1
00:00:01,287 --> 00:00:03,482
<i>Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:

2
00:00:03,567 --> 00:00:05,956
<i>Carlos gab seinen</i>
<i>innigsten Wunsch preis.</i>

3
00:00:06,047 --> 00:00:08,356
Es geht um Kinder.
Ich will unbedingt Kinder.

4
00:00:08,447 --> 00:00:09,926
<i>Tom erzwang eine Entscheidung.</i>

5
00:00:10,007 --> 00:00:12,202
- Schlafen Sie mit meiner Frau?
- Nein.

6
00:00:13,007 --> 00:00:14,281
<i>Rick machte reinen Tisch.</i>

7
00:00:14,367 --> 00:00:16,961
Ich empfinde etwas für dich.
Und du empfindest etwas für mich.

8
00:00:17,047 --> 00:00:19,277
Du kannst nicht mehr hier arbeiten.

9
00:00:19,607 --> 00:00:22,599
<i>Und mit Susans</i>
<i>geschundenem Liebesleben...</i>

10
00:00:23,407 --> 00:00:24,920
Ich war auf dem Weg zu dir
mit einem Antrag.

11
00:00:25,007 --> 00:00:27,237
<i>- ... ging es endlich...</i>
- Was hättest du gesagt?

12
00:00:27,327 --> 00:00:29,204
<i>... wieder aufwärts.</i>

13
00:00:32,327 --> 00:00:37,082
<i>Ein Jahr war vergangen, seit dem Abend,</i>
<i>an dem Mike Delfino und Susan Mayer</i>

14
00:00:37,167 --> 00:00:39,476
<i>sich eigentlich verloben sollten.</i>

15
00:00:40,527 --> 00:00:43,360
<i>Darum war Susan, als Mike sie</i>
<i>in ihr Lieblingslokal einlud,</i>

16
00:00:43,447 --> 00:00:47,520
<i>ganz sicher,</i>
<i>dass er sie fragen würde.</i>

17
00:00:48,407 --> 00:00:49,840
Und, was nimmst du?

18
00:00:49,927 --> 00:00:51,997
<i>Und wenn er das täte...</i>

19
00:00:52,087 --> 00:00:54,203
Das Hühnchen.

20
00:00:54,287 --> 00:00:56,243
<i>... dann hätte sie ihre Antwort parat.</i>

21
00:00:57,527 --> 00:01:02,885
<i>Doch der Abend zog sich dahin, und der</i>
<i>Moment, auf den Susan so sehr wartete...</i>

22
00:01:05,567 --> 00:01:08,001
<i>... wollte sich nicht einstellen.</i>

23
00:01:13,007 --> 00:01:16,556
<i>Und obwohl sich</i>
<i>viele Gelegenheiten boten...</i>

24
00:01:20,047 --> 00:01:22,766
<i>... wurde die Frage nie gestellt.</i>

25
00:01:23,527 --> 00:01:26,360
<i>Bis es Susan allmählich dämmerte,</i>

26
00:01:26,447 --> 00:01:28,005
<i>dass sie vielleicht...</i>

27
00:01:29,527 --> 00:01:31,165
<i>... nie gestellt werden würde.</i>

28
00:01:38,447 --> 00:01:41,007
Du bist ja so still.
War das Essen OK?

29
00:01:41,087 --> 00:01:43,885
Wenn du mit "OK" ohne
besondere Vorkommnisse meinst, ja.

30
00:01:44,847 --> 00:01:47,839
- Bedrückt dich irgendwas?
- Mike, was ist heute für ein Tag?

31
00:01:49,087 --> 00:01:50,964
- Mittwoch.
- Ja.

32
00:01:51,047 --> 00:01:55,120
Es ist außerdem der Jahrestag des
Abends, an dem wir uns verloben wollten.

33
00:01:55,207 --> 00:01:59,439
Heute Abend vor einem Jahr wolltest du
mir einen Heiratsantrag machen,

34
00:01:59,527 --> 00:02:01,597
als du von diesem Auto
angefahren wurdest.

35
00:02:01,687 --> 00:02:04,724
Ach, schon ein Jahr ist das her?
Junge, wie die Zeit vergeht.

36
00:02:06,167 --> 00:02:09,477
- Das ist alles, was dir dazu einfällt?
- Wieso wirst du denn wütend?

