1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:23,700 --> 00:00:27,200
Este carro é ridículo, não é?
Parece que estou querendo aparecer.

3
00:00:27,600 --> 00:00:30,100
Não sei.
Não entendo muito de carros.

4
00:00:31,100 --> 00:00:33,299
O que você dirige?

5
00:00:33,300 --> 00:00:35,299
Um Yaris.

6
00:00:35,300 --> 00:00:37,499
Aposto que faz uma
boa quilometragem.

7
00:00:37,500 --> 00:00:39,199
Muito boa.

8
00:00:39,200 --> 00:00:42,300
Isto é o que preciso, um carro
que faça uma boa quilometragem.

9
00:00:42,900 --> 00:00:45,400
Tenha um bom dia.

10
00:00:50,400 --> 00:00:52,099
- Bom dia.
- Bom dia.

11
00:00:52,100 --> 00:00:55,200
Bom dia... Walter.

12
00:00:55,500 --> 00:00:58,000
- Bom dia, Ben.
- Tem aí um bocado de fitas.

13
00:00:58,300 --> 00:01:00,800
Não mais que o normal.

14
00:01:02,000 --> 00:01:03,799
Você está bem?

15
00:01:03,800 --> 00:01:06,300
Muito bem.
Obrigado por perguntar.

16
00:01:07,800 --> 00:01:10,300
Bom dia.

17
00:01:10,700 --> 00:01:12,799
É preto, meio torrado.

18
00:01:12,800 --> 00:01:13,899
Para mim?

19
00:01:13,900 --> 00:01:16,099
Não tinha certeza se você
toma com leite ou açúcar.

20
00:01:16,100 --> 00:01:17,799
Tenho alguns envelopes
de adoçantes no meu bolso...

21
00:01:17,800 --> 00:01:20,300
O preto está bom.

22
00:01:23,300 --> 00:01:25,399
Por que me trouxe café?

23
00:01:25,400 --> 00:01:29,330
- Não sei. Nenhum motivo.
- Obrigado.

24
00:01:29,393 --> 00:01:32,500
Quer colocar o microfone
antes da maquiagem?

25
00:01:32,700 --> 00:01:36,000
Não. Irei colocá-lo
quando me vestir.

26
00:01:37,600 --> 00:01:40,100
Você está bem brilhante hoje.

27
00:01:40,200 --> 00:01:42,700
Estou entusiasmado.

28
00:01:51,700 --> 00:01:55,300
...e esta frente fria irá se mover do
Canadá e entrar na nossa área amanhã,

29
00:01:55,335 --> 00:01:57,900
diminuindo a temperatura
em pelo menos seis graus,

30
00:01:58,100 --> 00:02:01,699
- deixando-a abaixo dos 10ºC.
- O que é isso? É sangue?

31
00:02:01,700 --> 00:02:04,200
E é esperado que fique ainda
mais frio no decorrer da semana.

32
00:02:04,900 --> 00:02:08,000
Mas isso nos dá a oportunidade
de usar gorros, não é?

33
00:02:08,035 --> 00:02:09,799
E quem não ama um gorro?

34
00:02:09,800 --> 00:02:11,499
É o grande equalizador da moda.

35
00:02:11,500 --> 00:02:14,150
Se você ajustar pra aquela mancha ficar
fora da imagem, perderemos o mapa?

36
00:02:14,185 --> 00:02:16,800
A boa notícia é que o tempo úmido
se movendo para a costa

37
00:02:16,835 --> 00:02:17,899
pode nos trazer mais chuva,

38
00:02:17,900 --> 00:02:21,800
o que significa que podemos guardar
nossos gorros e usar guarda-chuvas.

39
00:02:25,200 --> 00:02:27,199
Certo.

40
00:02:27,200 --> 00:02:28,519
Acho que não fiz um bom trabalho

41
00:02:28,520 --> 00:02:31,400
cobrindo o ferimento que
tive quando caí da bicicleta.

42
00:02:32,000 --> 00:02:32,849
Sinto muito, pessoal.

43
00:02:32,850 --> 00:02:35,600
Mas nÃ£o se preocupem.
Ã‰ sÃ³ um machucado superficial.

44
00:02:35,800 --> 00:02:37,499
Não irá afetar o tempo.

45
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
E estamos fora.

46
00:02:44,300 --> 00:02:45,299
Você está bem?

47
00:02:45,300 --> 00:02:46,999
Estraguei uma boa camisa.

48
00:02:47,000 --> 00:02:48,399
- Precisamos chamar um médico.
- Não!

49
00:02:48,400 --> 00:02:50,900
Não, apenas preciso
trocar as ataduras.

50
00:02:51,000 --> 00:02:53,500
Sinto muito, pessoal.
Espero não os ter assustado.

51
00:02:54,100 --> 00:02:55,899
Ou enojá-los.

52
00:02:55,900 --> 00:02:58,400
Obrigado.

53
00:03:06,100 --> 00:03:08,600
DESAPARECIDO HÁ 9 HORAS.

54
00:03:14,300 --> 00:03:15,799
Ouvi que temos um homem do
tempo desaparecido.

55
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
Sim, Ben Coleman,
no ar às 6:00 e 11:00.

56
00:03:19,500 --> 00:03:21,699
Ele tinha uma ferida no lado
esquerdo do abdome

57
00:03:21,700 --> 00:03:23,734
que começou a sangrar na
transmissão de ontem à noite.

58
00:03:23,735 --> 00:03:25,899
Ele disse que foi um
acidente de bicicleta.

59
00:03:25,900 --> 00:03:30,000
Quando sua assistente chegou essa
manhã tinha esta mensagem no celular.

60
00:03:31,100 --> 00:03:32,699
Ajuda.

61
00:03:32,700 --> 00:03:34,199
Ninguém o viu desde então.

62
00:03:34,200 --> 00:03:36,399
O tempo coincide com o telefonema?

63
00:03:36,400 --> 00:03:39,600
Sim, a ligação veio de uma torre
de celular nos arredores da Filadélfia,

64
00:03:39,635 --> 00:03:42,135
mas seu celular ficou fora
de área as 3 da manhã.

65
00:03:42,300 --> 00:03:45,537
Ele estava fora da cidade, alguma chance
de estar cobrindo alguma história?

66
00:03:45,600 --> 00:03:48,100
Ele é um homem do tempo.

67
00:03:48,200 --> 00:03:49,799
Usa uma gravata borboleta.

68
00:03:49,800 --> 00:03:51,999
Bom argumento.

69
00:03:52,000 --> 00:03:54,465
Alguém mais deu uma
boa olhada no ferimento?

70
00:03:54,500 --> 00:03:57,530
Não, mas o padrão de sangramento na
camisa é consistente com um corte,

71
00:03:57,591 --> 00:04:00,091
não um machucado.

72
00:04:00,300 --> 00:04:01,599
Faca?

73
00:04:01,600 --> 00:04:02,999
Faca longa.

74
00:04:03,000 --> 00:04:04,699
Específico.

75
00:04:04,700 --> 00:04:06,840
A não ser que sua
bicicleta tenha dedões,

76
00:04:06,841 --> 00:04:08,399
ele mentiu sobre o que aconteceu.

77
00:04:08,400 --> 00:04:11,000
Talvez quem o tenha cortado
voltou pra terminar o trabalho.

78
00:04:12,000 --> 00:04:13,599
Isto só demonstra.

79
00:04:13,600 --> 00:04:15,399
O que quer dizer?

80
00:04:15,400 --> 00:04:17,900
Não se pode confiar num cara
com gravata borboleta.

81
00:04:20,000 --> 00:04:25,800
♪♪♪ FBI.SQUAD.SUB ♪♪♪

82
00:04:26,400 --> 00:04:32,900
WITHOUT A TRACE SO7E10
Cloudy With a Chance of Gettysburg

83
00:04:33,500 --> 00:04:37,641
Tradução:
Parlobrito,Vivis,MaryLima e Zelda Scott.

84
00:04:37,642 --> 00:04:44,410
Revisão e Resync:
Zelda Scott e Parlobrito.

85
00:04:55,600 --> 00:04:58,100
Estou com o Ben há 3 anos,
desde que ele entrou aqui.

86
00:04:58,400 --> 00:05:00,599
Não tenho certeza se ele sabia
fazer uma história sem mim.

87
00:05:00,600 --> 00:05:02,399
Como era sua relação com ele?

88
00:05:02,400 --> 00:05:05,100
Até recentemente, não diria que o Ben
foi de muita utilidade para nós.

89
00:05:05,700 --> 00:05:07,999
Ele é mais um cara do tipo
"sorrir e seguir adiante".

90
00:05:08,000 --> 00:05:09,799
Certo, o que mudou?

91
00:05:09,800 --> 00:05:12,300
Ele é um candidato forte para o cargo
de homem do tempo em Anaheim.

92
00:05:12,335 --> 00:05:14,399
Um passo para um mercado maior.

