1
00:00:01,809 --> 00:00:06,205
13ª Temporada | Episódio 16
-= Roasted Guy =-

2
00:00:08,145 --> 00:00:14,397
Legenda: Super Nihal,
Vinny e Zeca

3
00:00:15,729 --> 00:00:21,613
Revisão: Zeca

4
00:00:30,472 --> 00:00:33,057
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:37,181 --> 00:00:40,421
E agora voltamos ao DJ
Açougueiro: Deejay Açougueiro.

6
00:00:41,991 --> 00:00:43,459
Ei, cara!

7
00:00:43,493 --> 00:00:46,359
Você quer pedir uma música
ou um pedaço de carne?

8
00:00:46,401 --> 00:00:48,695
Carne! Meio quilo de peru,
por favor.

9
00:00:48,729 --> 00:00:50,729
- Você quer uma amostra?
- Você fala sobre

10
00:00:50,730 --> 00:00:53,834
um pedaço de peru
ou um trecho de uma música

11
00:00:53,868 --> 00:00:56,797
que foi regravada para
fazer parte de uma nova música?

12
00:00:56,831 --> 00:00:59,799
Eu não sei. Acho que devo
sair desse emprego.

13
00:00:59,833 --> 00:01:01,859
Nossa, programação noturna
é uma porcaria.

14
00:01:01,893 --> 00:01:03,526
Nós não temos
que assistir isso.

15
00:01:03,560 --> 00:01:05,922
Podemos mudar para o canal 875
e assistir Conan.

16
00:01:05,956 --> 00:01:07,654
Deixe eu ver o que mais
está passando.

17
00:01:10,355 --> 00:01:13,148
Em homenagem ao Sammy,
na viagem de ônibus até aqui,

18
00:01:13,183 --> 00:01:14,651
nós todos sentamos atrás.

19
00:01:18,290 --> 00:01:20,255
Lucille Ball
estava lá conosco

20
00:01:20,289 --> 00:01:22,257
e eu a vi
fumando um cubano.

21
00:01:22,291 --> 00:01:24,123
Depois Desi
fechou sua braguilha.

22
00:01:26,860 --> 00:01:28,465
De quem é esse casamento?

23
00:01:28,499 --> 00:01:29,833
É hilário.

24
00:01:29,867 --> 00:01:31,629
Não é um casamento,
é um infomercial

25
00:01:31,663 --> 00:01:33,490
do Dean Martin
Fritando as Celebridades.

26
00:01:33,532 --> 00:01:35,332
O Comedy Central
não inventou isso?

27
00:01:35,366 --> 00:01:37,498
- Não.
- E as notícias engraçadas?

28
00:01:37,532 --> 00:01:39,494
- Eles as inventaram?
- Na verdade, não.

29
00:01:39,528 --> 00:01:41,827
- Inventaram a comédia.
- Eles não inventaram nada.

30
00:01:41,861 --> 00:01:44,159
Bom, eles reuniram tudo,
isso nós sabemos.

31
00:01:44,193 --> 00:01:46,661
Cara, olhe essas pessoas.
Eles não respiram.

32
00:01:46,695 --> 00:01:49,392
Só bebem e fumam e riem.
Eu quero fazer isso.

33
00:01:49,426 --> 00:01:51,663
Do que você está falando?
Você quer ser fritado?

34
00:01:51,697 --> 00:01:53,328
Claro!
Olhe, ele é o homem do momento.

35
00:01:53,362 --> 00:01:55,830
Todo mundo o ama.
Sua foto está em um círculo.

36
00:01:55,864 --> 00:01:59,130
Como eles fazem isso?
Fotos são quadradas.

37
00:02:03,173 --> 00:02:04,803
Cleveland,
qual sua altura?

38
00:02:04,837 --> 00:02:07,800
Eu não sei.
Um Cadillac bate aqui em mim.

39
00:02:07,842 --> 00:02:09,805
Certo, então acho que sou
o mais alto de nós.

40
00:02:09,839 --> 00:02:11,602
O que você está falando?
Eu tenho 1,88m.

41
00:02:11,636 --> 00:02:13,631
É o que diz na minha
carteira de motorista.

42
00:02:13,665 --> 00:02:15,832
- Isso não conta.
- Por que não?

43
00:02:15,838 --> 00:02:18,463
- Você vai me fazer dizer?
- Me deite no chão.

44
00:02:18,497 --> 00:02:20,798
- Tenho 1,88m.
- Olá, pessoal.

45
00:02:20,832 --> 00:02:22,270
Peter,
qual minha altura?

46
00:02:22,304 --> 00:02:24,135
Não sei, quanto mede
uma caixa de correio?

47
00:02:24,169 --> 00:02:25,471
Você é alto como uma.

48
00:02:25,505 --> 00:02:27,807
Escutem, quero que vocês
me fritem.

49
00:02:27,841 --> 00:02:29,808
Do jeito
que eles fazem na TV?

50
00:02:29,842 --> 00:02:31,975
Isso mesmo, quero ser
o homem do momento.

51
00:02:32,009 --> 00:02:34,477
E quero que todos os meus amigos
me deem uma boa fritada.

52
00:02:34,511 --> 00:02:36,812
Podemos baixar o nível,
que nem o Marlin Johnson?

