1
00:00:00,465 --> 00:00:04,624
13ª Temporada | Episódio 15
-= Once Bitten =-

2
00:00:05,234 --> 00:00:12,691
Legenda: MikaelMelo, Nihal,
Zeca e IgoPH

3
00:00:13,638 --> 00:00:19,402
Revisão: Zeca

4
00:00:28,874 --> 00:00:32,772
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:34,022 --> 00:00:37,625
Retornamos para mais um filme
de Indiana Jones.

6
00:00:38,526 --> 00:00:41,060
Cobras. Por que
tinha que ser cobras?

7
00:00:41,061 --> 00:00:42,595
Maconheiros idosos.

8
00:00:42,596 --> 00:00:45,465
Por que tinha que ser
um maconheiro idoso?

9
00:00:45,466 --> 00:00:48,000
Alguém está com calor?
Está quente aqui?

10
00:00:48,001 --> 00:00:49,739
Brian, você está bem?

11
00:00:49,740 --> 00:00:51,203
Sim, estou bem.
Deve ser...

12
00:00:52,139 --> 00:00:53,473
Meu Deus!

13
00:00:53,474 --> 00:00:55,074
Lois, seu cão vomitou.

14
00:00:55,075 --> 00:00:57,211
Peter, Brian não está bem.

15
00:00:57,212 --> 00:00:58,644
Tem que levá-lo
ao veterinário.

16
00:00:58,645 --> 00:00:59,945
Inacreditável!

17
00:00:59,946 --> 00:01:02,488
Brian vomitou uma vez
e vai levá-lo ao veterinário.

18
00:01:02,489 --> 00:01:04,282
Vomitei a noite
passada inteira.

19
00:01:04,283 --> 00:01:06,017
Bom começo.
Continue, gordinha.

20
00:01:08,388 --> 00:01:10,222
Peter, você tem que levá-lo
agora!

21
00:01:10,223 --> 00:01:12,123
Lois, provavelmente
foi algo que comi.

22
00:01:12,124 --> 00:01:13,458
Estou bem. Sério.

23
00:01:13,459 --> 00:01:16,494
Tenho mais energia do que uma
fila de conga em um cruzeiro.

24
00:01:16,495 --> 00:01:20,130
Excitado em um cruzeiro.

25
00:01:20,131 --> 00:01:22,667
Estou doido
por uma lagosta.

26
00:01:22,668 --> 00:01:25,544
CLÍNICA VETERINÁRIA
DE QUAHOG

27
00:01:27,240 --> 00:01:28,873
Brian, o exame
de sangue mostrou

28
00:01:28,874 --> 00:01:30,440
que seu fígado
não está bem.

29
00:01:30,441 --> 00:01:32,241
Você é alcoólatra?

30
00:01:32,242 --> 00:01:34,678
Não sei se alcoólatra
seria a melhor palavra.

31
00:01:34,679 --> 00:01:37,914
Gosto de uma cerveja gelada
após cortar a grama.

32
00:01:37,915 --> 00:01:40,049
Foram três mentiras
em uma frase.

33
00:01:40,050 --> 00:01:41,350
Brian, já ouviu falar

34
00:01:41,351 --> 00:01:43,519
- da doença de Lou Gehrig?
- Não!

35
00:01:43,520 --> 00:01:45,822
Você tem
a doença de Mickey Mantle.

36
00:01:45,823 --> 00:01:49,604
O passo mais óbvio
seria parar de beber.

37
00:01:49,605 --> 00:01:50,960
Ou...?

38
00:01:50,961 --> 00:01:53,050
Temos essas pílulas
que podem corrigir

39
00:01:53,051 --> 00:01:55,397
- o nível de enzima no fígado
- Fico com essa.

40
00:01:55,398 --> 00:01:56,866
Estarei na sala de espera

41
00:01:56,867 --> 00:01:58,701
latindo para os peixes
do aquário.

42
00:01:58,702 --> 00:02:01,737
Certo, Sr. Griffin,
essas pílulas vão curar o Brian.

43
00:02:01,738 --> 00:02:04,906
Mas, infelizmente, só vem
em forma de supositório.

44
00:02:05,941 --> 00:02:07,809
Significa que devem
ser inseridos

45
00:02:07,810 --> 00:02:09,143
no ânus do paciente.

46
00:02:09,144 --> 00:02:12,013
Você é um médico safadinho,
não é?

47
00:02:12,014 --> 00:02:14,415
Sr. Griffin, não estou brincando
e nem sou médico.

48
00:02:14,416 --> 00:02:16,417
Vai ter que dar a ele
as pílulas,

49
00:02:16,418 --> 00:02:19,220
porque nenhum cão vai aceitar
usar um supositório.

50
00:02:19,221 --> 00:02:20,888
Bem, um em cada dez aceita.

51
00:02:20,889 --> 00:02:23,375
Eu conheço o "um",
o primo do Brian, Jasper.

52
00:02:23,376 --> 00:02:24,925
A bunda dele parece
aquele cara

53
00:02:24,926 --> 00:02:26,610
com centenas de cigarros
na boca.