93
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
Isso fez ele ficar amigável
nas últimas semanas.

94
00:05:20,500 --> 00:05:23,800
Mas ele teve problemas com
um de nossos repórteres.

95
00:05:27,700 --> 00:05:30,200
- Como está o fundo?
- Você está bem.

96
00:05:30,900 --> 00:05:32,099
Devemos esperar por mais chuva?

97
00:05:32,100 --> 00:05:35,900
Está horrível aqui. Acho que as pessoas
vão perceber. Não se preocupe.

98
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Não estou preocupado.
Só quero que a imagem conte a história.

99
00:05:41,400 --> 00:05:42,599
O que eles estão fazendo aqui?

100
00:05:42,600 --> 00:05:44,299
Ei, Dale!

101
00:05:44,300 --> 00:05:45,699
O que está acontecendo?

102
00:05:45,700 --> 00:05:48,099
A tempestade está dando
indícios de ventos fortes.

103
00:05:48,100 --> 00:05:51,200
O canal quer um segmento do tempo ao
vivo, não uma reportagem sobre os danos.

104
00:05:51,235 --> 00:05:52,599
Nós já estamos prontos.

105
00:05:52,600 --> 00:05:54,699
Tem um bocado de gente na Best Buy

106
00:05:54,700 --> 00:05:56,999
na espera daquele
videogame que será lançado.

107
00:05:57,000 --> 00:05:59,900
Por que não vai pegar algumas
entrevistas ventosas e molhadas?

108
00:06:00,500 --> 00:06:02,399
Cooper irá colocar no
segmento do tempo das 23h.

109
00:06:02,400 --> 00:06:04,599
Você está me dando trabalhos agora?
Não obrigado!

110
00:06:04,600 --> 00:06:06,300
Olhe, pode ficar chateado
porque o canal

111
00:06:06,301 --> 00:06:08,399
quer um homem do tempo
para cobrir o tempo,

112
00:06:08,400 --> 00:06:12,400
ou pode ir gravar algumas imagens
coloridas e aparecer na TV.

113
00:06:12,500 --> 00:06:16,700
Fique com a história. Parece que a
tempestade está perdendo força mesmo.

114
00:06:18,100 --> 00:06:20,565
Dale!

115
00:06:20,600 --> 00:06:23,800
Dale! Pode me ouvir?

116
00:06:23,900 --> 00:06:26,400
Cooper, pegue o kit
de primeiros socorros!

117
00:06:27,400 --> 00:06:29,900
Chame a emergência!

118
00:06:31,400 --> 00:06:33,900
Vá, cara, vá!

119
00:06:37,500 --> 00:06:40,000
O heróico homem do tempo
estava tendo audiências de ouro.

120
00:06:40,100 --> 00:06:41,999
Ele tirou seu casaco.

121
00:06:42,000 --> 00:06:43,199
É percepção.

122
00:06:43,200 --> 00:06:45,900
- Ben estava indefeso. Dale estava...
- Humilhado.

123
00:06:46,300 --> 00:06:48,399
E um pouco zangado.

124
00:06:48,400 --> 00:06:51,500
Ben pediu ao diretor do canal para
parar de filmar, mas ele não o fez.

125
00:06:51,800 --> 00:06:55,900
Certo, antes do incidente da placa
voadora, como era a relação deles?

126
00:06:56,600 --> 00:06:58,399
Costumavam ser próximos.

127
00:06:58,400 --> 00:07:00,699
Dale ajudou muito Ben
quando ele chegou por aqui.

128
00:07:00,700 --> 00:07:04,300
Frases de TV gentis, quando sorrir,
como parecer que se importa...

129
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
Então, onde encontramos Dale agora?

130
00:07:08,000 --> 00:07:09,599
- Walter?
- Sim.

131
00:07:09,600 --> 00:07:10,599
Sabe onde o Sr. Harmon está?

132
00:07:10,600 --> 00:07:13,400
Ele ligou para dizer que estava doente
ontem, acho que ainda não voltou.

133
00:07:16,700 --> 00:07:19,165
DESAPARECIDO HÁ 10 HORAS

134
00:07:19,200 --> 00:07:21,599
Um monte de seqüências da nossa vítima
estavam arquivadas nesses DVDs.

135
00:07:21,600 --> 00:07:24,900
mas tem várias datadas,
mas não etiquetadas.

136
00:07:25,400 --> 00:07:27,900
Sim, estamos procurando por alguém
nas cenas que pareça zangado

137
00:07:27,931 --> 00:07:30,431
ou apareça mais de uma vez.

138
00:07:31,000 --> 00:07:33,700
Também estou verificando
a foto de um de seus colegas.

139
00:07:33,800 --> 00:07:35,699
Vê se ele aparece em algum lugar.

140
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
Certo, Luce. Você é a melhor. Obrigado.
Levarei isso pra você agora mesmo.

141
00:07:39,100 --> 00:07:40,099
Ei, veja.

142
00:07:40,100 --> 00:07:43,900
Encontramos parte do que cortou Ben
numa caixa de lixo no seu apartamento.

143
00:07:45,200 --> 00:07:46,399
Uma ponta de faca?

144
00:07:46,400 --> 00:07:48,099
- Parece, não é?
- Parece.

145
00:07:48,100 --> 00:07:50,299
- Os vizinhos viram algo?
- Nada.

146
00:07:50,300 --> 00:07:52,099
Mas sua noiva está vindo aqui.

147
00:07:52,100 --> 00:07:54,199
Sabe, olhei os registros de
seu telefone e seguro.

148
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
Não há sinal de que ele contatou
um médico ou a polícia.

149
00:07:56,835 --> 00:07:58,399
Ouça, se ele estava fazendo algo ilegal,

150
00:07:58,400 --> 00:08:01,900
é provável que ele não queria que esse
novo emprego descobrisse, sabe?

151
00:08:02,100 --> 00:08:04,600
Não há nada como ser
extremamente ambicioso.

152
00:08:09,200 --> 00:08:12,000
Srta. Collins? Oi, sou
o agente especial Taylor.

153
00:08:12,035 --> 00:08:13,499
Muito obrigado por ter vindo.

154
00:08:13,500 --> 00:08:15,799
Claro, tudo que puder
fazer para ajudar.

155
00:08:15,800 --> 00:08:16,999
Se você realmente quisesse ajudar,

156
00:08:17,000 --> 00:08:19,900
teria notificado o FBI que seu noivo
estava desaparecido.

157
00:08:20,300 --> 00:08:22,299
Eu.. Eu não sabia.

158
00:08:22,300 --> 00:08:24,699
E... ele não é meu noivo.

159
00:08:24,700 --> 00:08:27,800
Bem, alguém da WNKW nos
disse que vocês estavam noivos.

160
00:08:28,100 --> 00:08:30,600
"Estávamos" é a palavra certa.

161
00:08:31,200 --> 00:08:33,700
As coisas não deram certo.

162
00:08:34,600 --> 00:08:38,100
Se eu passar mal de fome, você
me carrega até o restaurante?

163
00:08:39,000 --> 00:08:40,999
Nas minhas costas.

164
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
E derrubarei algumas senhoras
para conseguir seu sustento.

165
00:08:44,700 --> 00:08:46,599
Estou quase terminando.

166
00:08:46,600 --> 00:08:50,000
Topei com a líder do comitê do leilão
quando estava saindo da escola hoje,

167
00:08:50,035 --> 00:08:52,099
e ela disse que seu mestre
de cerimônias a abandonou.

168
00:08:52,100 --> 00:08:53,899
Ela perguntou se você
pode substituí-lo.

169
00:08:53,900 --> 00:08:56,400
É em três semanas do sábado.

170
00:08:56,600 --> 00:08:59,100
- Não posso.
- Pelo menos pensou a respeito.

171
00:09:00,800 --> 00:09:03,300
Estaremos ocupados?

172
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
Não, é Anaheim.

173
00:09:06,400 --> 00:09:08,865
Até receber a oferta oficial,
estou pegando leve.

174
00:09:08,900 --> 00:09:12,400
Sabe, um cara me pega com o
celular contando uma piada,

175
00:09:12,435 --> 00:09:14,499
e coloca no YouTube,
as coisas podem dar errado.

176
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
Então não conte piadas.

177
00:09:18,200 --> 00:09:20,700
- Sabe o que eu quis dizer.
- Não. Eu não sei.

178
00:09:21,400 --> 00:09:23,099
Este novo emprego é
importante pra mim.

179
00:09:23,100 --> 00:09:24,997
Ben, o leilão paga por
um bocado de coisas

180
00:09:24,998 --> 00:09:26,534
que a escola não pode
comprar por conta própria.

181
00:09:26,535 --> 00:09:29,500
O que você quer? Que eu diga "sim",
mesmo que eu não queira?

182
00:09:29,535 --> 00:09:31,899
Sim, acho que quero isso.