37
00:02:10,207 --> 00:02:12,482
Ich dachte, du machst mir
heute einen Antrag.

38
00:02:12,567 --> 00:02:15,684
Warum soll ich einen Abend feiern,
an dem mich so ein Schwachkopf

39
00:02:15,767 --> 00:02:17,564
ins Koma gebracht hat?

40
00:02:17,647 --> 00:02:20,320
Weil dieses Datum eine
besondere Bedeutung für uns hat.

41
00:02:20,407 --> 00:02:24,764
Ich saß sechs Stunden vor diesem
Wohnwagen und dachte, du hasst mich,

44
00:02:30,687 --> 00:02:32,996
Du hast wohl lange
darüber nachgedacht, was?

45
00:02:33,087 --> 00:02:35,999
Ja, ganz recht.
Weil ich mir nun mal Gedanken mache.

46
00:02:36,087 --> 00:02:39,875
Heiraten wir doch irgendwann, ist das
etwas, woran du arbeiten solltest.

47
00:02:39,967 --> 00:02:42,401
Ich werde mich bemühen.

48
00:02:45,287 --> 00:02:48,962
Ach, übrigens...
kommt dir das bekannt vor?

49
00:02:57,367 --> 00:03:00,643
Oh, mein Gott. Ich kann nicht fassen,
dass du das getan hast.

50
00:03:00,727 --> 00:03:03,844
Na ja, ich wollte...
Wie hast du das gesagt?

51
00:03:03,927 --> 00:03:06,316
...aus einer schlechten
eine wunderbare Erinnerung machen.

52
00:03:09,087 --> 00:03:11,647
So, und jetzt setz dich
vor den Wohnwagen.

53
00:03:11,727 --> 00:03:13,718
Dieses Mal tauche ich garantiert auf.

54
00:03:41,967 --> 00:03:46,119
<i>Ja, Susan wusste, dass Mike</i>
<i>ihr jetzt die Frage stellen würde,</i>

55
00:03:46,207 --> 00:03:48,801
<i>die, von der sie dachte,</i>
<i>dass er sie nie stellen würde.</i>

56
00:03:50,087 --> 00:03:51,839
Oh, Mike...

57
00:03:51,927 --> 00:03:53,963
<i>Und dank Susan...</i>

58
00:03:54,047 --> 00:03:56,766
Willst du mich heiraten?

59
00:03:56,847 --> 00:03:58,803
<i>... stellte er sie auch nie.</i>

60
00:03:58,967 --> 00:04:02,755
<i>Glücklicherweise war es nicht</i>
<i>die Frage, die sie hören wollte...</i>

61
00:04:02,847 --> 00:04:08,080
Ich hatte eine kleine Rede vorbereitet,
aber... klar, so geht's auch.

62
00:04:09,487 --> 00:04:11,443
<i>... sondern die Antwort.</i>

63
00:04:22,567 --> 00:04:24,842
<i>Von dem Moment an,</i>
<i>wenn wir morgens aufwachen...</i>

64
00:04:24,927 --> 00:04:27,157
Wie spät ist es?

65
00:04:29,887 --> 00:04:32,276
<i>... bis unser Kopf</i>
<i>abends aufs Kissen sinkt...</i>

66
00:04:32,367 --> 00:04:34,483
Hast du die Haustür abgeschlossen?

67
00:04:35,927 --> 00:04:38,521
<i>... ist unser Leben voller Fragen.</i>

68
00:04:38,607 --> 00:04:41,246
Hast du mir
neuen Rasierschaum gekauft?

69
00:04:43,447 --> 00:04:45,642
<i>Einfache Fragen,</i>
<i>die leicht zu beantworten sind.</i>

70
00:04:45,727 --> 00:04:48,241
Kann ich so was immer noch anziehen?

71
00:04:49,887 --> 00:04:52,720
<i>Aber manche Fragen sind so gefährlich,</i>

72
00:04:52,807 --> 00:04:56,595
<i>dass die Wahrheit</i>
<i>nicht in Betracht kommt.</i>

73
00:05:05,167 --> 00:05:09,797
- Bist du auf Daddy sauer?
- Nein. Wie kommst du denn darauf?

