dançando no estacionamento!

226
00:10:52,220 --> 00:10:55,293
Nada de Scooby-Doo resolvendo
crimes e roubando câmeras!

227
00:10:55,294 --> 00:10:57,258
Nada de Scooby-Doo?

228
00:10:58,706 --> 00:11:00,766
Parece que temos
um cachorro comediante.

229
00:11:00,767 --> 00:11:03,236
Você é a Kathy Griffin?
Porque eu não estou rindo.

230
00:11:03,237 --> 00:11:05,127
Então talvez você seja
a Kathy Griffin.

231
00:11:05,128 --> 00:11:08,445
Ou talvez seja o fantoche
do Robert Smigel.

232
00:11:08,446 --> 00:11:10,803
Deixa eu te dizer uma coisa,
cachorro comediante.

233
00:11:10,804 --> 00:11:12,729
Você está aqui
para eu cagar em cima!

234
00:11:12,730 --> 00:11:14,952
Certo, primeiro, você parece
ter várias opiniões

235
00:11:14,953 --> 00:11:17,142
sobre comediantes.
E em segundo lugar...

236
00:11:17,850 --> 00:11:19,681
- Isso doeu!
- Exatamente.

237
00:11:19,682 --> 00:11:21,819
Silencioso e horrível,
como O Artista.

238
00:11:21,820 --> 00:11:26,021
Eu assisto muita TV e cinema.
Sou seu pior pesadelo crítico!

239
00:11:26,022 --> 00:11:28,825
Agora, fique de quatro
como o resto deles!

240
00:11:28,826 --> 00:11:31,528
Isso, temos maneiras
de quebrar seu espírito!

241
00:11:31,529 --> 00:11:35,537
Na verdade, você parece ser
um bom candidato para a cadeira.

242
00:11:48,776 --> 00:11:50,913
Querida, ouviu um
cachorro gritando?

243
00:11:50,914 --> 00:11:52,750
Sim, ouvi, querido.

244
00:11:52,751 --> 00:11:55,206
Nossa cabana é perto
da escola de adestramento.

245
00:11:59,937 --> 00:12:02,145
Ande.
Deixe o corredor vazio.

246
00:12:02,146 --> 00:12:04,125
Isso não é por causa
do meu divórcio.

247
00:12:04,126 --> 00:12:06,528
Bom para ele.
Ele seguiu em frente.

248
00:12:09,932 --> 00:12:12,066
Que diabos?
De novo?

249
00:12:12,067 --> 00:12:13,769
Obrigada por fazer
meu relatório, Neil.

250
00:12:13,770 --> 00:12:17,096
E eu nem precisei mudar a letra
porque escreve feito menina.

251
00:12:17,097 --> 00:12:19,081
Você devia me ver
jogando bola.

252
00:12:19,082 --> 00:12:21,828
Escuta, Meg, gostaria de ir
assistir um filme qualquer dia?

253
00:12:22,711 --> 00:12:25,732
Quer saber? Adoraria.
Está marcado.

254
00:12:26,114 --> 00:12:28,670
Certo, bom,
nos vemos depois.

255
00:12:28,671 --> 00:12:31,491
Acabou a aula de Gastronomia.
Vou lamber as tigelas.

256
00:12:32,857 --> 00:12:35,989
- Oi, Neil.
- Oi, Chris.

257
00:12:35,990 --> 00:12:39,125
Você está passando muito tempo
com a minha irmã ultimamente.

258
00:12:39,126 --> 00:12:40,993
Se eu não soubesse,

259
00:12:40,994 --> 00:12:43,029
acharia que aqueles peixes
são fantasmas.

260
00:12:43,030 --> 00:12:45,932
E também acharia
que está dando em cima dela.

261
00:12:46,949 --> 00:12:50,637
Escuta, Chris, você é
meu amigo, preciso confessar.

262
00:12:50,638 --> 00:12:52,872
Eu sentando ao seu lado
era parte

263
00:12:52,873 --> 00:12:55,774
de um plano meticuloso
para me aproximar dela.

264
00:12:55,775 --> 00:12:58,135
- O quê?
- Sei que parece horrível.

265
00:12:58,136 --> 00:13:00,813
Mas mesmo assim,
tivemos bons momentos.

266
00:13:00,814 --> 00:13:03,682
Até convencemos Sean Penn
a fingir ser o meu pai.

267
00:13:06,164 --> 00:13:08,987
Vá embora! Não quero
mais falar com você!

268
00:13:10,389 --> 00:13:11,989
Deus, devia ter desconfiado.

269
00:13:11,990 --> 00:13:13,821
Me sinto mais traído
do que quando achei

270
00:13:13,822 --> 00:13:16,293
que aquele advogado
ia pedir minha mão.