183
00:09:31,900 --> 00:09:34,400
Bem, não posso.

184
00:09:36,600 --> 00:09:39,500
Durante o tempo em
que estivemos juntos,

185
00:09:39,700 --> 00:09:43,500
sempre fiquei depois da sua
carreira, e não percebia?

186
00:09:47,900 --> 00:09:50,600
Eu tenho que devolver minha cópia.
Volto já.

187
00:09:54,800 --> 00:09:58,600
Eu sai e resolvemos algumas
coisas uns dias depois.

188
00:09:58,700 --> 00:10:00,599
Quem acabou com quem?

189
00:10:00,600 --> 00:10:02,899
Eu acabei com ele.

190
00:10:02,900 --> 00:10:04,899
Mas ele não se esforçou para lutar.

191
00:10:04,900 --> 00:10:06,499
E essa foi a última vez
que você falou com ele?

192
00:10:06,500 --> 00:10:08,599
Ele me ligou a dois dias atrás.

193
00:10:08,600 --> 00:10:10,399
Eu não retornei a ligação.

194
00:10:10,400 --> 00:10:12,599
Por que não?

195
00:10:12,600 --> 00:10:16,100
Eu amo o Ben. E eu acho...

196
00:10:17,900 --> 00:10:22,200
Acho que eu me senti estúpida por não
ter visto como ele era desde o começo.

197
00:10:24,100 --> 00:10:26,399
Veja, eu... detesto perguntar isso,

198
00:10:26,400 --> 00:10:29,300
mas alguns dos colegas de trabalho
dele disseram que ele estava...

199
00:10:29,800 --> 00:10:32,300
de bom humor ultimamente.

200
00:10:33,000 --> 00:10:36,100
Você acha que pode haver alguém?

201
00:10:37,800 --> 00:10:39,799
Três semanas atrás eu diria não,

202
00:10:39,800 --> 00:10:42,300
mas pelo jeito como ele tá agindo,

203
00:10:43,500 --> 00:10:46,000
faz algum sentido.

204
00:10:52,800 --> 00:10:54,499
Ei Martin, qual a novidade?

205
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
Jack, nosso desaparecido gastou $300
em flores na semana passada.

206
00:10:58,600 --> 00:11:00,499
Para quem? A ex-noiva?

207
00:11:00,500 --> 00:11:01,899
Ela diz que não.

208
00:11:01,900 --> 00:11:04,700
E você? Alguém deu alguma luz na
teoria sobre a outra mulher?

209
00:11:04,900 --> 00:11:06,799
Não, até agora não.

210
00:11:06,800 --> 00:11:10,100
Mas eu descobri que Dale Harmon
recebeu aviso prévio três dias antes

211
00:11:10,135 --> 00:11:11,899
do incidente com a placa voadora.

212
00:11:11,900 --> 00:11:15,900
Interessante. Irado e humilhado essa
pode ser uma combinação tóxica.

213
00:11:15,935 --> 00:11:16,999
Nós já o localizamos?

214
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
Sim, a polícia o encontrou carregando
coisas no seu trailer.

215
00:11:20,100 --> 00:11:22,600
Isso é bom. Pelo menos ele
está agindo como inocente.

216
00:11:24,100 --> 00:11:26,600
DESAPARECIDO HÁ 11 HORAS

217
00:11:26,700 --> 00:11:28,299
Desaparecido?

218
00:11:28,300 --> 00:11:30,099
Não poderia acontecer
com um cara melhor.

219
00:11:30,100 --> 00:11:33,300
Normalmente gostamos de um pouco mais
de contribuição dos nossos suspeitos.

220
00:11:33,335 --> 00:11:35,835
- Suspeito?
- Sim.

221
00:11:36,900 --> 00:11:38,699
Eu não fiz nada aquele imbecil.

222
00:11:38,700 --> 00:11:42,800
Nós vimos o comercial da placa voadora,
e sabemos que lhe foi dado aviso prévio,

223
00:11:42,835 --> 00:11:46,900
e que você culpava o Ben, então talvez
você o tenha seguido para se vingar?

224
00:11:46,935 --> 00:11:49,435
Eu não o segui para canto nenhum.

225
00:11:49,800 --> 00:11:52,300
Ele é que não me deixava só.

226
00:11:55,600 --> 00:11:59,065
Dale? Dale, você não me escutou?

227
00:11:59,100 --> 00:12:01,399
Pensei que eu ter continuado
andando para longe de você

228
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
mostrasse minha falta
de interesse em conversar.

229
00:12:05,800 --> 00:12:08,600
- O que você quer?
- Eu tenho uma história para você.

230
00:12:08,800 --> 00:12:12,400
Você matou o meu marido,
seu filho da mãe. Você o matou.

231
00:12:13,100 --> 00:12:15,800
Pensei que você poderia continuar, sabe?
Fazer o que você faz.

232
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
Você sabe o que eu faço?

233
00:12:22,600 --> 00:12:24,299
Eu sou o cara que
foi atingido pela placa.

234
00:12:24,300 --> 00:12:25,714
Não. Você é um grande repórter.

235
00:12:25,715 --> 00:12:27,434
- Você apenas...
- Pare de ficar exagerando Ben.

236
00:12:27,435 --> 00:12:29,599
Eu não vou fazer isso.

237
00:12:29,600 --> 00:12:31,899
Escute, eu prometi a um cara
que daria uma olhada nisso.

238
00:12:31,900 --> 00:12:33,599
É, o mundo não gira ao seu redor.

239
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
Eu não tenho que me preocupar com
alguém só por que você fez uma promessa.

240
00:12:37,400 --> 00:12:40,099
- Deus, você imbecil egoísta.
- Eu sei.

241
00:12:40,130 --> 00:12:43,300
Você fica em pé na frente
de uma tela verde,

242
00:12:43,400 --> 00:12:45,799
agindo como se fosse um presente
de Deus para essa estação

243
00:12:45,800 --> 00:12:48,300
porque você é jovem e
tem bons exemplos.

244
00:12:48,500 --> 00:12:52,400
Só porque veste gravata borboleta não
significa que você saiba algo do tempo.

245
00:12:52,600 --> 00:12:55,100
Eu sei.

246
00:12:56,600 --> 00:12:59,300
Veja, me desculpe pelo comercial.

247
00:13:03,800 --> 00:13:06,300
Escute, filho,

248
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
eu já terminei com o noticiário.

249
00:13:10,400 --> 00:13:11,479
Estou me mudando de
volta para Davenport,

250
00:13:11,480 --> 00:13:14,386
onde vou passar as próximas semanas
refletindo sob a glória que tive,

251
00:13:14,410 --> 00:13:17,400
mas pelo menos eu tenho
alguma glória para refletir.

252
00:13:18,900 --> 00:13:21,700
Seja homem. Pegue um cara mau.

253
00:13:21,800 --> 00:13:24,300
Eu sou o cara do tempo.

254
00:13:24,400 --> 00:13:26,865
Por enquanto.

255
00:13:26,900 --> 00:13:27,932
Eventualmente será o cara

256
00:13:27,933 --> 00:13:30,600
que será substituído por alguém
mais jovem e menos talentoso.

257
00:13:32,600 --> 00:13:35,100
Até lá, tente não estragar.

258
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
Talvez não tenha sido
a resposta mais esperta...

259
00:13:40,300 --> 00:13:41,699
mas me senti melhor.

260
00:13:41,700 --> 00:13:44,400
- Quem era a mulher na fita?
- Não tenho idéia.

261
00:13:44,700 --> 00:13:46,899
- Ele lhe disse onde conseguiu a fita?
- Não.

262
00:13:46,900 --> 00:13:49,199
Você escutou algo no fundo na fita

263
00:13:49,200 --> 00:13:50,699
que possa nos ajudar a localizá-la?

264
00:13:50,700 --> 00:13:53,165
Veja senhoras, eu tinha bebido
um pouco, e admitirei

265
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
em retrospectiva, que o conselho que dei
a ele pode não ter sido dos melhores.

266
00:13:56,235 --> 00:13:58,735
Qual foi?

267
00:13:58,900 --> 00:14:02,700
Que a melhor maneira de conseguir a
história é ir diretamente no criminoso.

268
00:14:05,200 --> 00:14:06,999
Vamos esclarecer as coisas.

269
00:14:07,000 --> 00:14:09,500
Você o mandou confrontar um
suspeito de assassinato?

270
00:14:09,535 --> 00:14:12,035
É.

271
00:14:14,600 --> 00:14:17,800
Esse provavelmente não foi
um dos melhores momentos.

272
00:14:20,800 --> 00:14:23,900
DESAPARECIDO HÁ 13 HORAS

273
00:14:28,000 --> 00:14:30,399
Diga-me que encontrou a mulher que
estava falando sobre o assassinato.

274
00:14:30,400 --> 00:14:33,200
Não, mas estou perto. Eu encontrei
uma fita na caixa que você trouxe

275
00:14:33,235 --> 00:14:34,899
aqui ele está falando sobre ela.