54
00:02:35,743 --> 00:02:37,470
Chris,
notei que está sozinho.

55
00:02:37,471 --> 00:02:39,038
Posso sentar com você?

56
00:02:39,039 --> 00:02:40,673
Claro.
Nós dois temos chapéus.

57
00:02:40,674 --> 00:02:42,675
- Faz sentido.
- Obrigado.

58
00:02:42,676 --> 00:02:45,310
Pode tirar das minhas costas
os "chute aqui"?

59
00:02:45,311 --> 00:02:47,513
Claro, você tem vários.

60
00:02:47,514 --> 00:02:49,649
Este diz que você é
um "chute sujo".

61
00:02:49,650 --> 00:02:52,005
Não é "chute",
mas obrigado,

62
00:02:52,006 --> 00:02:53,886
vou guardar
para a ação judicial.

63
00:02:53,887 --> 00:02:56,410
Garotos, tenho uma
nova academia em casa.

64
00:02:56,411 --> 00:02:58,335
Por que está
nos contando isso?

65
00:02:58,336 --> 00:02:59,691
Apenas para saberem.

66
00:02:59,692 --> 00:03:03,227
Não quero que ninguém se assuste
com a transformação.

67
00:03:03,228 --> 00:03:05,263
Tenho que dizer,
acho estranho alguém

68
00:03:05,264 --> 00:03:06,965
juntar-se a mim
para o almoço.

69
00:03:06,966 --> 00:03:08,466
Bem, isso é natural, Chris.

70
00:03:08,467 --> 00:03:10,401
Somos exilados sociais.

71
00:03:10,402 --> 00:03:13,489
Somos a Khaleesi
e Jorah Mormont desta escola.

72
00:03:13,490 --> 00:03:15,706
Certo, vou concordar
em manter a conversa.

73
00:03:15,707 --> 00:03:18,976
É hora de ver o que tem na minha
terrível lancheira judaica.

74
00:03:18,977 --> 00:03:20,578
Vamos ver.
Peixe defumado,

75
00:03:20,579 --> 00:03:22,580
arenque em molho,
bacalhau defumado,

76
00:03:22,581 --> 00:03:24,247
é um outro tipo de peixe.

77
00:03:24,248 --> 00:03:27,184
e para a sobremesa,
o único biscoito ruim no mundo.

78
00:03:27,185 --> 00:03:29,633
Como é comprar
comida na escola?

79
00:03:29,634 --> 00:03:31,454
É bom.
Depois que todos repetem,

80
00:03:31,455 --> 00:03:33,589
eles me deixam beber
a água do milho.

81
00:03:33,590 --> 00:03:36,258
Cara, é tão bom ter alguém
com quem conversar.

82
00:03:36,259 --> 00:03:37,760
Sinto a mesma coisa, Chris.

83
00:03:37,761 --> 00:03:40,262
Acho que nós podemos
nos dar muito bem.

84
00:03:40,263 --> 00:03:43,933
Sim. Vamos ser uma equipe melhor
que os Warsaw Globetrotters.

85
00:03:43,934 --> 00:03:45,468
Drible, drible, drible

86
00:03:45,469 --> 00:03:46,835
Dobra na camisa

87
00:03:46,836 --> 00:03:49,037
Passo para o meu amigo

88
00:03:49,038 --> 00:03:50,572
Rotação sobre o dedo

89
00:03:50,573 --> 00:03:52,007
Duas rotações

90
00:03:52,008 --> 00:03:54,242
Sonhar com janela

91
00:03:54,243 --> 00:03:56,778
Deixar o basquete de lado,
e ir trabalhar

92
00:03:56,779 --> 00:03:59,948
na mina de cálcio.

93
00:04:04,693 --> 00:04:07,655
Brian, é hora de você tomar
uma dessas pílulas.

94
00:04:07,656 --> 00:04:09,824
Certo, podemos fazer
como de costume,

95
00:04:09,825 --> 00:04:11,659
onde a enrola
em um pedaço de queijo

96
00:04:11,660 --> 00:04:13,360
- para me enganar?
- Sim, eu acho,

97
00:04:13,361 --> 00:04:15,329
mas depois vai ter queijo
na sua bunda.

98
00:04:15,330 --> 00:04:16,630
O quê?

99
00:04:16,631 --> 00:04:19,133
O doutor falou para colocar
na sua bunda.

100
00:04:19,134 --> 00:04:21,134
Não.
Isso não vai acontecer.

101
00:04:21,135 --> 00:04:22,969
Não vai colocar isso
na minha bunda.

102
00:04:22,970 --> 00:04:24,570
Sei que isso soa
um pouco selvagem,

103
00:04:24,571 --> 00:04:26,950
mas podemos começar
com uma massagem na área

104
00:04:26,951 --> 00:04:28,251
para ver como se sente?

105
00:04:28,252 --> 00:04:30,043
Peter,
fique longe do meu traseiro!

106
00:04:30,774 --> 00:04:32,211
Brian! Não!

107
00:04:32,212 --> 00:04:35,081
Acho que vou ter que pegá-lo
de surpresa.