53
00:02:39,347 --> 00:02:41,215
Isso aí, parça!

54
00:02:42,248 --> 00:02:44,213
Tudo bem,
pode ser divertido.

55
00:02:44,247 --> 00:02:46,547
Ótimo. E vocês não
devem ter limites.

56
00:02:46,581 --> 00:02:49,048
Podem me acertar em cheio.
Nada é fora dos limites.

57
00:02:49,082 --> 00:02:50,479
Peter,
você está mais animado

58
00:02:50,513 --> 00:02:52,646
do que Adrian Peterson
em um arboreto.

59
00:02:52,680 --> 00:02:55,316
Papai,
qual árvore é essa?

60
00:02:55,350 --> 00:02:59,483
Cara, eu quero te bater
com tantas coisas daqui.

61
00:03:05,863 --> 00:03:08,496
Senhoras, senhores e pessoas
que estão vagando

62
00:03:08,538 --> 00:03:10,502
do casamento chinês
na sala do lado,

63
00:03:10,537 --> 00:03:12,836
bem-vindos a Fritada
de Peter Griffin,

64
00:03:12,870 --> 00:03:15,801
com seu apresentador,
Glenn Quagmire.

65
00:03:17,505 --> 00:03:19,531
Obrigado,
muito obrigado.

66
00:03:19,566 --> 00:03:21,245
Joe, diria para
você ir se sentar,

67
00:03:21,280 --> 00:03:23,203
mas eu estaria
uns 15 anos atrasado.

68
00:03:26,434 --> 00:03:28,071
E lá vamos nós.

69
00:03:28,105 --> 00:03:31,074
O que posso dizer sobre
o homem, Peter Griffin?

70
00:03:31,107 --> 00:03:32,578
Lá vem.

71
00:03:32,612 --> 00:03:34,912
Primeiro de tudo,
Peter sempre foi especial.

72
00:03:34,946 --> 00:03:37,848
No colegial, ele não praticava
esportes, mas usava um capacete.

73
00:03:41,925 --> 00:03:44,556
Até que é engraçado.
Duro, mas justo.

74
00:03:44,590 --> 00:03:47,061
Sabe, Peter, adoro seu queixo,
mas tenho que perguntar.

75
00:03:47,095 --> 00:03:48,397
Como é passar a vida

76
00:03:48,431 --> 00:03:50,062
com um escroto
tão perto da boca?

77
00:03:50,103 --> 00:03:52,335
Espere. Vou perguntar
para sua filha adolescente.

78
00:03:55,610 --> 00:03:58,176
Isso foi inapropriado.

79
00:03:58,210 --> 00:04:00,175
Sabe, Peter desafia o
estereótipo

80
00:04:00,209 --> 00:04:02,446
de irlandeses serem
gordos, bêbados e estúpidos

81
00:04:02,480 --> 00:04:05,349
adicionando "um pouco gay"
nessa lista.

82
00:04:06,751 --> 00:04:08,717
Legal, homofobia.

83
00:04:08,751 --> 00:04:11,386
Mas tenho que dizer, a pior
parte de ser amigo do Peter é

84
00:04:11,420 --> 00:04:13,048
saber que eventualmente
você terá que

85
00:04:13,182 --> 00:04:14,483
carregar o caixão
de um gordo.

86
00:04:14,485 --> 00:04:16,790
Levante apoiando
nas pernas, certo?

87
00:04:20,947 --> 00:04:23,837
As pessoas
me acham gordo?

88
00:04:23,872 --> 00:04:25,936
Falando sério, vamos dar
uma salva de palmas

89
00:04:25,953 --> 00:04:28,588
para a real heroína de hoje:
a cadeira do Peter.

90
00:04:28,622 --> 00:04:30,083
Aguente firme,
amiga.

91
00:04:32,091 --> 00:04:34,719
Duas piadas com cadeiras
no mesmo monólogo.

92
00:04:34,753 --> 00:04:36,391
Descuidado.

93
00:04:38,625 --> 00:04:40,590
Peter tem
um pinto pequeno,

94
00:04:40,624 --> 00:04:43,627
mas nada cresce na sombra.

95
00:04:43,661 --> 00:04:45,121
Acabou de entrar.

96
00:04:45,163 --> 00:04:47,727
É o que Peter disse
em sua noite de núpcias

97
00:04:47,761 --> 00:04:49,471
para que a mulher dele
se situasse.

98
00:04:49,506 --> 00:04:51,127
Peter é tão feio
que não foi estuprado

99
00:04:51,161 --> 00:04:53,062
na cela da cadeia.

100
00:04:53,096 --> 00:04:54,660
Para aqueles
que não sabem,

101
00:04:54,702 --> 00:04:57,132
temos um problema sério
de casos de estupro

102
00:04:57,166 --> 00:04:59,436
na cela da cadeia.

103
00:04:59,470 --> 00:05:01,437
Olá, sou o
Professor Comédia.

104
00:05:01,501 --> 00:05:03,244
Não!

105
00:05:03,504 --> 00:05:06,213
Peter, você fala alto,
não consegue ficar num emprego,

106
00:05:06,214 --> 00:05:08,078
e tem pressão alta.

107
00:05:08,079 --> 00:05:12,105
Poderia ser negro se o seu bilau
não fosse tão pequenininho.