74
00:05:09,887 --> 00:05:14,199
- Na, du redest gar nicht mit ihm.
- Kennen sich zwei Menschen so lange

75
00:05:14,287 --> 00:05:17,643
wie Mami und Daddy, müssen sie
nicht dauernd miteinander reden.

76
00:05:17,727 --> 00:05:20,958
Findet man die Stille angenehm,
zeugt das von einer guten Beziehung.

77
00:05:21,047 --> 00:05:23,766
Ja. Nur dass Mami mich gestern
bei der Arbeit ignorierte,

78
00:05:23,847 --> 00:05:25,678
fand ich nicht eben "angenehm".

79
00:05:28,167 --> 00:05:32,922
Daddy fiel vermutlich nicht auf, dass
ich Zehn-Kilo-Säcke Mehl tragen musste,

80
00:05:33,007 --> 00:05:34,759
weil er sie noch nicht heben darf.

81
00:05:34,847 --> 00:05:37,566
Mami hatte also keine Zeit,
rumzusitzen und zu quatschen.

82
00:05:37,647 --> 00:05:40,684
Du willst schon seit fünf Tagen
nicht mit mir quatschen.

83
00:05:40,767 --> 00:05:43,679
Komm schon. Ich merke doch,
dass dich irgendwas beschäftigt.

84
00:05:43,767 --> 00:05:46,076
Ich will mit meiner Familie frühstücken,

85
00:05:46,167 --> 00:05:48,635
- und du fängst an zu streiten.
- Ich will nur reden.

86
00:05:48,727 --> 00:05:51,082
Ich wüsste nicht worüber.
Lass mich in Ruhe.

87
00:05:51,167 --> 00:05:52,759
- Na schön.
- Gut.

88
00:05:52,847 --> 00:05:55,202
Entschuldigt die Frage.

89
00:05:57,007 --> 00:06:00,158
François, hier ist Susan Mayer.
Rufen Sie mich bitte zurück.

90
00:06:00,247 --> 00:06:02,602
Meine Hochzeit findet jetzt doch statt.

91
00:06:02,687 --> 00:06:05,804
Ich wollte hören, ob Sie noch
für die Blumen zur Verfügung stehen.

92
00:06:05,887 --> 00:06:09,960
Und übrigens, Ian ist nicht mehr
der Bräutigam. Lange Geschichte.

93
00:06:10,047 --> 00:06:11,162
Rufen Sie mich an.

94
00:06:11,247 --> 00:06:13,886
Ich glaube, ich habe jedem
eine Nachricht hinterlassen.

95
00:06:13,967 --> 00:06:17,801
Und es macht dir wirklich nichts aus,
die gleiche Hochzeit zu feiern?

96
00:06:17,887 --> 00:06:18,876
Sei ehrlich.

97
00:06:18,967 --> 00:06:22,357
Ich stahl ihm die Braut, da kann ich ihm
wohl auch den Floristen stehlen.

98
00:06:22,447 --> 00:06:26,360
Ich denke immerzu, dass ich
noch irgendjemanden vergessen hab.

99
00:06:26,447 --> 00:06:29,564
Caterer, Band, Florist...

100
00:06:29,647 --> 00:06:33,322
- Gäste?
- Oh, mein Gott.

101
00:06:33,407 --> 00:06:36,558
- Julie sagte allen in meinem Namen ab.
- Ruf sie wieder an.

102
00:06:36,647 --> 00:06:39,286
Zu einer Hochzeit
lädt man keinen telefonisch ein.

103
00:06:39,367 --> 00:06:43,280
Man muss jedem eine Einladung schicken.
Soll man mich für unzuverlässig halten?

104
00:06:43,367 --> 00:06:46,643
Hi, Curt, Susan Mayer. Sie druckten
meine Hochzeitseinladungen?

105
00:06:46,727 --> 00:06:48,683
Ich brauch jetzt noch mal eine Ladung.

106
00:06:48,767 --> 00:06:52,680
Mit den gleichen, nur ändern Sie den
Namen Ian Hainsworth zu Mike Delfino.

107
00:06:52,767 --> 00:06:54,678
Lange Geschichte. Rufen Sie mich an.

108
00:07:03,367 --> 00:07:06,996
Was ist das für ein Stirnrunzeln?
Willst du Falten, bevor wir heiraten?