108
00:04:35,082 --> 00:04:36,516
Não deve ser tão difícil.

109
00:04:36,517 --> 00:04:38,984
Afinal de contas,
eu era o Pete caixa surpresa.

110
00:04:51,230 --> 00:04:53,365
Vai a doninha!

111
00:04:56,450 --> 00:04:58,469
Se vou ter que dar
o remédio ao Brian,

112
00:04:58,470 --> 00:05:00,676
tenho que assistir
o episódio antigo de Lassie

113
00:05:00,677 --> 00:05:02,713
onde Timmy coloca
um supositório nela.

114
00:05:06,744 --> 00:05:08,978
O que é, Lassie?
Está doente?

115
00:05:08,979 --> 00:05:11,179
O que há, garota?

116
00:05:12,915 --> 00:05:14,849
Um suposi-o quê?

117
00:05:14,850 --> 00:05:16,984
O que você quer
que eu faça com isso?

118
00:05:17,754 --> 00:05:19,254
Caramba!

119
00:05:19,255 --> 00:05:22,658
Se você está com tanta dor,
então...

120
00:05:22,659 --> 00:05:24,225
Tudo bem.

121
00:05:29,731 --> 00:05:32,332
Você mentiu?
Não estava doente?

122
00:05:32,333 --> 00:05:33,768
Eu não entendo.

123
00:05:33,769 --> 00:05:35,836
Por que você me pediu
para fazer isso?

124
00:05:37,505 --> 00:05:39,506
O quê?
Ele estava nisso?

125
00:05:39,507 --> 00:05:43,210
Era só brincadeira?
Vocês são nojentos!

126
00:05:47,181 --> 00:05:49,315
Crianças, todo mundo,
reunião de família!

127
00:05:50,052 --> 00:05:52,420
Estamos com muito gás
circulando na casa.

128
00:05:52,421 --> 00:05:54,621
A partir de agora,
quando quiser soltar um,

129
00:05:54,622 --> 00:05:57,223
você vai abaixar as calças e
fazer nesse burado de peidos.

130
00:05:57,224 --> 00:05:59,289
- Você está louco?
- Lois, está tudo bem.

131
00:05:59,290 --> 00:06:02,728
É uma pegadinha. Quando o Brian
for usar, estarei do outro lado

132
00:06:02,729 --> 00:06:04,296
e enfiarei
o supositório nele.

133
00:06:04,297 --> 00:06:07,900
Não. Definitivamente não.
Não vou viver assim.

134
00:06:07,901 --> 00:06:11,303
Você acha que a Morgan Fairchild
tem um buraco pra peido em casa?

135
00:06:11,304 --> 00:06:13,706
Mogan,
o coq au vin está divino.

136
00:06:13,707 --> 00:06:17,375
Mas tão rico.
Com licença?

137
00:06:21,479 --> 00:06:23,614
Pra onde os peidos de
Hollywood vão?

138
00:06:23,615 --> 00:06:27,218
Ouvi dizer que saem na casa
do Tom Sizemore.

139
00:06:30,422 --> 00:06:33,224
Morgan.

140
00:06:37,528 --> 00:06:38,995
Não.
Não, Brian!

141
00:06:38,996 --> 00:06:41,031
Não. Você venceu.
Eu desisto.

142
00:06:41,032 --> 00:06:43,033
É seu fígado.
Você faz o que quer.

143
00:06:43,034 --> 00:06:45,268
Obrigado.
Sim, é meu fígado

144
00:06:45,269 --> 00:06:46,903
e eu não quero
aquele supositório.

145
00:06:46,904 --> 00:06:48,504
Certo.
Estamos de acordo.

146
00:06:48,505 --> 00:06:50,273
Então,
vamos assistir TV.

147
00:06:50,274 --> 00:06:52,408
- E nada mais.
- Parece bom pra mim.

148
00:06:52,409 --> 00:06:54,610
Fico feliz que ache
que parece bom.

149
00:06:56,713 --> 00:07:00,082
É tão bom assistir TV quando não
tem mais nada pra fazer, não é?

150
00:07:00,083 --> 00:07:02,130
- Sim.
- Venha cá, seu idiota!

151
00:07:02,131 --> 00:07:03,873
- Peter! O quê?
- Eu ainda mando!

152
00:07:03,874 --> 00:07:05,520
- Pare! Saia de perto!
- Sou humano!

153
00:07:05,521 --> 00:07:07,456
É para o seu bem,
então fique mole e aceite!

154
00:07:07,457 --> 00:07:09,225
Se encostar em mim,
eu te mato!

155
00:07:13,963 --> 00:07:17,932
O que foi isso?
Você me mordeu!

156
00:07:17,933 --> 00:07:19,667
Com certeza mordi!
E vou morder de novo

157
00:07:19,668 --> 00:07:21,435
se não ficar longe
da minha bunda!

158
00:07:21,436 --> 00:07:23,304
Mas, Brian,
o veterinário disse...

159
00:07:24,640 --> 00:07:28,308
Nossa, da onde veio isso?
Foi tão intenso.