108
00:05:12,709 --> 00:05:14,582
Como todo mundo sabe?

109
00:05:14,583 --> 00:05:16,614
O Peter mexe os lábios
enquanto está lendo,

110
00:05:16,615 --> 00:05:19,413
porque está tentando
comer o livro.

111
00:05:19,414 --> 00:05:21,016
Fritado!

112
00:05:21,017 --> 00:05:22,558
Como pai da Lois,

113
00:05:22,559 --> 00:05:24,743
odeio a ideia de ela
fazendo sexo com o Peter.

114
00:05:24,744 --> 00:05:26,047
E eu também!

115
00:05:26,048 --> 00:05:27,998
Caramba, Lois,
você adiantou a minha piada!

116
00:05:27,999 --> 00:05:30,540
Cale a boca! Você está bêbada!
Parem de servi-la!

117
00:05:30,541 --> 00:05:33,086
Perguntei para o Peter
o que caiu numa prova dele.

118
00:05:33,087 --> 00:05:34,550
Ele disse "maionese".

119
00:05:34,551 --> 00:05:36,349
O Peter é tão gordo e burro

120
00:05:36,350 --> 00:05:38,643
que o Lamar Odom
tentou transar com ele.

121
00:05:44,383 --> 00:05:46,339
Senhoras e senhores,
já nos divertimos,

122
00:05:46,340 --> 00:05:49,885
então é hora de dar ao homem
do momento chance de responder.

123
00:05:49,886 --> 00:05:52,893
Por favor, uma salva
de palmas a Peter Griffin!

124
00:05:55,742 --> 00:05:57,609
Está bem,
eu tenho algo a dizer.

125
00:05:57,610 --> 00:05:58,981
Vão se ferrar, todos vocês!

126
00:05:58,982 --> 00:06:01,237
Espero que comam cocô
e morram!

127
00:06:01,238 --> 00:06:03,828
Nenhum de vocês é mais
meu amigo, seus idiotas!

128
00:06:07,783 --> 00:06:09,648
O Brian foi o pior.

129
00:06:16,262 --> 00:06:18,313
Família,
tenho um anúncio para fazer.

130
00:06:18,314 --> 00:06:19,763
Peter, estamos comendo.
Só diga

131
00:06:19,764 --> 00:06:21,734
que cor era
e acabe logo com isso.

132
00:06:21,735 --> 00:06:24,678
Devido a todos os meus amigos
serem grandes filhos da puta,

133
00:06:24,679 --> 00:06:26,668
decidi que vou encontrar
novos amigos.

134
00:06:26,669 --> 00:06:29,040
Qual é?
Você está exagerando.

135
00:06:29,041 --> 00:06:32,483
A fritada foi ideia sua.
Você pediu para eles te zoarem.

136
00:06:32,484 --> 00:06:34,235
É, mas achei que eles
só fariam piadas

137
00:06:34,236 --> 00:06:36,605
de como sou muito bonito
para trabalhar em cervejarias,

138
00:06:36,606 --> 00:06:39,810
ou de como eu dou
espirros de bebezinho.

139
00:06:40,981 --> 00:06:43,421
Tenho certeza
que falaram tudo numa boa.

140
00:06:43,422 --> 00:06:45,998
Era para ser divertido,
mas foi humilhante.

141
00:06:45,999 --> 00:06:48,477
Eu me senti
como um vulcão prematuro.

142
00:06:48,478 --> 00:06:50,192
Só acho que você é
uma ilha muito legal,

143
00:06:50,193 --> 00:06:53,047
e eu gostaria de conhecer...
Meu Deus!

144
00:06:53,048 --> 00:06:54,493
Desculpe.

145
00:06:54,494 --> 00:06:56,776
Desculpe.
Você é muito bonita.

146
00:06:56,777 --> 00:06:58,730
Por favor,
não conte para as outras ilhas.

147
00:06:59,699 --> 00:07:01,769
Andei pensando.
Talvez eu tenha que achar amigos

148
00:07:01,770 --> 00:07:03,207
que não possam me zoar

149
00:07:03,208 --> 00:07:05,452
porque eles também têm
aparência esquisita.

150
00:07:05,786 --> 00:07:09,237
Como aqueles dois anões barbudos
andando ali na rua!

151
00:07:09,877 --> 00:07:12,465
Vocês anões barbudos
querem ser meus amigos?

152
00:07:12,466 --> 00:07:14,955
Nós, senhor,
somos crianças italianas.

153
00:07:14,956 --> 00:07:16,256
Bom dia.

154
00:07:19,984 --> 00:07:21,323
Obrigado por andar comigo.

155
00:07:21,324 --> 00:07:23,754
Nunca pensei no diretor
dos meus filhos sendo um amigo.

156
00:07:23,755 --> 00:07:26,263
Um diretor também
pode ser amigável, Peter.

157
00:07:26,264 --> 00:07:27,714
É.

158
00:07:27,715 --> 00:07:29,278
É maneiro você ter
as chaves,

159
00:07:29,279 --> 00:07:31,209
podemos ficar aqui
quando não tiver ninguém.

160
00:07:31,210 --> 00:07:34,234
- O que devemos fazer?
- Tenho algumas ideias.