271
00:13:16,294 --> 00:13:17,997
Então você
cometeu o assassinato?

272
00:13:19,277 --> 00:13:21,601
E admite aqui,
na frente de todos?

273
00:13:23,362 --> 00:13:25,218
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

274
00:13:25,550 --> 00:13:27,983
Espera.
Sem mais perguntas?

275
00:13:27,984 --> 00:13:31,539
Pedido para apagar os últimos
oito anos do registro!

276
00:13:40,317 --> 00:13:41,918
Oi, Brian, você voltou!

277
00:13:41,919 --> 00:13:44,053
- Entre.
- Dentro?

278
00:13:45,407 --> 00:13:47,079
Tem certeza?

279
00:13:47,080 --> 00:13:50,162
Acha que vou te deixar
no jardim? Entre!

280
00:13:52,908 --> 00:13:57,309
Senhor, nem que leve
minha vida, eu irei retribuir.

281
00:13:57,310 --> 00:13:58,700
Quem é essa bicha?

282
00:13:58,701 --> 00:14:00,302
Não, não.
Eu não sou um gato.

283
00:14:00,303 --> 00:14:02,370
Sou um cachorro.
Seu animal de estimação.

284
00:14:02,371 --> 00:14:04,390
E estou feliz
em estar aqui.

285
00:14:04,391 --> 00:14:06,608
Brian, o que fizeram com você
naquela escola?

286
00:14:06,609 --> 00:14:08,710
Você está tão...
submisso.

287
00:14:08,711 --> 00:14:11,045
Sim, parece que alguém
te bateu com chicotch.

288
00:14:11,046 --> 00:14:13,882
É uma maneira perfeita
de dizer essa palavra.

289
00:14:13,883 --> 00:14:15,884
- Bravo, mestre.
- Mestre?

290
00:14:15,885 --> 00:14:19,620
E uma ereção rápida
de surpresa pro Stewie.

291
00:14:26,901 --> 00:14:30,499
- Pronto. Está ótimo, senhor.
- Obrigado, Brian.

292
00:14:30,905 --> 00:14:32,433
Adorei sua nova versão.

293
00:14:32,434 --> 00:14:34,635
A escola de adestramento
realmente te adestrou.

294
00:14:35,406 --> 00:14:37,301
Por isso que se chama assim!

295
00:14:37,302 --> 00:14:40,151
Permissão para morder
meu rabo de leve, senhor?

296
00:14:40,152 --> 00:14:41,488
Permitida.

297
00:14:42,543 --> 00:14:44,245
Está usando
uma gravata borboleta?

298
00:14:44,246 --> 00:14:45,679
Qual é a ocasião?

299
00:14:45,680 --> 00:14:48,589
Nenhuma, Lois.
Só quero irritar uns caras.

300
00:14:48,917 --> 00:14:51,948
- Que diabos está fazendo?
- Acha que é melhor que nós?

301
00:14:51,949 --> 00:14:53,809
Sem chances de ter dado
esse nó sozinho!

302
00:14:54,601 --> 00:14:57,125
RACHEL McADAMS EM:
SIDEBOOB FRUSTRANTE

303
00:14:58,959 --> 00:15:01,602
Que bom que viemos cedo.
Gosto de assistir os trailers.

304
00:15:01,603 --> 00:15:04,943
E o aviso amigável
sobre tiroteio no cinema.

305
00:15:17,951 --> 00:15:19,733
Isso é legal.

306
00:15:19,734 --> 00:15:21,486
É a primeira vez
que fui a um encontro

307
00:15:21,487 --> 00:15:23,208
desde que recebi
o apelido "Gutterball".

308
00:15:23,209 --> 00:15:24,593
É legal.

309
00:15:24,837 --> 00:15:26,485
Fique parada.

310
00:15:27,389 --> 00:15:28,982
Faça um desejo.

311
00:15:30,459 --> 00:15:31,956
O que você desejou?

312
00:15:31,957 --> 00:15:33,437
Isso.

313
00:15:36,397 --> 00:15:40,140
Você me usou
para sair com minha irmã!

314
00:15:40,141 --> 00:15:42,021
Meu Deus!
Chris?

315
00:15:42,022 --> 00:15:44,662
Sinto muito!
O que eu fiz?

316
00:15:45,765 --> 00:15:47,317
Merda.

317
00:15:47,318 --> 00:15:50,141
Pai, você nos colocou
para dentro, pode ir.

318
00:15:56,447 --> 00:15:58,682
- Cleveland, o que está olhando?
- Estou assustado.

319
00:15:58,683 --> 00:16:00,670
Vi Halloween II
ontem à noite.