160
00:07:28,309 --> 00:07:31,178
Me senti mais poderoso
do que uma virilha de lésbica.

161
00:07:32,446 --> 00:07:34,982
Desculpe, não temos
estacionamento para motos.

162
00:07:34,983 --> 00:07:36,817
Não precisa.

163
00:07:46,794 --> 00:07:49,862
Lois, pode colocar meu suco?
Não consigo levantar meu braço.

164
00:07:49,863 --> 00:07:51,831
Não acredito
que o Brian te mordeu.

165
00:07:51,832 --> 00:07:53,666
Não parece
algo que ele faria.

166
00:07:53,667 --> 00:07:55,668
Claro, porque
você o conhece tão bem.

167
00:07:55,669 --> 00:07:57,170
Fique quieta.

168
00:07:59,973 --> 00:08:02,107
Oi, Brian.

169
00:08:03,342 --> 00:08:05,844
Saia da cadeira.
Deixe os ovos.

170
00:08:05,845 --> 00:08:07,846
Mas é meu café da manhã.

171
00:08:14,553 --> 00:08:17,155
Querida, quando Peter Griffin
começou a correr?

172
00:08:17,156 --> 00:08:19,156
- Não sei, querido.
- À propósito,

173
00:08:19,157 --> 00:08:21,826
somos o casal que mora
algumas quadras pra frente.

174
00:08:27,226 --> 00:08:29,661
Retornamos agora
ao filme adolescente dos anos 80

175
00:08:29,662 --> 00:08:31,429
em uma escola realística.

176
00:08:31,430 --> 00:08:33,498
Você vai perder
no campeonato de karate.

177
00:08:33,499 --> 00:08:36,433
- Acho que não.
- Vocês fazem karatê?

178
00:08:36,434 --> 00:08:38,535
São dois perdedores.

179
00:08:38,536 --> 00:08:41,038
Bom dia, senhor.

180
00:08:41,039 --> 00:08:43,207
Então, Peter,
se você está vendo TV,

181
00:08:43,208 --> 00:08:45,442
significa que já fez
minhas tarefas?

182
00:08:45,443 --> 00:08:46,877
Fiz, com certeza.

183
00:08:46,878 --> 00:08:49,080
Assustei o carteiro,
maltratei o gato do Quagmire

184
00:08:49,081 --> 00:08:51,115
e até tomei
seu banho por você.

185
00:08:51,116 --> 00:08:53,316
Agora,
só vou pegar o shampoo.

186
00:08:53,317 --> 00:08:55,085
Não saia daí.

187
00:08:59,123 --> 00:09:00,724
Ele pegou o Rupert!

188
00:09:00,725 --> 00:09:03,760
Solte!

189
00:09:03,761 --> 00:09:05,462
Preciso que compre
um presente

190
00:09:05,463 --> 00:09:08,564
para meu amigo Jeff.
Ele gosta dos Packers e de surf.

191
00:09:08,565 --> 00:09:12,334
Já chega, Peter.
O cão não comanda a casa.

192
00:09:12,335 --> 00:09:15,270
Amanhã cedo, levarei Brian
para uma escola de adestramento

193
00:09:15,271 --> 00:09:17,506
para o termos
sob controle de novo.

194
00:09:17,507 --> 00:09:20,075
Mandá-lo para a escola
pode não ser tão ruim.

195
00:09:20,076 --> 00:09:23,445
Ele pode até gostar.
Eu tive boas influências.

196
00:09:23,446 --> 00:09:26,313
Eu amo a faculdade.
Tantas garotas, tantas festas.

197
00:09:26,314 --> 00:09:27,882
Com certeza.

198
00:09:27,883 --> 00:09:29,917
Tenho que encontrar o monitor
para um café

199
00:09:29,918 --> 00:09:31,653
na sala comunitária,
mas, até lá,

200
00:09:31,654 --> 00:09:33,587
andarei por aí com meus
assessórios de banho

201
00:09:33,588 --> 00:09:36,423
e ver o que as pessoas escrevem
em suas lousas.

202
00:09:40,362 --> 00:09:43,730
Antes que eu toque em algo,
isto é sem nozes?

203
00:09:43,731 --> 00:09:47,134
Não sei. Meu pai deve ter
encostado nele de manhã.

204
00:09:47,135 --> 00:09:48,501
Oi, Meg.

205
00:09:48,502 --> 00:09:51,738
Eu vi você pisotear aquele pombo
com seus pés descalços.

206
00:09:51,739 --> 00:09:53,439
Super radical.

207
00:09:53,440 --> 00:09:56,209
Obrigada. Não gosto de perder
partes do meu lanche.

208
00:09:56,210 --> 00:09:58,629
Adoraria ficar e conversar,
Neil, mas tenho dever

209
00:09:58,630 --> 00:10:00,696
e não tinha papel
no banheiro feminino.

210
00:10:00,697 --> 00:10:04,441
Enquanto se refresca,
posso te ajudar no dever.

211
00:10:04,442 --> 00:10:07,080
Faria isso?
Nossa, seria ótimo.