161
00:07:35,188 --> 00:07:37,796
Nossa, nunca bebi
tanto leite na minha vida.

162
00:07:37,797 --> 00:07:40,424
- É bem maneiro.
- Que outras ideias você tem?

163
00:07:40,425 --> 00:07:42,669
Que tal essa segunda
geladeira de leite?

164
00:07:43,198 --> 00:07:44,524
Quanto leite você bebe?

165
00:07:44,525 --> 00:07:46,925
Eu bebo leite
até alguém me impedir.

166
00:07:51,821 --> 00:07:55,303
Sei lá. Talvez não seja para eu
achar um grupo novo de amigos.

167
00:07:55,304 --> 00:07:57,525
Peter, você é sempre bem-vindo
para ficar comigo.

168
00:07:57,526 --> 00:07:58,972
Mas estou falando
do tipo de amigo

169
00:07:58,973 --> 00:08:01,524
que não late para cavalos
quando estou vendo um filme.

170
00:08:01,525 --> 00:08:04,823
Beleza, você quer ser pisoteado
na sua sala? Fique à vontade.

171
00:08:04,824 --> 00:08:06,275
É só que...

172
00:08:06,276 --> 00:08:08,945
Sei lá, parece que eu
não me encaixo em lugar nenhum.

173
00:08:09,812 --> 00:08:11,172
Vou pegar
mais um pouco de café

174
00:08:11,173 --> 00:08:13,950
e talvez um sanduíche
de micro-ondas nojento.

175
00:08:15,607 --> 00:08:18,541
Com licença. Pode trazer outro
espresso com leite, sem espuma?

176
00:08:19,116 --> 00:08:21,287
Sim, claro.
Mas eu não trabalho aqui.

177
00:08:21,288 --> 00:08:24,564
Desculpe. Você é igualzinho
a um dos baristas.

178
00:08:24,565 --> 00:08:26,249
Ele não se parece
tanto assim comigo.

179
00:08:26,250 --> 00:08:28,125
Acho que ela
estava falando de mim.

180
00:08:28,126 --> 00:08:30,530
É.
Dá para perceber.

181
00:08:30,531 --> 00:08:33,468
- A gente devia se pegar.
- É para já, senhor.

182
00:08:36,831 --> 00:08:38,608
Espuma dupla,
não é verdade?

183
00:08:38,609 --> 00:08:40,540
Você é engraçado.

184
00:08:40,541 --> 00:08:43,113
É. Meu Deus,
você é doido.

185
00:08:43,114 --> 00:08:45,400
Sou a Jamie,
essas são a Becca e a Karen.

186
00:08:45,401 --> 00:08:47,396
- Quer sentar com a gente?
- Claro.

187
00:08:47,397 --> 00:08:50,067
Ótimo. Estávamos debatendo
se a Jamie deveria ficar

188
00:08:50,068 --> 00:08:51,885
com um cara que conheceu
há umas noites.

189
00:08:51,886 --> 00:08:54,426
Quero os detalhes,
para ontem.

190
00:08:54,427 --> 00:08:56,357
Como assim?
Acabei de falar isso mesmo?

191
00:08:56,358 --> 00:08:59,338
Pode apostar.
Você é bom nisso.

192
00:08:59,339 --> 00:09:03,139
- O que é "isso"?
- É o que fazemos!

193
00:09:05,422 --> 00:09:07,604
Nossa, eu sei que acabei
de conhecer vocês,

194
00:09:07,605 --> 00:09:10,488
mas estive meio que procurando
um novo grupo de amigos.

195
00:09:10,489 --> 00:09:12,583
Será que vocês têm lugar
para mais um?

196
00:09:12,584 --> 00:09:14,511
Você é bom em falar
sobre como é ocupado?

197
00:09:14,512 --> 00:09:16,161
Porque uma grande parte
é isso.

198
00:09:16,162 --> 00:09:18,262
Sou, mas não fale comigo
sobre nada

199
00:09:18,263 --> 00:09:22,097
antes de eu tomar meu café,
porque não tenho condições.

200
00:09:22,098 --> 00:09:24,279
Acho que falo pelas três
quando digo

201
00:09:24,280 --> 00:09:27,112
que adoraríamos ter você
no nosso grupo de amigas.

202
00:09:27,113 --> 00:09:28,670
Meu Deus, isso é demais!

203
00:09:28,671 --> 00:09:31,923
Posso ser a que ri e berra
bem alto nos restaurantes?

204
00:09:31,924 --> 00:09:34,603
Só se você
for pedir a conta.

205
00:09:35,733 --> 00:09:38,059
Vamos arruinar as noites
de tanta gente!

206
00:09:38,060 --> 00:09:40,411
Caramba, eu combino
muito bem com vocês.

207
00:09:40,412 --> 00:09:43,225
Como um urso panda
em uma cama cheia de almofadas.

208
00:09:44,117 --> 00:09:46,621
Fugi do zoológico.
Querem que eu tenha um bebê.

209
00:09:46,622 --> 00:09:48,372
Eu não quero ter um bebê!

210
00:09:52,815 --> 00:09:54,505
Não é engraçado
que vocês vieram aqui

211
00:09:54,506 --> 00:09:56,124
para jantar
e só o que fazemos é

212
00:09:56,125 --> 00:09:58,047
ficar em pé na cozinha
bebendo vinho?