320
00:16:00,671 --> 00:16:03,392
Brian, vá para fora.
Cuidado com Michael Myers.

321
00:16:03,393 --> 00:16:06,042
Se ele parecer que está morto,
ele não está!

322
00:16:06,043 --> 00:16:09,303
Peter, a escola de adestramento
fez maravilhas para o Brian.

323
00:16:09,304 --> 00:16:11,879
É ótimo.
Ele faz tudo que eu mandar.

324
00:16:11,880 --> 00:16:13,952
Talvez eu devesse
enviar Bonnie.

325
00:16:19,304 --> 00:16:21,008
Caramba!

326
00:16:22,707 --> 00:16:26,812
- Alguém diga alguma coisa.
- Não, precisa saber o que fez.

327
00:16:31,135 --> 00:16:33,590
Brian,
sabe o que deveríamos fazer?

328
00:16:33,591 --> 00:16:35,934
Vamos mijar na cama da Meg.

329
00:16:35,935 --> 00:16:37,711
Isso é sempre divertido.

330
00:16:37,712 --> 00:16:39,385
Mijar na cama dela?

331
00:16:39,386 --> 00:16:41,312
Eu não conseguiria.

332
00:16:41,313 --> 00:16:42,800
Isso seria
fazer xixi na casa,

333
00:16:42,801 --> 00:16:44,266
e isso é coisa
de cachorro mau.

334
00:16:44,267 --> 00:16:45,929
Não é coisa
de cachorro bonzinho.

335
00:16:45,930 --> 00:16:48,686
O quê?
O que está falando?

336
00:16:48,687 --> 00:16:50,977
Perdoe-me por falar na frente,
senhor,

337
00:16:50,978 --> 00:16:53,249
mas você me enviou à escola
para me mudar.

338
00:16:53,250 --> 00:16:54,745
Mas era sua vez, não?

339
00:16:54,746 --> 00:16:56,839
Eu falei, depois você falou?

340
00:16:56,840 --> 00:16:58,498
É melhor levarmos você
para a cama.

341
00:16:58,499 --> 00:17:00,124
Qual é, Brian.
Ainda está cedo.

342
00:17:00,125 --> 00:17:03,233
Vamos jogar batatas
na casa do Cleveland.

343
00:17:03,234 --> 00:17:05,247
Vá na frente.
Vou fazer waffle fritos

344
00:17:05,248 --> 00:17:07,464
que você pediu gritando
no carro.

345
00:17:08,180 --> 00:17:10,666
O que aconteceu com ele?

346
00:17:10,667 --> 00:17:14,258
Éramos bem próximos,
agora parecemos diferentes.

347
00:17:14,259 --> 00:17:18,043
Como uma baleia
e o irmão com TGD dele.

348
00:17:22,243 --> 00:17:23,900
Oi, gente!

349
00:17:25,076 --> 00:17:28,187
<i>Entrem na minha boca,
centenas de peixes.</i>

350
00:17:32,970 --> 00:17:37,706
<i>Um público recorde de 65 pessoas
apareceu para a Noite da Carne.</i>

351
00:17:37,707 --> 00:17:39,443
<i>Parece muito bom para mim!</i>

352
00:17:42,444 --> 00:17:44,132
O que você quer, Neil?

353
00:17:44,133 --> 00:17:46,526
E por que está
tocando as notícias?

354
00:17:46,527 --> 00:17:48,966
É um som velho.
Não tenho fitas cassetes,

355
00:17:48,967 --> 00:17:51,277
então tenho que tocar
o que estiver passando.

356
00:17:51,278 --> 00:17:53,222
Não deveria estar com a Meg?

357
00:17:53,223 --> 00:17:55,783
Chris,
desculpe por mentir para você,

358
00:17:55,784 --> 00:17:59,389
mas gostaria de ser seu amigo,
e eu espero...

359
00:17:59,390 --> 00:18:01,178
Desculpe,
tenho que abaixar o som.

360
00:18:01,179 --> 00:18:03,360
A pilha D
deixa o som muito pesado.

361
00:18:03,361 --> 00:18:06,287
Neil, aí está você!
Qual é o seu problema?

362
00:18:06,288 --> 00:18:09,835
Eu te dou uma chance,
e você me abandona no cinema?

363
00:18:17,567 --> 00:18:18,882
Desculpe, Meg,

364
00:18:18,883 --> 00:18:21,778
mas minha amizade com Chris
é mais importante.

365
00:18:21,779 --> 00:18:23,438
Você é um idiota, Neil!

366
00:18:24,342 --> 00:18:25,917
O que me diz, Chris?

367
00:18:25,918 --> 00:18:27,895
Podemos sair de novo?

368
00:18:27,896 --> 00:18:30,416
Eu gostaria disso, Neil.