276
00:14:34,900 --> 00:14:36,299
Com quem?

277
00:14:36,300 --> 00:14:38,199
Esse é o seu departamento.

278
00:14:38,200 --> 00:14:40,499
Sei como você como está esvaziando
aquele prédio tão rápido.

279
00:14:40,500 --> 00:14:43,300
- Quem diabos é você?
- Ben Coleman. WNKW.

280
00:14:43,400 --> 00:14:45,499
Espere. Você é o cara do tempo. Você fez
aquela... Você fez aquela apresentação.

281
00:14:45,500 --> 00:14:47,799
Eu quero que você admita
o que você fez.

282
00:14:47,800 --> 00:14:49,499
- Fiz?
- Eu tenho uma fita.

283
00:14:49,500 --> 00:14:52,800
Você matou um inquilino para converter
seu apartamento em condomínio.

284
00:14:53,500 --> 00:14:56,000
Dê o fora daqui com essa câmera.
Saia daqui!

285
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
Você está negando que alguém morreu?

286
00:14:57,801 --> 00:15:00,301
Porque mortes são importantes
para os arquivos públicos.

287
00:15:02,000 --> 00:15:03,399
Veja, se você não tirar
isso da minha frente,

288
00:15:03,400 --> 00:15:06,400
alguém vai começar a perguntar o que
diabos aconteceu com você, entendeu?

289
00:15:09,100 --> 00:15:11,600
Espere um minuto. Espere um minuto.
Volte... volte para aqui.

290
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Certo... exatamente aqui, essa placa.
Realce ela, certo?

291
00:15:18,900 --> 00:15:20,699
Helton Development.

292
00:15:20,700 --> 00:15:22,699
Tudo bem. Eu vou precisar
do endereço de lá, certo?

293
00:15:22,700 --> 00:15:23,799
- Certo.
- Tudo bem, obrigado, Liz.

294
00:15:23,800 --> 00:15:26,300
Sem problemas.

295
00:15:30,500 --> 00:15:32,299
Eu não sei onde Ben Coleman está,

296
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
e não sei porque ele achava
que eu matei alguém.

297
00:15:36,200 --> 00:15:38,800
Mas você é o gerente do
Helton Development, correto?

298
00:15:38,835 --> 00:15:39,899
Sim.

299
00:15:39,900 --> 00:15:43,100
O dono fica no Reino Unido. Eles estão
convertendo aluguel em condomínios.

300
00:15:43,135 --> 00:15:44,899
Eu sou o homem deles na terra.

301
00:15:44,900 --> 00:15:47,700
Então... como homem deles na terra,

302
00:15:48,000 --> 00:15:51,400
Você está familiarizado com
Agnes Richards, certo?

303
00:15:52,400 --> 00:15:53,899
75 anos de idade.

304
00:15:53,900 --> 00:15:58,265
Retornou após duas semanas na
reabilitação de substituição de quadril.

305
00:15:58,300 --> 00:16:01,800
O elevador estava quebrado. Ela
teve que subir oito lances de escada.

306
00:16:02,200 --> 00:16:05,100
Teve um problema elétrico
no mecanismo das portas.

307
00:16:06,200 --> 00:16:08,800
Na minha opinião ela foi boba em voltar
tão cedo da reabilitação.

308
00:16:08,835 --> 00:16:11,800
Obrigado pelo seu diagnóstico Doutor.

309
00:16:12,300 --> 00:16:15,000
E temos Marjorie Bournestein.

310
00:16:16,000 --> 00:16:19,500
um arrombador entrou
na cozinha dela...

311
00:16:20,900 --> 00:16:23,299
duas semanas...
você não pode fazer nada.

312
00:16:23,300 --> 00:16:24,999
As coisas estavam exaustiva.

313
00:16:25,000 --> 00:16:26,999
Eu ofereci a ela tickets para
restaurantes fast-food.

314
00:16:27,000 --> 00:16:30,100
Isso foi incrivelmente generoso
de sua parte.

315
00:16:31,000 --> 00:16:33,500
Sabe o que eu acho?

316
00:16:34,100 --> 00:16:36,600
Eu acho que você é pago se
aquele prédio estiver vazio,

317
00:16:37,000 --> 00:16:39,600
e você fará o que for necessário
para que isso aconteça.

318
00:16:40,500 --> 00:16:46,200
Também acho que o Ben decidiu lhe expor,
e você desapareceu com ele.

319
00:16:46,700 --> 00:16:47,899
Veja, eu nem conheço esse cara.

320
00:16:47,900 --> 00:16:50,700
Eu o vi na re-encenação da
Guerra Civil há um mês atrás.

321
00:16:51,900 --> 00:16:54,299
Uma re-encenação da
Guerra Civil?

322
00:16:54,300 --> 00:16:56,399
Ele apresentou o tempo de
um dos nossos evento.

323
00:16:56,400 --> 00:16:58,900
E por razões que não estão claras,

324
00:16:59,000 --> 00:17:01,865
ele decidiu começar uma
investigação sobre você,

325
00:17:01,900 --> 00:17:06,300
e ele encontrou alguém querendo
lhe acusar de assassinato?

326
00:17:07,900 --> 00:17:09,199
Eu não sei o que dizer a você.

327
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Talvez ele tenha levado um choque de
um raio e tenha perdido um parafuso.

328
00:17:13,300 --> 00:17:14,599
Eu não tenho nada para esconder.

329
00:17:14,600 --> 00:17:18,500
Bom, então não se incomoda se olharmos
nos seus arquivos e suas ligações.

330
00:17:19,100 --> 00:17:21,900
Se isso lhe tirar de cima de mim,
eu dou tudo que você precisar.

331
00:17:29,500 --> 00:17:32,650
Essa é a Leah... e esse é o Kirby.

332
00:17:32,685 --> 00:17:35,800
Prazer em conhecê-los, Leah e Kirby.

333
00:17:36,200 --> 00:17:40,400
Ela foi que recebeu as flores que Ben
Coleman comprou semana passada.

334
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Ele enviou para o Restaurante
do Joe no SoHo.

335
00:17:43,400 --> 00:17:44,799
Certo... e o Kirby?

336
00:17:44,800 --> 00:17:47,400
Ele estava comendo com ela
quando as flores chegaram.

337
00:17:47,435 --> 00:17:49,299
Aparentemente ele saiu abruptamente.

338
00:17:49,300 --> 00:17:51,699
Nós temos os sobrenomes?

339
00:17:51,700 --> 00:17:54,200
Não. Ela pagou em dinheiro.

340
00:17:54,500 --> 00:17:56,899
Talvez isso seja um
triângulo amoroso.

341
00:17:56,900 --> 00:18:00,200
Sabe aquele pedaço de metal do
ferimento do Ben?

342
00:18:00,700 --> 00:18:05,000
Foi feito usando o processo de
Bessemer do século 19.

343
00:18:05,035 --> 00:18:06,254
Nosso corretor disse que

344
00:18:06,255 --> 00:18:09,300
conheceu Coleman numa
re-encenação da Guerra Civil.

345
00:18:09,335 --> 00:18:11,835
Vamos checar isso.

346
00:18:12,700 --> 00:18:16,300
Re-encenação da Guerra Civil.

347
00:18:19,000 --> 00:18:23,900
Tem um evento que começou semana
passada em Hanover, Pensilvânia.

348
00:18:24,400 --> 00:18:27,100
Ben fez a última ligação do seu
celular dessa área.

349
00:18:30,300 --> 00:18:32,800
A grande batalha é hoje.

350
00:18:40,300 --> 00:18:43,500
Sim, eu me lembro dele.
O cara do tempo.

351
00:18:43,600 --> 00:18:45,499
Ele queria ir com meias de lã.

352
00:18:45,500 --> 00:18:48,200
Eu o convenci que seria mais autentico
algodão feito a mão.

353
00:18:48,400 --> 00:18:50,900
Você alguma vez o viu
com esse homem?

354
00:18:51,000 --> 00:18:54,200
O oficial Weaver?
Excelente soldado, mas não.

355
00:18:54,235 --> 00:18:55,799
Eu não o vi com seu cara.

356
00:18:55,800 --> 00:18:57,799
Você já viu meu cara
com mais alguém?

357
00:18:57,800 --> 00:19:01,000
Ele teve uma discussão com
um amigo alguns dias atrás.

358
00:19:01,700 --> 00:19:03,899
Qual era o nome dele?
Kirby.

359
00:19:03,900 --> 00:19:05,699
Cravou nele uma faca.

360
00:19:05,700 --> 00:19:07,999
Certo, você está pronto.

361
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
Obrigado. Isso é ótimo. Você tem certeza
que isso combina com um Springfield?

362
00:19:10,635 --> 00:19:13,135
Sim, o suporte que você comprou
irá prender corretamente.