212
00:10:07,587 --> 00:10:09,917
Espera, Neil, achei
que fôssemos procurar

213
00:10:09,918 --> 00:10:12,453
por carros destrancados
e fingir que estamos dirigindo.

214
00:10:12,454 --> 00:10:14,708
Desculpa, Chris.
O sexo chama.

215
00:10:15,862 --> 00:10:17,355
O que foi isso?

216
00:10:17,356 --> 00:10:19,261
Acho que terei
que me virar sozinho.

217
00:10:21,567 --> 00:10:24,402
Droga, esse semáforo
está demorando muito.

218
00:10:25,404 --> 00:10:27,772
Por favor, saia.
Eu não dirijo esse carro.

219
00:10:27,773 --> 00:10:29,293
Minha mulher morreu nele.

220
00:10:29,767 --> 00:10:34,203
ESCOLA DE
ADESTRAMENTO

221
00:10:35,455 --> 00:10:38,148
Escutem, seus vermes,
estão na minha casa agora!

222
00:10:38,149 --> 00:10:41,374
Não existe carinho aqui!
Não tem restos de comida!

223
00:10:41,375 --> 00:10:43,153
O que temos aqui
são cachorros bons!

224
00:10:43,154 --> 00:10:45,848
Nada de cachorro hippie
jogando frisbee de bandana!

225
00:10:45,849 --> 00:10:48,719
Nada de cachorro do YouTube
dançando no estacionamento!

226
00:10:48,720 --> 00:10:51,793
Nada de Scooby-Doo resolvendo
crimes e roubando câmeras!

227
00:10:51,794 --> 00:10:53,758
Nada de Scooby-Doo?

228
00:10:55,206 --> 00:10:57,266
Parece que temos
um cachorro comediante.

229
00:10:57,267 --> 00:10:59,736
Você é a Kathy Griffin?
Porque eu não estou rindo.

230
00:10:59,737 --> 00:11:01,627
Então talvez você seja
a Kathy Griffin.

231
00:11:01,628 --> 00:11:04,945
Ou talvez seja o fantoche
do Robert Smigel.

232
00:11:04,946 --> 00:11:07,303
Deixa eu te dizer uma coisa,
cachorro comediante.

233
00:11:07,304 --> 00:11:09,229
Você está aqui
para eu cagar em cima!

234
00:11:09,230 --> 00:11:11,452
Certo, primeiro, você parece
ter várias opiniões

235
00:11:11,453 --> 00:11:13,642
sobre comediantes.
E em segundo lugar...

236
00:11:14,350 --> 00:11:16,181
- Isso doeu!
- Exatamente.

237
00:11:16,182 --> 00:11:18,319
Silencioso e horrível,
como O Artista.

238
00:11:18,320 --> 00:11:22,521
Eu assisto muita TV e cinema.
Sou seu pior pesadelo crítico!

239
00:11:22,522 --> 00:11:25,325
Agora, fique de quatro
como o resto deles!

240
00:11:25,326 --> 00:11:28,028
Isso, temos maneiras
de quebrar seu espírito!

241
00:11:28,029 --> 00:11:32,037
Na verdade, você parece ser
um bom candidato para a cadeira.

242
00:11:45,276 --> 00:11:47,413
Querida, ouviu um
cachorro gritando?

243
00:11:47,414 --> 00:11:49,250
Sim, ouvi, querido.

244
00:11:49,251 --> 00:11:51,706
Nossa cabana é perto
da escola de adestramento.

245
00:11:56,437 --> 00:11:58,645
Ande.
Deixe o corredor vazio.

246
00:11:58,646 --> 00:12:00,625
Isso não é por causa
do meu divórcio.

247
00:12:00,626 --> 00:12:03,028
Bom para ele.
Ele seguiu em frente.

248
00:12:06,432 --> 00:12:08,566
Que diabos?
De novo?

249
00:12:08,567 --> 00:12:10,269
Obrigada por fazer
meu relatório, Neil.

250
00:12:10,270 --> 00:12:13,596
E eu nem precisei mudar a letra
porque escreve feito menina.

251
00:12:13,597 --> 00:12:15,581
Você devia me ver
jogando bola.

252
00:12:15,582 --> 00:12:18,328
Escuta, Meg, gostaria de ir
assistir um filme qualquer dia?

253
00:12:19,211 --> 00:12:22,232
Quer saber? Adoraria.
Está marcado.

254
00:12:22,614 --> 00:12:25,170
Certo, bom,
nos vemos depois.

255
00:12:25,171 --> 00:12:27,991
Acabou a aula de Gastronomia.
Vou lamber as tigelas.

256
00:12:29,357 --> 00:12:32,489
- Oi, Neil.
- Oi, Chris.

257
00:12:32,490 --> 00:12:35,625
Você está passando muito tempo
com a minha irmã ultimamente.

258
00:12:35,626 --> 00:12:37,493
Se eu não soubesse,

259
00:12:37,494 --> 00:12:39,529
acharia que aqueles peixes
são fantasmas.