369
00:18:30,417 --> 00:18:32,729
Ótimo.
Vejo você amanhã.

370
00:18:40,559 --> 00:18:42,849
Isso é porque estou bêbado!

371
00:18:42,850 --> 00:18:45,450
Vá se mudar,
seu lixo irlandês.

372
00:18:51,075 --> 00:18:53,281
Lois, percebeu
que desde a volta do Brian

373
00:18:53,282 --> 00:18:55,872
da escola de adestramento,
as coisas estão estranhas?

374
00:18:55,873 --> 00:18:58,570
- Como assim?
- Ele me deixa mandar nele

375
00:18:58,571 --> 00:19:01,809
e nunca quer fazer
coisas divertidas como antes.

376
00:19:01,810 --> 00:19:03,465
O que eu
sempre amei no Brian

377
00:19:03,466 --> 00:19:05,700
é que ele não era
só um animal de estimação.

378
00:19:05,701 --> 00:19:07,360
Ele era um amigo.

379
00:19:07,976 --> 00:19:09,471
E sinto falta daquele amigo.

380
00:19:09,472 --> 00:19:12,550
Temos que aceitar
que ele é assim agora.

381
00:19:12,551 --> 00:19:14,503
Não esqueça,
ele te mordeu, Peter.

382
00:19:14,504 --> 00:19:16,111
E se ele mordesse Stewie?

383
00:19:16,112 --> 00:19:17,938
<i>E se você me morder,
cadela?</i>

384
00:19:17,939 --> 00:19:20,050
Espera aí.
Você está certa.

385
00:19:20,051 --> 00:19:21,571
Ele me mordeu!

386
00:19:21,572 --> 00:19:23,707
Sei o que tenho que fazer.

387
00:19:24,636 --> 00:19:26,242
Desculpe, fui muito grosso?

388
00:19:26,243 --> 00:19:28,667
Pareceu mais brincalhão
na minha cabeça.

389
00:19:36,027 --> 00:19:37,383
Desculpe, Brian,

390
00:19:37,384 --> 00:19:39,896
mas vou fazer isso
pela nossa amizade.

391
00:19:46,062 --> 00:19:47,661
Merda!
Que diabos, Peter?

392
00:19:48,421 --> 00:19:50,957
Meu Deus!
Eu te mordi!

393
00:19:50,958 --> 00:19:53,850
- Desculpe, senhor.
- Está tudo bem.

394
00:19:53,851 --> 00:19:55,179
Não percebe, Brian?

395
00:19:55,180 --> 00:19:58,409
É a resposta apropriada
caso se aproximem do seu ânus.

396
00:19:58,410 --> 00:20:00,961
Estávamos errados
em tentar te mudar.

397
00:20:00,962 --> 00:20:02,920
Quero o seu velho "eu"
de volta.

398
00:20:02,921 --> 00:20:04,617
Quer?

399
00:20:04,618 --> 00:20:06,261
Mas eu era um mau cachorro..

400
00:20:06,262 --> 00:20:08,471
Eu sei,
mas era isso que eu gostava.

401
00:20:08,472 --> 00:20:11,547
Você era divertido,
nos encrencávamos juntos.

402
00:20:12,099 --> 00:20:13,730
Esfreguei meu olho
com esse dedo.

403
00:20:13,731 --> 00:20:15,540
Vou ficar bem?

404
00:20:15,541 --> 00:20:18,333
Como se pega conjuntivite?
É agora.

405
00:20:18,334 --> 00:20:21,836
Peter, eu quero
que as coisas voltem também.

406
00:20:21,837 --> 00:20:23,280
É isso o que eu quero!

407
00:20:23,281 --> 00:20:25,685
Desculpe por te morder.

408
00:20:25,686 --> 00:20:26,997
Esqueça.

409
00:20:26,998 --> 00:20:29,784
Estou feliz em ter
o meu melhor amigo de volta.

410
00:20:29,785 --> 00:20:31,626
Senti sua falta, Brian.

411
00:20:33,058 --> 00:20:35,377
Senti sua falta também,
Peter.

412
00:20:35,378 --> 00:20:37,322
Bem-vindo de volta, amigão.

413
00:20:41,410 --> 00:20:43,897
www.insubs.com

414
00:20:45,820 --> 00:20:48,684
Agora vou subir
e mijar na cama da Meg.

415
00:20:48,685 --> 00:20:50,024
Não.

416
00:20:50,025 --> 00:20:52,582
Nós vamos mijar
na cama da Meg.

417
00:20:52,583 --> 00:20:54,327
Bom garoto.

418
00:20:54,953 --> 00:20:58,592
E aí? Não sabia que podíamos
usar o dedo em locais públicos.