363
00:19:14,400 --> 00:19:17,165
olha o que eu comprei para você.
É totalmente demais.

364
00:19:17,200 --> 00:19:19,700
É sempre fácil para você
mentir para as pessoas?

365
00:19:20,800 --> 00:19:22,499
- O que foi?
- O que foi é que sou um idiota.

366
00:19:22,500 --> 00:19:24,799
Não acredito que confiei em você.

367
00:19:24,800 --> 00:19:27,265
Digo, "pegue o nerd, pegue a garota"?

368
00:19:27,300 --> 00:19:30,200
Toda essa confusão foi só para
eu sair do caminho

369
00:19:30,235 --> 00:19:31,099
para você poder ter ela?

370
00:19:31,100 --> 00:19:33,800
Não, apenas pensei que se passasse um
tempo fazendo algo que a Leah gosta...

371
00:19:33,835 --> 00:19:35,699
Mandou flores para ela.

372
00:19:35,700 --> 00:19:38,300
Liguei para o florista
que disse que você mandou.

373
00:19:38,335 --> 00:19:39,599
Por você

374
00:19:39,600 --> 00:19:42,500
- Não era seu nome no cartão?
- Você é tão mentiroso.

375
00:19:42,600 --> 00:19:43,399
Calma.

376
00:19:43,400 --> 00:19:46,700
Contei tudo para você.
Mas queria apenas roubar minha garota.

377
00:19:46,900 --> 00:19:50,400
Não me faça chamar alguém da tropa.

378
00:19:58,000 --> 00:19:59,599
Não vi o meteorologista de novo,

379
00:19:59,600 --> 00:20:03,100
mas esse cara Kirby voltou mais tarde
pegou um uniforme completo.

380
00:20:04,300 --> 00:20:06,399
Tenho que admitir, arrumou ele bastante.

381
00:20:06,400 --> 00:20:09,800
- É ele?
- Sim, é ele.

382
00:20:10,400 --> 00:20:13,000
Vendeu a ele uma baioneta feita
pelo processo Bessemer?

383
00:20:13,100 --> 00:20:14,699
É o único tipo que vendo.

384
00:20:14,700 --> 00:20:16,299
Lembra do sobrenome do Kirby?

385
00:20:16,300 --> 00:20:17,899
...estaria no recibo.

386
00:20:17,900 --> 00:20:19,399
Espere, pergunta rápida

387
00:20:19,400 --> 00:20:21,900
Essas baionetas... quebram
às vezes, não quebram?

388
00:20:21,935 --> 00:20:23,799
Sim. Assim que era antigamente.

389
00:20:23,800 --> 00:20:27,500
Tinha que parar no meio do campo
de batalha e recarregar seu mosquete.

390
00:20:27,600 --> 00:20:31,700
Baionetas, espadas quebradas.
Não era tão fácil matar um homem.

391
00:20:35,100 --> 00:20:38,400
16 HORAS DESAPARECIDO

392
00:20:40,100 --> 00:20:40,899
Olhe isso.

393
00:20:40,900 --> 00:20:43,400
Kirby Morris não estava no apartamento,
mas veja o que achamos lá.

394
00:20:44,000 --> 00:20:45,610
A ponta está quebrada,
e o laboratório disse

395
00:20:45,611 --> 00:20:47,934
que o pedaço que achamos na
casa do Ben encaixa perfeitamente.

396
00:20:47,935 --> 00:20:49,799
Então, Kirby atravessa
ele com aquela coisa,

397
00:20:49,800 --> 00:20:53,000
Ben volta trabalhar, e Kirby vai
atrás dele de novo?

398
00:20:53,035 --> 00:20:54,599
Se na primeira não houve sucesso...

399
00:20:54,600 --> 00:20:57,565
Ainda gosto do Kevin Weaver por isso.

400
00:20:57,600 --> 00:21:01,100
Ele é um suspeito com
ligações com a re-encenação.

401
00:21:01,600 --> 00:21:04,700
Escute, desculpa dizer, mas
não parece que Weaver tem motivo.

402
00:21:04,900 --> 00:21:07,099
Identificamos a mulher da gravação?

403
00:21:07,100 --> 00:21:10,000
Lucy Graham. O marido morreu de
ataque cardíaco.

404
00:21:10,100 --> 00:21:12,199
Agora, ela culpa Weaver,
dizendo que o marido morreu

405
00:21:12,200 --> 00:21:13,999
porque ele estava estressado
por ser despejado.

406
00:21:14,000 --> 00:21:15,899
Então, ela contatou
o meteorologista local?

407
00:21:15,900 --> 00:21:19,600
Não, Kirby Morris contatou. E não é só
isso, Kirby trabalha para Weaver.

408
00:21:20,400 --> 00:21:24,800
Porque Kirby aramaria para Ben
expor uma mentira?

409
00:21:24,900 --> 00:21:27,500
Por roubar sua namorada. Estava
esperando que Ben se ferrasse.

410
00:21:27,800 --> 00:21:32,500
E isso não foi suficiente, então,
esfaqueou ele e talvez sequestrou ele,

411
00:21:32,900 --> 00:21:35,299
Tudo por essa mulher?

412
00:21:35,300 --> 00:21:37,800
Talvez ela seja muito gostosa.

413
00:21:42,200 --> 00:21:46,300
Kirby Morris? Sim, ele e Ben foram
para o ensino médio juntos.

414
00:21:46,335 --> 00:21:48,699
Viu ele recentemente?

415
00:21:48,700 --> 00:21:51,800
Na verdade, nunca conheci ele,
Ben apenas mencionou ele.

416
00:21:51,830 --> 00:21:54,330
E o que o Ben mencionou dele?

417
00:21:54,800 --> 00:21:57,700
Ben pode ser um pouco narcisista,
mas não é uma má pessoa.

418
00:21:57,900 --> 00:22:00,600
O que na verdade não responde
minha pergunta.

419
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
Estávamos falando sobre as piores
coisas que fizemos no ensino médio,

420
00:22:06,000 --> 00:22:10,200
e ele me contou de uma pegadinha
que fizeram com Kirby.

421
00:22:13,800 --> 00:22:17,300
Obrigado, Muito obrigado.
Obrigado, diretor Peters.

422
00:22:18,100 --> 00:22:21,100
Todo ano, O History Guild
homenageia um trabalho.

423
00:22:21,135 --> 00:22:23,965
por sua distinção e excelência acadêmica

424
00:22:24,000 --> 00:22:27,900
Esse ano o homenageado é mais uma vez
estudando da escola Kirk.

425
00:22:28,700 --> 00:22:31,200
Isso aí. Vai, Muskrats!

426
00:22:31,400 --> 00:22:36,100
Essa pessoa é um ótimo estudante
e um amigo muito querido.

427
00:22:36,200 --> 00:22:38,480
Seu excepcional trabalho
sobre envenenamento

428
00:22:38,481 --> 00:22:40,981
e seu papel na queda
do Império Romano

429
00:22:41,100 --> 00:22:43,399
fez ele ganhar o prêmio History Guild.

430
00:22:43,400 --> 00:22:47,500
É um prazer apresentar Kirby Morris.

431
00:22:50,300 --> 00:22:53,600
Ele é o vencedor desse
ano, Kirby Morris.

432
00:22:56,200 --> 00:22:58,700
Kirby, venha aqui.

433
00:23:15,700 --> 00:23:19,100
Ele fez isso, mas se
sentiu muito mal.

434
00:23:19,400 --> 00:23:20,799
Aparentemente, por
causa da brincadeira

435
00:23:20,800 --> 00:23:23,500
Kirby ganhou um apelido que
acompanhou ele por todo o ensino médio.

436
00:23:24,100 --> 00:23:25,899
E qual foi?

437
00:23:25,900 --> 00:23:28,299
Frutinha.

438
00:23:28,300 --> 00:23:30,800
Certo. Kirby sabia que Ben
estava nisso?

439
00:23:30,900 --> 00:23:33,199
Não.

440
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
Acha que ele está envolvido nisso?

441
00:23:36,500 --> 00:23:38,499
Ainda não sabemos.

442
00:23:38,500 --> 00:23:42,600
Voltando a garota que apresentou ele,

443
00:23:42,635 --> 00:23:44,599
disse que o nome dela era Leah?

444
00:23:44,600 --> 00:23:47,100
Sim. Isso mesmo. Leah Russell.

445
00:23:47,300 --> 00:23:49,800
Certo.

446
00:23:52,100 --> 00:23:56,200
Então, Ben humilha esse garoto,
e tenta roubar sua garota.

447
00:23:56,500 --> 00:24:00,100
Se Kirby tivesse mais um motivo,
sua cabeça explodiria.

448
00:24:00,400 --> 00:24:02,094
Ainda não há sinal dele
ou de Leah Russell.

449
00:24:02,095 --> 00:24:04,595
Temos alguns agentes na casa dela.

450
00:24:04,600 --> 00:24:05,499
O que é isso?