213
00:09:58,048 --> 00:09:59,392
Nossas escovas de dente
estavam

214
00:09:59,393 --> 00:10:01,478
na taça daquela mulher
hoje de manhã.

215
00:10:01,556 --> 00:10:04,857
Garotas, é tão bom
fazer parte de um grupo de novo.

216
00:10:04,891 --> 00:10:06,523
E estou me divertindo.

217
00:10:06,565 --> 00:10:09,130
Principalmente ontem
quando fizemos mamografias.

218
00:10:10,963 --> 00:10:14,525
Se eu tiver câncer,
vamos todos ao Brasil.

219
00:10:14,567 --> 00:10:17,196
- O que tem pro jantar?
- Disse que faria algo italiano.

220
00:10:17,230 --> 00:10:18,868
Sim, mas percebi
que eu não sou bom

221
00:10:18,902 --> 00:10:20,532
em fazer
Fettuccine Alfredo,

222
00:10:20,566 --> 00:10:22,867
mas sou bom
em fazer reservas.

223
00:10:23,902 --> 00:10:26,543
Entenderam?
Sou tão malvado.

224
00:10:26,577 --> 00:10:28,544
Stewie, é hora do banho.

225
00:10:28,578 --> 00:10:30,545
O que está
acontecendo aqui?

226
00:10:30,587 --> 00:10:32,554
Oi, Lois.
Essas são minhas novas amigas:

227
00:10:32,588 --> 00:10:34,218
Jamie, Karen e Becca.

228
00:10:34,252 --> 00:10:35,786
Karen tem um blog
com coisas de mãe,

229
00:10:35,820 --> 00:10:38,550
então se achar que a conhece
de algum lugar, é daí.

230
00:10:38,592 --> 00:10:40,388
Muito prazer.

231
00:10:40,390 --> 00:10:42,120
Gostaria de jantar conosco?

232
00:10:42,154 --> 00:10:44,255
Não, não quero
atrapalhar.

233
00:10:44,289 --> 00:10:47,193
Além disso, tenho
que levar esse aqui pro banho.

234
00:10:47,227 --> 00:10:49,761
Legal. Agora todas estão
imaginando minha salsicha.

235
00:10:51,266 --> 00:10:54,697
Ainda bem. Por um segundo,
achei que ela viria com a gente.

236
00:10:54,731 --> 00:10:57,633
- O quê?
- Sério, como você vive com ela?

237
00:10:57,667 --> 00:11:00,071
Eu sei, aquela voz.

238
00:11:00,105 --> 00:11:01,806
E que cor de cabelo
é aquela?

239
00:11:01,840 --> 00:11:03,335
Estilo Francês Cremoso?

240
00:11:05,809 --> 00:11:07,480
Eu amei.

241
00:11:08,514 --> 00:11:11,342
Sim.
Se você acha isso engraçado,

242
00:11:11,384 --> 00:11:13,581
ela abortou do lado de fora
da loja de animais.

243
00:11:13,615 --> 00:11:15,779
Eu tenho as filmagens
em algum lugar.

244
00:11:17,820 --> 00:11:20,850
Peter, sou sua consciência,
Jiminy Cricket.

245
00:11:20,851 --> 00:11:22,250
Inseto!

246
00:11:23,819 --> 00:11:27,289
Andrea, você colocou
um prato pro Jiminy de novo.

247
00:11:27,323 --> 00:11:30,024
Coloquei.

248
00:11:30,058 --> 00:11:31,392
Por quê?

249
00:11:31,426 --> 00:11:34,630
Por que ele tinha que falar
para estranhos o que fazer?

250
00:11:34,665 --> 00:11:37,999
Ser um oncologista pediátrico
não era suficiente?

251
00:11:42,038 --> 00:11:44,132
Ele deu em cima de mim
no seu casamento.

252
00:11:50,504 --> 00:11:52,543
Vamos ver,
o que mais?

253
00:11:52,577 --> 00:11:54,175
Eu tenho uma!

254
00:11:54,209 --> 00:11:56,851
Lois tentou fazer RCP
em uma criança em um casamento

255
00:11:56,886 --> 00:11:58,356
e quando ajoelhou,

256
00:11:58,390 --> 00:12:00,757
ela acidentalmente enfiou
o salto no traseiro dela.

257
00:12:03,231 --> 00:12:04,893
Peter,
sua mulher é uma porca.

258
00:12:04,927 --> 00:12:06,700
Eu não sei sobre isso,
Jamie.

259
00:12:06,735 --> 00:12:09,226
Porcos comem lama,
Lois só cozinha lama.

260
00:12:10,452 --> 00:12:12,019
Mas que raios?

261
00:12:12,054 --> 00:12:13,891
Peter, posso falar com você
um segundo?

262
00:12:13,926 --> 00:12:16,070
Um momento, pessoal,
tenho que falar com meu cão.

263
00:12:16,104 --> 00:12:17,839
Que raios você está fazendo?

264
00:12:17,881 --> 00:12:19,343
Estou conversando
com as garotas.

265
00:12:19,377 --> 00:12:20,975
Sabia que nossos ciclos
se alinharam?