260
00:12:39,530 --> 00:12:42,432
E também acharia
que está dando em cima dela.

261
00:12:43,449 --> 00:12:47,137
Escuta, Chris, você é
meu amigo, preciso confessar.

262
00:12:47,138 --> 00:12:49,372
Eu sentando ao seu lado
era parte

263
00:12:49,373 --> 00:12:52,274
de um plano meticuloso
para me aproximar dela.

264
00:12:52,275 --> 00:12:54,635
- O quê?
- Sei que parece horrível.

265
00:12:54,636 --> 00:12:57,313
Mas mesmo assim,
tivemos bons momentos.

266
00:12:57,314 --> 00:13:00,182
Até convencemos Sean Penn
a fingir ser o meu pai.

267
00:13:02,664 --> 00:13:05,487
Vá embora! Não quero
mais falar com você!

268
00:13:06,889 --> 00:13:08,489
Deus, devia ter desconfiado.

269
00:13:08,490 --> 00:13:10,321
Me sinto mais traído
do que quando achei

270
00:13:10,322 --> 00:13:12,793
que aquele advogado
ia pedir minha mão.

271
00:13:12,794 --> 00:13:14,497
Então você
cometeu o assassinato?

272
00:13:15,777 --> 00:13:18,101
E admite aqui,
na frente de todos?

273
00:13:19,862 --> 00:13:21,718
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

274
00:13:22,050 --> 00:13:24,483
Espera.
Sem mais perguntas?

275
00:13:24,484 --> 00:13:28,039
Pedido para apagar os últimos
oito anos do registro!

276
00:13:36,817 --> 00:13:38,418
Oi, Brian, você voltou!

277
00:13:38,419 --> 00:13:40,553
- Entre.
- Dentro?

278
00:13:41,907 --> 00:13:43,579
Tem certeza?

279
00:13:43,580 --> 00:13:46,662
Acha que vou te deixar
no jardim? Entre!

280
00:13:49,408 --> 00:13:53,809
Senhor, nem que leve
minha vida, eu irei retribuir.

281
00:13:53,810 --> 00:13:55,200
Quem é essa bicha?

282
00:13:55,201 --> 00:13:56,802
Não, não.
Eu não sou um gato.

283
00:13:56,803 --> 00:13:58,870
Sou um cachorro.
Seu animal de estimação.

284
00:13:58,871 --> 00:14:00,890
E estou feliz
em estar aqui.

285
00:14:00,891 --> 00:14:03,108
Brian, o que fizeram com você
naquela escola?

286
00:14:03,109 --> 00:14:05,210
Você está tão...
submisso.

287
00:14:05,211 --> 00:14:07,545
Sim, parece que alguém
te bateu com chicotch.

288
00:14:07,546 --> 00:14:10,382
É uma maneira perfeita
de dizer essa palavra.

289
00:14:10,383 --> 00:14:12,384
- Bravo, mestre.
- Mestre?

290
00:14:12,385 --> 00:14:16,120
E uma ereção rápida
de surpresa pro Stewie.

291
00:14:22,301 --> 00:14:25,899
- Pronto. Está ótimo, senhor.
- Obrigado, Brian.

292
00:14:26,305 --> 00:14:27,833
Adorei sua nova versão.

293
00:14:27,834 --> 00:14:30,035
A escola de adestramento
realmente te adestrou.

294
00:14:30,806 --> 00:14:32,701
Por isso que se chama assim!

295
00:14:32,702 --> 00:14:35,551
Permissão para morder
meu rabo de leve, senhor?

296
00:14:35,552 --> 00:14:36,888
Permitida.

297
00:14:37,943 --> 00:14:39,645
Está usando
uma gravata borboleta?

298
00:14:39,646 --> 00:14:41,079
Qual é a ocasião?

299
00:14:41,080 --> 00:14:43,989
Nenhuma, Lois.
Só quero irritar uns caras.

300
00:14:44,317 --> 00:14:47,348
- Que diabos está fazendo?
- Acha que é melhor que nós?

301
00:14:47,349 --> 00:14:49,209
Sem chances de ter dado
esse nó sozinho!

302
00:14:50,001 --> 00:14:52,525
RACHEL McADAMS EM:
SIDEBOOB FRUSTRANTE

303
00:14:54,359 --> 00:14:57,002
Que bom que viemos cedo.
Gosto de assistir os trailers.

304
00:14:57,003 --> 00:15:00,343
E o aviso amigável
sobre tiroteio no cinema.

305
00:15:13,351 --> 00:15:15,133
Isso é legal.

306
00:15:15,134 --> 00:15:16,886
É a primeira vez
que fui a um encontro

307
00:15:16,887 --> 00:15:18,608
desde que recebi
o apelido "Gutterball".

308
00:15:18,609 --> 00:15:19,993
É legal.

309
00:15:20,237 --> 00:15:21,885
Fique parada.

310
00:15:22,789 --> 00:15:24,382
Faça um desejo.

311
00:15:25,859 --> 00:15:27,356
O que você desejou?

312
00:15:27,357 --> 00:15:28,837
Isso.