451
00:24:05,500 --> 00:24:07,199
Textos de Kirby da escola.

452
00:24:07,200 --> 00:24:09,399
Pode ver aqui que as notas dele
pioraram muito.

453
00:24:09,400 --> 00:24:12,665
Tipo, quatro vezes.

454
00:24:12,700 --> 00:24:16,100
Não entendo. Digo, tudo isso porque
ele foi zoado na frente da escola?

455
00:24:16,300 --> 00:24:18,299
E na frente da garota
por qual ele tinha uma queda

456
00:24:18,300 --> 00:24:20,699
Certo, isso alguma vez te aconteceu
durante toda a sua vida?

457
00:24:20,700 --> 00:24:22,499
Digo, se você fosse um Kirby.

458
00:24:22,500 --> 00:24:25,000
Sim, mas você foi provavelmente
um Ben, então...

459
00:24:25,100 --> 00:24:27,600
Sim. E você?

460
00:24:27,700 --> 00:24:28,799
Tive uma fase Kirby.

461
00:24:28,800 --> 00:24:30,499
- Sério?
- Estranho.

462
00:24:30,500 --> 00:24:32,899
Pele ruim. Cabelo ruim.

463
00:24:32,900 --> 00:24:35,400
- Acho difícil acreditar.
- É verdade.

464
00:24:38,000 --> 00:24:39,899
Delgado.

465
00:24:39,900 --> 00:24:42,400
Sim, me fale.

466
00:24:44,300 --> 00:24:47,500
Excelente. São ótimas notícias.
Obrigada.

467
00:24:48,300 --> 00:24:50,499
O alerta que colocamos
sobre o Kirby deu certo.

468
00:24:50,500 --> 00:24:54,000
A polícia acabou de encontrá-lo
tirando dinheiro num caixa eletrônico.

469
00:25:00,700 --> 00:25:02,099
Sobre.. Sobre o quê é tudo isso?

470
00:25:02,100 --> 00:25:04,600
Por que não nos diz, Sr. Morris?

471
00:25:04,900 --> 00:25:07,465
Não sei. Por isso estou perguntando.

472
00:25:07,500 --> 00:25:09,899
O que estava fazendo no banco,
tirando dinheiro?

473
00:25:09,900 --> 00:25:12,099
Esta saindo da cidade?

474
00:25:12,100 --> 00:25:14,600
Perdi meu cartão de crédito.

475
00:25:14,635 --> 00:25:17,100
O que fez com Ben Coleman?

476
00:25:17,500 --> 00:25:18,999
O que quer dizer?

477
00:25:19,000 --> 00:25:21,299
Ele esta desaparecido?

478
00:25:21,300 --> 00:25:22,899
Desaparecido?

479
00:25:22,900 --> 00:25:24,599
Onde ele foi?

480
00:25:24,600 --> 00:25:27,400
Se soubéssemos isso, ele não
estaria desaparecido, estaria?

481
00:25:29,000 --> 00:25:30,699
Olhe, sabemos que
tem rancor contra ele

482
00:25:30,700 --> 00:25:33,200
e que armou para ele ir atrás
do seu chefe.

483
00:25:33,800 --> 00:25:36,300
- Posso explicar isso.
- Tenho certeza que pode.

484
00:25:37,000 --> 00:25:39,500
Por favor, explique.

485
00:25:43,900 --> 00:25:46,600
Mais ou menos uma semana atrás.

486
00:25:48,000 --> 00:25:50,500
Ele era o único com quem eu
podia contar

487
00:25:53,200 --> 00:25:55,499
Ben? Ben Coleman?

488
00:25:55,500 --> 00:25:59,400
Oi, Sou eu. Kirby Morris?

489
00:25:59,600 --> 00:26:02,100
Do ensino médio?

490
00:26:03,700 --> 00:26:07,765
Sim, lembro. O que esta
fazendo aqui, Kirby?

491
00:26:07,800 --> 00:26:11,800
Lembra de Leah Russell?
Estava no mesmo ano que eu.

492
00:26:12,300 --> 00:26:13,599
Na verdade não.

493
00:26:13,600 --> 00:26:17,900
Sempre tive uma queda
por ela, entende?

494
00:26:18,200 --> 00:26:21,000
E, até agora,
éramos apenas amigos,

495
00:26:21,100 --> 00:26:24,500
Mas ultimamente, estou tentando
algo mais profundo.

496
00:26:24,535 --> 00:26:27,035
Isso é fascinante.
Escute, tenho que ir trabalhar.

497
00:26:27,070 --> 00:26:29,199
Espere. Espere um segundo.
Espere um segundo.

498
00:26:29,200 --> 00:26:31,700
Então, o que acontece é o seguinte,
quando eu ia me declarar,

499
00:26:31,800 --> 00:26:35,000
meu chefe conheceu ela no
picnic da empresa.

500
00:26:35,200 --> 00:26:36,799
E agora, ele esta em cima dela.

501
00:26:36,800 --> 00:26:39,300
- Não acho que posso ajudar.
- Você pode.

502
00:26:40,200 --> 00:26:42,399
Tem que fazer uma história
sobre esse cara.

503
00:26:42,400 --> 00:26:45,200
Apenas escute essa mensagem.
É da caixa de voz dele.

504
00:26:46,200 --> 00:26:50,000
Matou meu marido,
filho da mãe, matou ele.

505
00:26:50,600 --> 00:26:54,000
Isso não é apenas sobre
eu querer Leah.

506
00:26:54,700 --> 00:26:58,900
Ele é um cara mau. Estou preocupado
com ela.

507
00:27:00,600 --> 00:27:02,499
Olhe, não sou nem um repórter.
Não posso fazer...

508
00:27:02,500 --> 00:27:05,400
Não estaria aqui se
realmente não precisasse disso, Ben.

509
00:27:06,900 --> 00:27:09,400
Não sei o que mais fazer.

510
00:27:09,500 --> 00:27:12,000
Tem que me ajudar.

511
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
Ele pegou o caso.

512
00:27:19,600 --> 00:27:25,800
Mas acabou que a mulher na
fita estava exagerando.

513
00:27:27,800 --> 00:27:30,900
Então... acabou não sendo nada.

514
00:27:30,935 --> 00:27:32,199
Não exatamente.

515
00:27:32,200 --> 00:27:35,100
Existia, me desculpe as palavras,

516
00:27:35,135 --> 00:27:38,900
uma conexão amorosa entre
Ben e Leah.

517
00:27:38,935 --> 00:27:40,699
Não. Isso não aconteceu.

518
00:27:40,700 --> 00:27:43,700
Temos uma testemunha que viu vocês
brigando por causa dela.

519
00:27:43,800 --> 00:27:45,899
Não, aquilo foi apenas um
mal-entendido, certo?

520
00:27:45,900 --> 00:27:47,399
Resolvemos tudo.

521
00:27:47,400 --> 00:27:50,000
Olhe, não há motivo para que
eu quisesse machucar Ben.

522
00:27:51,300 --> 00:27:53,800
Então o que é isso?

523
00:27:56,900 --> 00:27:59,400
Uma réplica da baioneta
de Springfield.

524
00:27:59,800 --> 00:28:01,699
Onde achou isso?

525
00:28:01,700 --> 00:28:06,600
Na sua casa, com um pedaço
faltando, que estava no Ben.

526
00:28:09,100 --> 00:28:11,600
Posso explicar isso também.

527
00:28:12,500 --> 00:28:13,899
Fantástico.

528
00:28:13,900 --> 00:28:17,700
Certo. Esfaqueei ele.

529
00:28:18,000 --> 00:28:22,100
Isso, viu? Ótimo.
Isso foi fácil.

530
00:28:22,200 --> 00:28:25,700
Agora diga onde ele está, então nós
podemos ir para casa e você para cadeia.

531
00:28:25,735 --> 00:28:27,599
Não sei onde ele está.

532
00:28:27,600 --> 00:28:30,100
Não é o que acho.

533
00:28:30,400 --> 00:28:32,599
Ben estava apenas...

534
00:28:32,600 --> 00:28:35,100
tentando me ajudar.

535
00:28:36,600 --> 00:28:39,300
Está ótimo. Super 1865.
Agora, vá falar com ela.

536
00:28:44,500 --> 00:28:45,899
Isso é estúpido.

537
00:28:45,900 --> 00:28:49,000
Não é estúpido.
É do que Leah gosta, certo?

538
00:28:50,500 --> 00:28:53,000
É um jeito de compartilhar
a paixão dela.

539
00:28:54,400 --> 00:28:59,000
Olhe, agora ele esta compartilhando
a paixão dela. Olhe para eles.

540
00:29:01,700 --> 00:29:03,399
Não posso competir com ele.

541
00:29:03,400 --> 00:29:04,499
Tem que entrar lá.

542
00:29:04,500 --> 00:29:06,499
Não vou ganhar ela me fantasiando.