266
00:12:21,017 --> 00:12:23,016
O meu é muito difícil de limpar.

267
00:12:23,050 --> 00:12:25,017
Está dizendo
coisas terríveis sobre a Lois.

268
00:12:25,051 --> 00:12:26,722
Sim, faz as garotas rirem.

269
00:12:26,756 --> 00:12:28,290
Ontem, Karen riu tanto

270
00:12:28,324 --> 00:12:29,892
que estourou um botão
do seu jeans.

271
00:12:29,926 --> 00:12:32,694
- E depois ela chorou.
- Peter, Lois é sua esposa.

272
00:12:32,735 --> 00:12:35,376
Você deveria defender ela.
E não falar abobrinhas

273
00:12:35,377 --> 00:12:36,904
e fofocar nas suas costas

274
00:12:36,938 --> 00:12:38,703
como um adolescente
do interior faria.

275
00:12:38,977 --> 00:12:41,197
Vocês ouviram sobre
Allie Gallagher?

276
00:12:41,221 --> 00:12:43,483
Ela deixou Alan Ackerman
bater nela

277
00:12:43,513 --> 00:12:45,575
com a isca dele
atrás da lanchonete.

278
00:12:45,617 --> 00:12:47,711
O quê?
Ninguém em Maryland

279
00:12:47,745 --> 00:12:49,719
entende uma palavra
do que você fala.

280
00:12:49,753 --> 00:12:51,287
Você deveria voltar
para Minnesota.

281
00:12:51,322 --> 00:12:54,152
Não posso voltar.
Mandei para o Matt Gackerack

282
00:12:54,186 --> 00:12:56,224
uma selfie
da minha bunda!

283
00:12:59,864 --> 00:13:01,390
Lois?

284
00:13:01,432 --> 00:13:03,765
Eu fiz algo ruim
que preciso te contar.

285
00:13:03,799 --> 00:13:06,191
Peter, eu sei.
Vocês usou minhas revistas

286
00:13:06,192 --> 00:13:08,731
paras suas cartas falsas
de resgate. Tudo bem.

287
00:13:08,765 --> 00:13:10,066
Não, não é isso.

288
00:13:10,100 --> 00:13:12,020
Mas você colocou o sorvete
onde o cara falou?

289
00:13:12,037 --> 00:13:13,668
Porque ele vai
machucar sua família.

290
00:13:13,702 --> 00:13:16,773
Olhe,
eu e minhas novas amigas

291
00:13:16,807 --> 00:13:18,973
temos meio que falado
coisas ruins sobre você

292
00:13:19,015 --> 00:13:20,414
e rindo nas suas costas.

293
00:13:20,448 --> 00:13:22,077
Peter,
claro que suas novas amigas

294
00:13:22,111 --> 00:13:23,613
estão falando mal de mim.

295
00:13:23,647 --> 00:13:26,085
- É o que mulheres fazem.
- O quê?

296
00:13:26,119 --> 00:13:28,149
Então você não está brava?

297
00:13:28,191 --> 00:13:30,988
Não fico feliz,
mas entendo como é

298
00:13:31,022 --> 00:13:32,356
ser amiga de mulheres.

299
00:13:32,390 --> 00:13:35,027
Tenho certeza que elas falam
mal de você pelas suas costas.

300
00:13:35,061 --> 00:13:36,827
Elas com certeza
não fazem isso!

301
00:13:36,861 --> 00:13:39,460
Garanto que, assim que você
vira as costas,

302
00:13:39,502 --> 00:13:41,796
- elas te rasgam em pedaços.
- Não é verdade.

303
00:13:41,830 --> 00:13:43,236
Se fosse,
eu descobriria.

304
00:13:43,270 --> 00:13:46,097
Assim como descobri quem roubava
meu lanche no trabalho.

305
00:13:48,105 --> 00:13:50,301
Na próxima vez que tiver
um sanduíche na geladeira

306
00:13:50,335 --> 00:13:53,006
com o nome de alguém nele,
não coma, babaca!

307
00:13:53,008 --> 00:13:54,341
Por favor,
você não entende!

308
00:13:54,375 --> 00:13:55,707
Eu entendo.

309
00:13:55,741 --> 00:13:57,475
Aquele lanche
não tinha seu nome nele,

310
00:13:57,509 --> 00:13:59,011
mas esta bala tem.

311
00:14:01,817 --> 00:14:04,884
Meu nome também é Peter!

312
00:14:07,032 --> 00:14:09,278
SALÃO DE BELEZA

313
00:14:10,708 --> 00:14:12,588
Vocês viram o novo filme
da Jessica Biel?

314
00:14:12,622 --> 00:14:14,292
Não sei o que os homens
veem nela.

315
00:14:14,326 --> 00:14:16,124
Bunda?

316
00:14:16,158 --> 00:14:18,891
Eu acho
que ela é muito reta.

317
00:14:18,933 --> 00:14:20,461
Ela meio que me irrita.

318
00:14:20,503 --> 00:14:23,103
Sabe quem é realmente linda?
Joan Allen.

319
00:14:23,137 --> 00:14:25,006
- Sim!
- Maravilhosa!

320
00:14:26,708 --> 00:14:28,523
Eu acho...