313
00:15:31,797 --> 00:15:35,540
Você me usou
para sair com minha irmã!

314
00:15:35,541 --> 00:15:37,421
Meu Deus!
Chris?

315
00:15:37,422 --> 00:15:40,062
Sinto muito!
O que eu fiz?

316
00:15:41,165 --> 00:15:42,717
Merda.

317
00:15:42,718 --> 00:15:45,541
Pai, você nos colocou
para dentro, pode ir.

318
00:15:51,847 --> 00:15:54,082
- Cleveland, o que está olhando?
- Estou assustado.

319
00:15:54,083 --> 00:15:56,070
Vi Halloween II
ontem à noite.

320
00:15:56,071 --> 00:15:58,792
Brian, vá para fora.
Cuidado com Michael Myers.

321
00:15:58,793 --> 00:16:01,442
Se ele parecer que está morto,
ele não está!

322
00:16:01,443 --> 00:16:04,703
Peter, a escola de adestramento
fez maravilhas para o Brian.

323
00:16:04,704 --> 00:16:07,279
É ótimo.
Ele faz tudo que eu mandar.

324
00:16:07,280 --> 00:16:09,352
Talvez eu devesse
enviar Bonnie.

325
00:16:14,704 --> 00:16:16,408
Caramba!

326
00:16:18,107 --> 00:16:22,212
- Alguém diga alguma coisa.
- Não, precisa saber o que fez.

327
00:16:26,535 --> 00:16:28,990
Brian,
sabe o que deveríamos fazer?

328
00:16:28,991 --> 00:16:31,334
Vamos mijar na cama da Meg.

329
00:16:31,335 --> 00:16:33,111
Isso é sempre divertido.

330
00:16:33,112 --> 00:16:34,785
Mijar na cama dela?

331
00:16:34,786 --> 00:16:36,712
Eu não conseguiria.

332
00:16:36,713 --> 00:16:38,200
Isso seria
fazer xixi na casa,

333
00:16:38,201 --> 00:16:39,666
e isso é coisa
de cachorro mau.

334
00:16:39,667 --> 00:16:41,329
Não é coisa
de cachorro bonzinho.

335
00:16:41,330 --> 00:16:44,086
O quê?
O que está falando?

336
00:16:44,087 --> 00:16:46,377
Perdoe-me por falar na frente,
senhor,

337
00:16:46,378 --> 00:16:48,649
mas você me enviou à escola
para me mudar.

338
00:16:48,650 --> 00:16:50,145
Mas era sua vez, não?

339
00:16:50,146 --> 00:16:52,239
Eu falei, depois você falou?

340
00:16:52,240 --> 00:16:53,898
É melhor levarmos você
para a cama.

341
00:16:53,899 --> 00:16:55,524
Qual é, Brian.
Ainda está cedo.

342
00:16:55,525 --> 00:16:58,633
Vamos jogar batatas
na casa do Cleveland.

343
00:16:58,634 --> 00:17:00,647
Vá na frente.
Vou fazer waffle fritos

344
00:17:00,648 --> 00:17:02,864
que você pediu gritando
no carro.

345
00:17:03,580 --> 00:17:06,066
O que aconteceu com ele?

346
00:17:06,067 --> 00:17:09,658
Éramos bem próximos,
agora parecemos diferentes.

347
00:17:09,659 --> 00:17:13,443
Como uma baleia
e o irmão com TGD dele.

348
00:17:17,643 --> 00:17:19,300
Oi, gente!

349
00:17:20,476 --> 00:17:23,587
<i>Entrem na minha boca,
centenas de peixes.</i>

350
00:17:28,370 --> 00:17:33,106
<i>Um público recorde de 65 pessoas
apareceu para a Noite da Carne.</i>

351
00:17:33,107 --> 00:17:34,843
<i>Parece muito bom para mim!</i>

352
00:17:37,844 --> 00:17:39,532
O que você quer, Neil?

353
00:17:39,533 --> 00:17:41,926
E por que está
tocando as notícias?

354
00:17:41,927 --> 00:17:44,366
É um som velho.
Não tenho fitas cassetes,

355
00:17:44,367 --> 00:17:46,677
então tenho que tocar
o que estiver passando.

356
00:17:46,678 --> 00:17:48,622
Não deveria estar com a Meg?

357
00:17:48,623 --> 00:17:51,183
Chris,
desculpe por mentir para você,

358
00:17:51,184 --> 00:17:54,789
mas gostaria de ser seu amigo,
e eu espero...

359
00:17:54,790 --> 00:17:56,578
Desculpe,
tenho que abaixar o som.

360
00:17:56,579 --> 00:17:58,760
A pilha D
deixa o som muito pesado.

361
00:17:58,761 --> 00:18:01,687
Neil, aí está você!
Qual é o seu problema?

362
00:18:01,688 --> 00:18:05,235
Eu te dou uma chance,
e você me abandona no cinema?

363
00:18:12,967 --> 00:18:14,282
Desculpe, Meg,

364
00:18:14,283 --> 00:18:17,178
mas minha amizade com Chris
é mais importante.