543
00:29:06,500 --> 00:29:09,000
O que acha que ele está fazendo?

544
00:29:09,500 --> 00:29:12,000
Sabe, minha vida inteira
quis estar com Leah.

545
00:29:12,700 --> 00:29:14,799
E então, tivemos alguns encontros

546
00:29:14,800 --> 00:29:17,700
e de repente, o general
Johnny Depp entra em cena.

547
00:29:17,735 --> 00:29:20,235
Kirby, você tem que lutar por ela.

548
00:29:22,200 --> 00:29:24,700
Por que está fazendo isso?

549
00:29:24,900 --> 00:29:28,800
Quer dizer, não éramos amigos.

550
00:29:29,200 --> 00:29:30,899
Nunca fomos.

551
00:29:30,900 --> 00:29:34,000
Quero ajudá-lo.
Fiquei tocado pela sua situação.

552
00:29:40,900 --> 00:29:44,300
Olhe, a verdade é, minha noiva,

553
00:29:44,900 --> 00:29:49,000
ex-noiva, me deixou porque
fui um idiota. E ela estava certa.

554
00:29:52,100 --> 00:29:54,600
Lembra dos prêmios History Guild?

555
00:29:56,900 --> 00:29:59,400
Todo mundo não lembra?

556
00:30:00,800 --> 00:30:03,300
Eu fui um dos Clintons.

557
00:30:04,900 --> 00:30:06,999
Foi uma coisa terrível de se fazer,
e sinto muito.

558
00:30:07,000 --> 00:30:09,465
Sente muito?
Seu filho da mãe!

559
00:30:09,500 --> 00:30:12,700
Eu sei que sou um filho da mãe.
Eu entendo. Estou tentando melhorar.

560
00:30:12,735 --> 00:30:15,300
Tem ideia do que passei
por causa daquilo?

561
00:30:15,500 --> 00:30:19,100
Pra ser honesto, não, mas quando veio
me ver sobre investigar Weaver,

562
00:30:19,135 --> 00:30:21,635
percebi o quanto estava afetado.

563
00:30:21,670 --> 00:30:23,499
Quero corrigir o que fiz.

564
00:30:23,500 --> 00:30:26,150
Leah está assistindo isto?
Porque é ótimo.

565
00:30:26,185 --> 00:30:28,800
Vai dá-la uma nova
perspectiva sobre você.

566
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Não. Ela se foi.
Com ele.

567
00:30:33,035 --> 00:30:35,535
Não acredito...

568
00:30:36,600 --> 00:30:39,100
Droga!

569
00:30:40,600 --> 00:30:44,700
Sinto muito.
Eu.. eu não quis fazer isso.

570
00:30:47,500 --> 00:30:50,000
Foi um acidente.
Juro por Deus.

571
00:30:52,000 --> 00:30:54,500
Por que não se senta?

572
00:30:56,600 --> 00:31:00,200
Certo, agora, esse corte,
quão ruim foi?

573
00:31:00,400 --> 00:31:02,799
Não tão ruim.

574
00:31:02,800 --> 00:31:05,300
Digo, ele me disse que
foi um ferimento superficial.

575
00:31:05,400 --> 00:31:07,099
Quando foi a última vez que o viu?

576
00:31:07,100 --> 00:31:09,900
Nesse dia.
Mas ele me ligou no dia seguinte

577
00:31:09,935 --> 00:31:12,435
dizendo que tinha encontrado
algo sujo sobre o Kevin.

578
00:31:13,000 --> 00:31:15,600
Sobre o quê?
Negócios imobiliários ou...?

579
00:31:16,200 --> 00:31:21,000
Não sei. Ele me disse que tinha provas
de que Kevin estava enganando Leah.

580
00:31:21,500 --> 00:31:25,700
Ele ia conseguir as provas,
mas nunca retornou a ligação.

581
00:31:30,200 --> 00:31:32,599
Fiz uma investigação das
finanças da Leah Russel.

582
00:31:32,600 --> 00:31:36,000
A família dela possui uma empresa
têxtil, e quando ela fizer 25 anos,

583
00:31:36,035 --> 00:31:39,500
vai herdar uma fortuna
de U$ 50 milhões.

584
00:31:39,535 --> 00:31:41,899
U$ 50 milhões?

585
00:31:41,900 --> 00:31:44,565
Sabemos que o Weaver pega
pesado com seus inquilinos.

586
00:31:44,600 --> 00:31:46,599
O que ele faria pra colocar as
mãos num dinheiro desses?

587
00:31:46,600 --> 00:31:49,100
Pessoas matam por muito menos.

588
00:31:55,500 --> 00:31:58,900
DESAPARECIDO HÁ 18 HORAS

589
00:31:59,700 --> 00:32:03,300
Leah, onde você estava indo
quando a policia a parou?

590
00:32:03,700 --> 00:32:06,500
Estava indo para a casa
da minha família em Catskills.

591
00:32:06,800 --> 00:32:09,300
E quando foi a última
vez que viu Kevin Weaver?

592
00:32:10,100 --> 00:32:12,499
Não desde ontem.
Sobre o que é isso?

593
00:32:12,500 --> 00:32:15,800
Achamos que ele está envolvido no
desaparecimento do Ben Coleman.

594
00:32:16,300 --> 00:32:17,999
Ben está desaparecido?

595
00:32:18,000 --> 00:32:20,500
Kevin não tem nada a ver com isso.

596
00:32:21,300 --> 00:32:26,300
Você sabia que Kevin fez uma análise
de crédito sua há dois meses atrás?

597
00:32:30,100 --> 00:32:32,499
Foi logo depois de nos conhecermos.

598
00:32:32,500 --> 00:32:35,500
Acreditamos que Ben
descobriu sobre isso.

599
00:32:35,535 --> 00:32:38,500
Talvez tenha sido por isso que ele
me ligou. Foi totalmente repentino.

600
00:32:38,535 --> 00:32:39,299
Ben ligou pra você?

601
00:32:39,300 --> 00:32:42,600
Ontem à noite. Ele estava nervoso.
Disse que queria conversar.

602
00:32:44,200 --> 00:32:44,999
Alô?

603
00:32:45,000 --> 00:32:47,800
Leah, é o Ben Coleman,
da escola Kirk?

604
00:32:47,900 --> 00:32:52,500
Pé-d'água Ben Coleman? Ben Coleman que
costumava colar de mim em matemática?

605
00:32:52,900 --> 00:32:54,899
Sim, sou eu.

606
00:32:54,900 --> 00:32:56,799
Você está bem?
Parece horrível.

607
00:32:56,800 --> 00:32:59,199
Estou bem. Leah,
precisamos conversar.

608
00:32:59,200 --> 00:33:00,799
Escute, adoraria
pôr as coisas em dia,

609
00:33:00,800 --> 00:33:03,700
mas não deveria estar com
o celular aqui. Posso ligar depois?

610
00:33:03,735 --> 00:33:06,300
Escute-me só por um segundo.
É sobre o Kevin.

611
00:33:06,600 --> 00:33:09,265
Com sabe sobre...?
O... o que tem ele?

612
00:33:09,300 --> 00:33:11,800
Ele não é o cara pra você, Leah.
Kevin é um problema.

613
00:33:12,000 --> 00:33:13,299
Não tenho ouvido nada
sobre você há 10 anos

614
00:33:13,300 --> 00:33:15,900
e agora você me liga do nada
para criticar minha vida amorosa?

615
00:33:15,935 --> 00:33:17,599
Leah, você tem que me ouvir.

616
00:33:17,600 --> 00:33:20,600
Falei com a Caroline. Ela é
a ex do Kevin. Ele é um...

617
00:33:20,700 --> 00:33:22,199
só depois...
o que quer que tenha feito...

618
00:33:22,200 --> 00:33:24,099
Está cortando.
Não consigo ouvi-lo.

619
00:33:24,100 --> 00:33:28,300
- ... confiou nele. Ele...
- Alô? Ben, não o escuto.

620
00:33:28,500 --> 00:33:30,599
Irei encontrá-lo e cuidarei dele.

621
00:33:30,600 --> 00:33:33,100
Não o escuto.
Alô?

622
00:33:34,100 --> 00:33:36,600
Alô...?

623
00:33:41,500 --> 00:33:44,700
Esperei ele ligar de novo, mas
ele não ligou, liguei para o Kevin.

624
00:33:44,735 --> 00:33:46,699
Você contou o que o Ben disse?

625
00:33:46,700 --> 00:33:49,765
Kevin disse que não tinha ideia
do que o Ben estava falando,

626
00:33:49,800 --> 00:33:54,400
mas eu deveria ir, e ele estava
realmente nervoso. Meio que me assustou.

627
00:33:54,500 --> 00:33:57,000
Ben mencionou Caroline.
Quem é essa?

628
00:33:58,700 --> 00:34:01,200
Não faço ideia.

629
00:34:02,500 --> 00:34:05,000
O que acha que o Ben
estava tentando me dizer?