109
00:07:07,087 --> 00:07:09,521
Nein, ich finde nur einfach
kein Blumenmädchen.

110
00:07:09,607 --> 00:07:12,280
Lynette macht Andeutungen
wegen Penny, aber ich sah sie

111
00:07:12,367 --> 00:07:15,723
bei einem Vorsingen und, bedaure,
sie hat wirklich null Charisma.

112
00:07:15,807 --> 00:07:18,640
- Ich hab eine Idee wegen des Mädchens.
- Wirklich?

113
00:07:18,727 --> 00:07:21,685
Meine Raumpflegerin hat eine Tochter.
Wo ist das Bild?

114
00:07:24,247 --> 00:07:25,236
Kennst du sie?

115
00:07:25,327 --> 00:07:28,319
Sie sieht genauso aus wie ich,
als ich in dem Alter war.

116
00:07:28,407 --> 00:07:31,319
Ja, das fand ich auch.
So beginnt die Hochzeitsprozession

117
00:07:31,407 --> 00:07:34,126
mit dir als dieses
hübsche kleine Mädchen

118
00:07:34,207 --> 00:07:36,118
und endet mit dir als umwerfende Braut.

119
00:07:36,207 --> 00:07:39,279
Toll, dass du dich so
mit dieser Hochzeit beschäftigst.

120
00:07:39,367 --> 00:07:42,359
Die meisten Männer würden sagen:
"Sag mir, wo die Kirche ist."

121
00:07:42,447 --> 00:07:44,483
Aber du bist genauso besessen wie ich.

122
00:07:44,567 --> 00:07:47,559
Du bist scharfer Bräutigam
und ein schwuler Freund in einem.

123
00:07:47,647 --> 00:07:51,356
Kannst du's mir verübeln, wenn ich will,
dass alles so perfekt wird wie du?

124
00:07:56,007 --> 00:07:58,396
- Geht's dir besser?
- Ja.

125
00:07:58,487 --> 00:08:03,003
Da muss gestern wohl eine schlechte
Muschel in der Paella gewesen sein.

126
00:08:03,087 --> 00:08:07,160
Eigentlich hätte die halbe Flasche
Tequila sie desinfizieren müssen.

127
00:08:08,967 --> 00:08:10,525
Tut mir leid, dass ich störe.

128
00:08:10,607 --> 00:08:13,485
Ich bringe nur ein paar Sachen
rüber in Susans Haus.

129
00:08:13,567 --> 00:08:16,843
- Wollt ihr jetzt zusammenleben?
- Wir heiraten sogar.

130
00:08:16,927 --> 00:08:20,602
- Ist nicht wahr! Meinen Glückwunsch.
- Danke.

131
00:08:20,687 --> 00:08:22,086
Du verlierst ja keine Zeit.

132
00:08:22,167 --> 00:08:26,285
Na, ich hab schon ein Jahr verloren.
Ich will nie wieder ohne sie aufwachen.

133
00:08:26,367 --> 00:08:29,643
Oh, Gott. Jetzt kommt mir
das restliche Frühstück hoch.

134
00:08:29,727 --> 00:08:31,843
Und seid lieber vorsichtig.

135
00:08:31,927 --> 00:08:35,317
Dieses Heiratsfieber, was grade
grassiert, ist vielleicht ansteckend.

136
00:08:37,527 --> 00:08:38,596
Ja, aber klar.

137
00:08:41,727 --> 00:08:42,716
Was ist?

138
00:08:42,807 --> 00:08:45,879
Sorry, ich wusste nicht,
dass die Vorstellung zu heiraten

139
00:08:45,967 --> 00:08:48,765
- so ein toller Witz ist.
- Na hör mal, Edie.

140
00:08:48,847 --> 00:08:52,362
Es ist viel zu früh, darüber zu reden.
Wir sind doch erst kurz zusammen.

141
00:08:52,447 --> 00:08:55,644
Ich weiß, aber wir könnten
zusammen wohnen.

142
00:08:56,087 --> 00:08:59,204
Wir sind sowieso jede Nacht
entweder bei dir oder bei mir.

143
00:09:00,367 --> 00:09:02,562
Ja, schon, aber...

144
00:09:02,647 --> 00:09:05,764
Wieso denn nicht?
Wir sind keine Kinder mehr, Carlos.