321
00:14:28,558 --> 00:14:31,805
Talvez eu vá ao banheiro
e deixe vocês falarem

322
00:14:31,847 --> 00:14:33,477
sobre o que quer
que vocês vão falar.

323
00:14:37,354 --> 00:14:39,755
Acho que o Peter
chegou no banheiro,

324
00:14:39,789 --> 00:14:41,596
afinal, não sinto mais
ele andando.

325
00:14:41,630 --> 00:14:45,135
Eu sei.
"Fee-Fi-Fo-Fum!", né?

326
00:14:48,735 --> 00:14:51,006
E aqueles
óculos de farmácia?

327
00:14:51,040 --> 00:14:53,110
Não são
óculos de farmácia,

328
00:14:53,145 --> 00:14:55,439
ele vieram
de uma fantasia de médico.

329
00:14:56,849 --> 00:14:58,447
Lois estava certa.

330
00:14:58,480 --> 00:15:00,612
Elas estão caçoando de mim
pelas costas.

331
00:15:00,946 --> 00:15:02,878
Elas são um
bando malvado.

332
00:15:03,568 --> 00:15:05,134
Ei, bicho.
Só um aviso.

333
00:15:05,306 --> 00:15:08,154
Ao invés de uivar pra lua,
vamos gritar:

334
00:15:10,059 --> 00:15:11,877
Sério?
Que estranho.

335
00:15:12,057 --> 00:15:14,134
Só não quero
que você pareça idiota.

336
00:15:22,982 --> 00:15:25,383
- Que idiota!
- Ele acreditou em mim!

337
00:15:25,569 --> 00:15:27,857
Isso é o que um galo diz,
não um lobo!

338
00:15:31,490 --> 00:15:33,321
Oi, papai!
Como foi uivar pra lua?

339
00:15:33,546 --> 00:15:35,337
Cala boca!
Por que não está dormindo?

340
00:15:35,506 --> 00:15:36,966
Por que ele não
está dormindo?

341
00:15:37,001 --> 00:15:39,636
Deixe-o em paz!
Andou bebendo de novo, Phil?

342
00:15:39,654 --> 00:15:42,473
Não é da sua conta!
Nunca quis um filhote!

343
00:15:42,508 --> 00:15:45,831
Saia!
Saia e não volte mais!

344
00:15:48,326 --> 00:15:51,394
Ei, cara.
Quer ficar doidão?

345
00:15:56,127 --> 00:15:57,828
Meu Deus.
Phil?

346
00:15:57,862 --> 00:15:59,892
Oi, Robert.

347
00:15:59,926 --> 00:16:03,756
Nossa.
Escuta, cara...

348
00:16:17,002 --> 00:16:20,655
"Cocoricó" é um projeto
que queria fazer há anos

349
00:16:20,821 --> 00:16:23,509
e quando Family Guy me deu
a oportunidade de filmá-lo,

350
00:16:23,543 --> 00:16:25,445
sabia que havia
apenas um ator

351
00:16:25,479 --> 00:16:28,515
que poderia fazer
Phil, o Lobo. Glenn Quagmire.

352
00:16:28,549 --> 00:16:31,344
Peter me deu uma cerveja
com gosto estranho e ao acordar,

353
00:16:31,386 --> 00:16:33,616
eu estava usando batom
numa fantasia de lobo.

354
00:16:38,507 --> 00:16:39,829
Lois, você tinha razão.

355
00:16:39,864 --> 00:16:41,834
Aquelas mulheres
estavam falando de mim.

356
00:16:41,869 --> 00:16:43,551
Meu Deus.
O que elas disseram?

357
00:16:43,586 --> 00:16:45,468
Não lembro.
Teve uma cena longa depois,

358
00:16:45,502 --> 00:16:47,005
mas sei que foram
bem malvadas.

359
00:16:47,039 --> 00:16:48,871
Sinto muito, Peter.

360
00:16:48,905 --> 00:16:50,271
O que eu faço agora?

361
00:16:50,305 --> 00:16:52,942
Confronto-as na cara
e digo que estou bravo?

362
00:16:52,976 --> 00:16:54,374
Claro que não.

363
00:16:54,416 --> 00:16:57,278
Ser amigo de uma mulher
é mais complexo do que isso.

364
00:16:57,312 --> 00:16:59,678
Precisa ser mais
dissimulado e perverso.

365
00:16:59,719 --> 00:17:03,252
Vamos nos vingar daquelas
piranhas do jeito certo.

366
00:17:03,286 --> 00:17:05,681
Sério?
Faremos juntos?

367
00:17:05,717 --> 00:17:07,051
Sim, vai ser divertido.

368
00:17:07,084 --> 00:17:09,817
Como quando vimos
Battlestar Gallactica juntos.

369
00:17:10,445 --> 00:17:14,542
- Que Cylon é esse?
- Não sei. Número seis, eu acho.

370
00:17:14,577 --> 00:17:17,773
É o mesmo número seis
que transou com Dr. Baltar?

371
00:17:17,825 --> 00:17:19,327
Eu não... Eu...
Eu assisto isso

372
00:17:19,361 --> 00:17:21,327
pelo mesmo tempo
que você, Lois.

373
00:17:21,369 --> 00:17:22,814
Eu não sei nada
que você não saiba.