365
00:18:17,179 --> 00:18:18,838
Você é um idiota, Neil!

366
00:18:19,742 --> 00:18:21,317
O que me diz, Chris?

367
00:18:21,318 --> 00:18:23,295
Podemos sair de novo?

368
00:18:23,296 --> 00:18:25,816
Eu gostaria disso, Neil.

369
00:18:25,817 --> 00:18:28,129
Ótimo.
Vejo você amanhã.

370
00:18:35,959 --> 00:18:38,249
Isso é porque estou bêbado!

371
00:18:38,250 --> 00:18:40,850
Vá se mudar,
seu lixo irlandês.

372
00:18:46,475 --> 00:18:48,681
Lois, percebeu
que desde a volta do Brian

373
00:18:48,682 --> 00:18:51,272
da escola de adestramento,
as coisas estão estranhas?

374
00:18:51,273 --> 00:18:53,970
- Como assim?
- Ele me deixa mandar nele

375
00:18:53,971 --> 00:18:57,209
e nunca quer fazer
coisas divertidas como antes.

376
00:18:57,210 --> 00:18:58,865
O que eu
sempre amei no Brian

377
00:18:58,866 --> 00:19:01,100
é que ele não era
só um animal de estimação.

378
00:19:01,101 --> 00:19:02,760
Ele era um amigo.

379
00:19:03,376 --> 00:19:04,871
E sinto falta daquele amigo.

380
00:19:04,872 --> 00:19:07,950
Temos que aceitar
que ele é assim agora.

381
00:19:07,951 --> 00:19:09,903
Não esqueça,
ele te mordeu, Peter.

382
00:19:09,904 --> 00:19:11,511
E se ele mordesse Stewie?

383
00:19:11,512 --> 00:19:13,338
<i>E se você me morder,
cadela?</i>

384
00:19:13,339 --> 00:19:15,450
Espera aí.
Você está certa.

385
00:19:15,451 --> 00:19:16,971
Ele me mordeu!

386
00:19:16,972 --> 00:19:19,107
Sei o que tenho que fazer.

387
00:19:20,036 --> 00:19:21,642
Desculpe, fui muito grosso?

388
00:19:21,643 --> 00:19:24,067
Pareceu mais brincalhão
na minha cabeça.

389
00:19:31,427 --> 00:19:32,783
Desculpe, Brian,

390
00:19:32,784 --> 00:19:35,296
mas vou fazer isso
pela nossa amizade.

391
00:19:41,462 --> 00:19:43,061
Merda!
Que diabos, Peter?

392
00:19:43,821 --> 00:19:46,357
Meu Deus!
Eu te mordi!

393
00:19:46,358 --> 00:19:49,250
- Desculpe, senhor.
- Está tudo bem.

394
00:19:49,251 --> 00:19:50,579
Não percebe, Brian?

395
00:19:50,580 --> 00:19:53,809
É a resposta apropriada
caso se aproximem do seu ânus.

396
00:19:53,810 --> 00:19:56,361
Estávamos errados
em tentar te mudar.

397
00:19:56,362 --> 00:19:58,320
Quero o seu velho "eu"
de volta.

398
00:19:58,321 --> 00:20:00,017
Quer?

399
00:20:00,018 --> 00:20:01,661
Mas eu era um mau cachorro..

400
00:20:01,662 --> 00:20:03,871
Eu sei,
mas era isso que eu gostava.

401
00:20:03,872 --> 00:20:06,947
Você era divertido,
nos encrencávamos juntos.

402
00:20:07,499 --> 00:20:09,130
Esfreguei meu olho
com esse dedo.

403
00:20:09,131 --> 00:20:10,940
Vou ficar bem?

404
00:20:10,941 --> 00:20:13,733
Como se pega conjuntivite?
É agora.

405
00:20:13,734 --> 00:20:17,236
Peter, eu quero
que as coisas voltem também.

406
00:20:17,237 --> 00:20:18,680
É isso o que eu quero!

407
00:20:18,681 --> 00:20:21,085
Desculpe por te morder.

408
00:20:21,086 --> 00:20:22,397
Esqueça.

409
00:20:22,398 --> 00:20:25,184
Estou feliz em ter
o meu melhor amigo de volta.

410
00:20:25,185 --> 00:20:27,026
Senti sua falta, Brian.

411
00:20:28,458 --> 00:20:30,777
Senti sua falta também,
Peter.

412
00:20:30,778 --> 00:20:32,722
Bem-vindo de volta, amigão.

413
00:20:36,810 --> 00:20:39,297
www.insubs.com

414
00:20:41,220 --> 00:20:44,084
Agora vou subir
e mijar na cama da Meg.

415
00:20:44,085 --> 00:20:45,424
Não.

416
00:20:45,425 --> 00:20:47,982
Nós vamos mijar
na cama da Meg.

417
00:20:47,983 --> 00:20:49,727
Bom garoto.

418
00:20:50,353 --> 00:20:53,992
E aí? Não sabia que podíamos
usar o dedo em locais públicos.