630
00:34:06,800 --> 00:34:10,500
Que ele estava indo
confrontar seu namorado.

631
00:34:46,600 --> 00:34:49,400
O que está fazendo? Você precisa da
vestimenta adequada para ir a batalha.

632
00:34:50,400 --> 00:34:54,500
Bem, a guerra acabou.
Vocês ganharam. De novo.

633
00:34:55,800 --> 00:34:57,599
Estou procurando pelo General Lee.

634
00:34:57,600 --> 00:35:00,300
Tivemos três hoje.
Precisa ser mais específico.

635
00:35:00,700 --> 00:35:02,599
Esse aqui.

636
00:35:02,600 --> 00:35:06,300
Se estiverem seguindo o roteiro, ele e
seu regimento deveriam estar na colina,

637
00:35:07,100 --> 00:35:10,600
perto de serem derrotados pelas
táticas geniais de Ulysses S. Grant.

638
00:35:10,700 --> 00:35:13,600
Não vejo a hora de ver isso.

639
00:35:21,300 --> 00:35:23,800
Homens, lembrem-se:

640
00:35:24,000 --> 00:35:26,900
Não atirem até verem
o branco dos seus olhos.

641
00:35:27,400 --> 00:35:29,900
E tenham coragem.
Vamos lá!

642
00:35:30,300 --> 00:35:32,800
Senhor!

643
00:35:32,835 --> 00:35:35,335
O quê?

644
00:35:43,700 --> 00:35:46,200
Não deveríamos nos
retirar ainda, General!

645
00:35:53,600 --> 00:35:55,399
Vamos. Onde está
o Ben Coleman?

646
00:35:55,400 --> 00:35:56,299
Não tenho ideia.

647
00:35:56,300 --> 00:35:58,099
Acabamos de encontrar seu
carro no estacionamento.

648
00:35:58,100 --> 00:35:59,199
Bem, eu não o vi.

649
00:35:59,200 --> 00:36:01,700
Eu tive uma conversinha
com sua ex-namorada,

650
00:36:01,900 --> 00:36:03,099
Caroline Winkler.

651
00:36:03,100 --> 00:36:07,600
Ela me disse que você fraudou o
cartão de crédito dela em U$30.000

652
00:36:07,635 --> 00:36:10,900
e pegou grande parte de suas
economias. Você é um trapaceiro.

653
00:36:10,935 --> 00:36:12,299
Ei, Kevin.
Dê uma olhada.

654
00:36:12,300 --> 00:36:14,630
Existem outros 200 re-encenadores

655
00:36:14,631 --> 00:36:16,034
que não tem nada melhor
pra fazer com o seu tempo

656
00:36:16,035 --> 00:36:17,399
que podem nos ajudar a
procurar pelo corpo do Ben.

657
00:36:17,400 --> 00:36:20,300
Quer poupar um tempo na cadeia?
Diga-nos onde ele está agora.

658
00:36:20,400 --> 00:36:21,799
Olha, não fiz nada
com ele, tudo bem?

659
00:36:21,800 --> 00:36:24,600
Ele só veio até mim na floresta quando
eu estava fazendo uma pausa.

660
00:36:28,700 --> 00:36:31,200
Quem está aí?

661
00:36:33,100 --> 00:36:36,400
Você parece estar
condenado a morte.

662
00:36:37,700 --> 00:36:39,199
Não lhe disse pra
ficar bem longe de mim?

663
00:36:39,200 --> 00:36:42,300
Não até me prometer
deixar Leah e Kirby em paz.

664
00:36:42,600 --> 00:36:46,299
Kirby?
Aquele idiota da contabilidade?

665
00:36:46,300 --> 00:36:48,099
Aqueles dois devem ficar juntos.

666
00:36:48,100 --> 00:36:50,600
Bem, acho que ele não é homem
o bastante pra conseguir isso, não é?

667
00:36:51,000 --> 00:36:53,199
- Por que diabos se importa?
- Você só quer o dinheiro dela!

668
00:36:53,200 --> 00:36:56,400
Tudo bem. Não se tem mais nada para
falar, garoto do tempo. Certo?

669
00:36:57,100 --> 00:36:58,899
Leah e eu iremos tirar
umas pequenas férias.

670
00:36:58,900 --> 00:37:02,000
Depois de toda essa idiotice acabar.
Quero dizer, Deus!

671
00:37:02,200 --> 00:37:04,199
As coisas que os caras fazem
pra conseguir uma garota?

672
00:37:04,200 --> 00:37:05,699
Isso pinica como o inferno.

673
00:37:05,700 --> 00:37:08,700
Se você não vai deixá-la por conta
própria, vou contá-la sobre Caroline.

674
00:37:10,500 --> 00:37:12,599
E tudo que você está escondendo.

675
00:37:12,600 --> 00:37:15,700
Seu... seu filho da mãe imbecil.

676
00:37:16,100 --> 00:37:17,299
Isto não é da sua conta!

677
00:37:17,300 --> 00:37:20,500
Estou lhe dando a chance
de ser homem e ir embora.

678
00:37:21,700 --> 00:37:23,799
Não penso assim.

679
00:37:23,800 --> 00:37:26,300
Então eu mesmo vou contar a ela...

680
00:37:28,700 --> 00:37:32,600
Eu não... estou me sentindo bem.

681
00:37:52,300 --> 00:37:53,599
Eu nem toquei no cara.

682
00:37:53,600 --> 00:37:55,399
Se ele morrer por causa
dessa sua enrolação,

683
00:37:55,400 --> 00:37:57,900
irei pressionar pela pena de morte.
Está me ouvindo?

684
00:37:59,100 --> 00:38:01,600
Onde ele está, Sr. Weaver?

685
00:38:13,700 --> 00:38:16,200
Ele está vivo.

686
00:38:35,300 --> 00:38:38,200
Aqui está nosso heroi!
Estamos ao vivo com Ben Coleman.

687
00:38:38,600 --> 00:38:42,600
Ben, alguma coisa para
dizer aos seus fãs?

688
00:38:47,800 --> 00:38:50,265
Eu me demito.

689
00:38:50,300 --> 00:38:52,699
Do que está falando?

690
00:38:52,700 --> 00:38:56,500
Emma, sinto muito
sobre o idiota que fui.

691
00:38:56,535 --> 00:38:59,035
Entendo perfeitamente
se você me odiar.

692
00:38:59,400 --> 00:39:02,400
Mas realmente tenho esperanças
que me dê uma segunda chance.

693
00:39:02,500 --> 00:39:03,539
E mesmo que não me dê,

694
00:39:03,540 --> 00:39:06,500
ainda gostaria de apresentar
o leilão da Escola da Rua Três.

695
00:39:07,000 --> 00:39:12,000
Por favor, venham e peguem seus
bilhetes de rifa. É por uma boa causa.

696
00:39:12,500 --> 00:39:15,000
Sinceramente, seu mestre de cerimônias.

697
00:39:22,300 --> 00:39:23,699
Aqui está ele.

698
00:39:23,700 --> 00:39:26,200
Não parece tão bem.

699
00:39:26,400 --> 00:39:30,500
Acho que deveria pedir a um médico
que olhe meu ferimento de batalha.

700
00:39:31,000 --> 00:39:32,699
Sinto sobre isso.

701
00:39:32,700 --> 00:39:35,200
Digamos que
estamos quites.

702
00:39:44,100 --> 00:39:46,600
Você tem companhia.

703
00:39:47,900 --> 00:39:50,400
Oi.

704
00:39:50,600 --> 00:39:53,100
Vá pegá-la, soldado.

705
00:39:54,900 --> 00:39:57,400
Obrigado, Ben.

706
00:40:05,900 --> 00:40:07,899
Este foi estranho, não foi?

707
00:40:07,900 --> 00:40:10,199
Oh, cara.

708
00:40:10,200 --> 00:40:12,800
Como estar em uma
pintura de Salvador Dali.

709
00:40:16,400 --> 00:40:17,899
- Não. Não.
- O quê?

710
00:40:17,900 --> 00:40:19,399
- Eu sei no que está pensando.
- O quê?

711
00:40:19,400 --> 00:40:21,199
- Você não sabe o que estou pensando.
- Eu sei exatamente o que está pensando.

712
00:40:21,200 --> 00:40:22,799
Você não faz ideia no
que estou pensando.

713
00:40:22,800 --> 00:40:24,199
- Jack.
- Vamos lá.

714
00:40:24,200 --> 00:40:25,874
Jack. Por favor, Jack. Só quero...

715
00:40:25,875 --> 00:40:27,134
- Só um. Qual é.
- Só quero ir pra casa.

716
00:40:27,135 --> 00:40:29,635
Só irei tentar isso.

717
00:40:49,000 --> 00:40:51,500
Ei, Danny, qual o
alcance dessas coisas?

718
00:40:52,700 --> 00:40:55,600
Oh, droga!