374
00:17:22,849 --> 00:17:25,424
O que o botão verde
no painel faz?

375
00:17:25,591 --> 00:17:27,832
Como porra eu vou saber disso?
Eu não sei!

376
00:17:28,703 --> 00:17:32,170
É verde,
deve fazer algo.

377
00:17:35,042 --> 00:17:36,791
- Alô?
- Peter, cadê você?

378
00:17:36,953 --> 00:17:38,655
Achei que iríamos
dar um jeito na Becca.

379
00:17:38,670 --> 00:17:41,348
Já dei, Lois.
Quebrei os freios dela.

380
00:17:41,383 --> 00:17:43,897
O quê? Não acha que isso
é um pouco perigoso?

381
00:17:44,043 --> 00:17:46,440
Você que disse que devíamos
estragar o casamento dela.

382
00:17:46,474 --> 00:17:48,975
Ela estraga o carro
e o marido fica puto.

383
00:17:49,661 --> 00:17:50,975
O que foi isso?

384
00:17:51,009 --> 00:17:52,446
Passei por um
semáforo vermelho.

385
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
Meu carro não desacelera
por algum motivo.

386
00:17:54,114 --> 00:17:55,882
Enfim, isso vai ser foda.

387
00:17:55,924 --> 00:17:57,857
Nossa, está indo
a uns 150 km/h.

388
00:17:57,891 --> 00:18:00,190
Peter, será que você
não quebrou os seus freios?

389
00:18:00,224 --> 00:18:02,054
Isso é ridículo.
Por que eu quebraria...

390
00:18:02,088 --> 00:18:03,886
Crianças, saiam da frente!
Não consigo parar!

391
00:18:07,790 --> 00:18:09,524
Certo, Peter.
A próxima é a Jamie.

392
00:18:09,566 --> 00:18:11,729
Qual é a coisa
mais importante da vida dela?

393
00:18:11,763 --> 00:18:14,906
Fácil. A filha dela, Emily,
é uma nadadora profissional.

394
00:18:14,941 --> 00:18:18,456
O sonho da família é
que ela vá para as Olimpíadas.

395
00:18:18,635 --> 00:18:21,670
Então, vamos pegar um cano
e quebrar o joelho dela.

396
00:18:21,704 --> 00:18:24,543
Não, não, não, Lois.
Não é assim que faremos isso.

397
00:19:26,293 --> 00:19:28,033
É assim que faremos isso.

398
00:19:34,023 --> 00:19:35,725
Certo, a próxima é a Karen.

399
00:19:35,760 --> 00:19:38,096
Ela está planejando
o casamento da filha há um ano.

400
00:19:38,130 --> 00:19:40,729
Se não for perfeito,
ela ficará arrasada.

401
00:19:40,763 --> 00:19:43,617
Já estou cuidando disso, Lois.
Subornei um dos garçons.

402
00:19:43,652 --> 00:19:45,966
Ele tem uma
pequena surpresa pra ela.

403
00:19:47,103 --> 00:19:49,206
Meu Deus!
Alguém esfaqueou o noivo!

404
00:19:54,281 --> 00:19:56,941
Essa não, não será
um dia perfeito!

405
00:19:58,583 --> 00:20:01,286
Acabamos com as vagaba,
não é, Peter?

406
00:20:01,320 --> 00:20:03,692
Obrigado, Lois.
E você tinha razão.

407
00:20:04,057 --> 00:20:06,055
Ser amigo de mulher
é complicado

408
00:20:06,089 --> 00:20:07,520
e intenso demais
para mim.

409
00:20:07,562 --> 00:20:10,624
Deixe-me pagar o garçom
e vamos dar o fora daqui.

410
00:20:10,666 --> 00:20:13,694
Sabia que ele não
tinha entendido o plano.

411
00:20:19,338 --> 00:20:21,207
- Oi, pessoal.
- Oi, Peter.

412
00:20:21,242 --> 00:20:25,238
Sinto muito por ter
exagerado na minha Fritada.

413
00:20:25,273 --> 00:20:27,007
E se vocês quiserem,

414
00:20:27,041 --> 00:20:29,248
gostaria de ser amigo
de vocês de novo.

415
00:20:29,282 --> 00:20:31,479
Porque homens podem
te socar no estômago

416
00:20:31,513 --> 00:20:32,845
e te chamar
de gordo idiota,

417
00:20:32,879 --> 00:20:35,244
mas ao menos eles o fazem
na sua cara e com orgulho.

418
00:20:35,812 --> 00:20:38,471
- Estava com raiva da gente?
- Não nos falamos há uma semana.

419
00:20:38,692 --> 00:20:42,736
- Achei que tinha viajado.
- Pessoas vem e vão. Não ligo.

420
00:20:42,813 --> 00:20:45,034
Somos amigos de novo?

421
00:20:45,167 --> 00:20:46,818
Nunca deixamos
de ser, idiota.

422
00:20:46,852 --> 00:20:48,482
Eu amo vocês.

423
00:20:48,516 --> 00:20:49,817
Homens são ótimos.

424
00:20:49,851 --> 00:20:51,250
Mulheres não.

425
00:20:51,251 --> 00:20:54,071
ESCRITO POR

426
00:20:59,075 --> 00:21:02,597
www.insubs.com