145
00:09:05,847 --> 00:09:10,443
Und du bedeutest mir wirklich sehr viel.
Und ich, bedeute ich dir nichts?

146
00:09:11,247 --> 00:09:12,999
Doch, klar, natürlich.

147
00:09:13,087 --> 00:09:16,443
Aber... ich hab gestern erst
Mikes Mietvertrag übernommen.

148
00:09:16,527 --> 00:09:19,405
Bitte! Die alte Lady Sims
findet sicher einen neuen.

149
00:09:19,487 --> 00:09:23,321
Edie, der Vertrag ist unterschrieben.
Ich hab mich verpflichtet.

150
00:09:23,407 --> 00:09:25,762
Mit der Miete
bezahlt sie ihr Pflegeheim.

151
00:09:25,847 --> 00:09:27,963
Das verstehst du doch, oder?

152
00:09:31,287 --> 00:09:33,437
SONNIGE WEIDEN
SENIORENHEIM

153
00:09:37,887 --> 00:09:39,445
Mrs. Sims?

154
00:09:39,967 --> 00:09:42,481
Edie? Edie Britt?

155
00:09:42,567 --> 00:09:46,003
- Hallo. In Form für einen Besuch?
- Ja, natürlich.

156
00:09:46,087 --> 00:09:50,239
Was für eine nette Überraschung. Ich
habe Sie ja seit Jahren nicht gesehen.

157
00:09:50,327 --> 00:09:52,795
Ja, ich weiß, und ich
schäme mich so deswegen.

158
00:09:52,887 --> 00:09:55,765
Ich hab Sie immer schon so gern gemocht.

159
00:09:55,847 --> 00:09:58,884
Die Wisteria Lane ist
nicht mehr dieselbe, seit Sie weg sind.

160
00:09:58,967 --> 00:10:01,879
Mit meiner Arthritis
konnte ich nicht mehr alleine wohnen.

161
00:10:01,967 --> 00:10:05,084
Aber die Vermietung bringt genug ein,
um das Heim zu bezahlen.

162
00:10:05,167 --> 00:10:07,123
Oh, na das ist doch gut.

163
00:10:07,207 --> 00:10:09,675
Allerdings wenn Mike Delfino
jetzt bald heiratet,

164
00:10:09,767 --> 00:10:12,361
- wird Ihr Haus wieder leer stehen.
- Nein, gar nicht.

165
00:10:12,447 --> 00:10:15,678
Ein Freund von Mike übernahm
den Vertrag. Ein reizender Mann.

166
00:10:15,767 --> 00:10:17,598
Wie war noch sein Name?

167
00:10:19,727 --> 00:10:21,638
Carlos Solis.

168
00:10:22,727 --> 00:10:25,002
- Gott, nein.
- Was denn?

169
00:10:25,087 --> 00:10:27,476
Was hat Mike Ihnen über Carlos erzählt?

170
00:10:27,567 --> 00:10:30,035
Dass er nett und
verantwortungsbewusst ist.

171
00:10:30,527 --> 00:10:33,439
Oh, das ist er auch,
wenn er nicht gerade im Rausch ist.

172
00:10:33,527 --> 00:10:36,041
Er hat ein Alkoholproblem?

173
00:10:36,127 --> 00:10:39,119
Na ja, genau genommen,
habe ich gehört, dass...

174
00:10:40,287 --> 00:10:44,678
Was mache ich da? Klatschgeschichten
zu verbreiten gehört sich nicht.

175
00:10:44,767 --> 00:10:47,565
- Edie, bitte!
- Er fixt. Heroin. Er spritzt sich.

176
00:10:48,167 --> 00:10:50,123
Was? Gütiger Himmel.

177
00:10:50,207 --> 00:10:53,916
Aber er schien so sympathisch
bei unserer Begegnung.

178
00:10:54,007 --> 00:10:55,326
Und er hat eine gute Stelle.

179
00:10:55,407 --> 00:10:59,559
Ich weiß. Wie heißt das noch?
"Funktionaler Junkie".

180
00:11:00,247 --> 00:11:04,525
Das ist ja furchtbar. Vielleicht sollte
ich noch mal drüber nachdenken.

181
00:11:04,607 --> 00:11:07,167
Nein! Ich muss lernen,
meine große Klappe zu halten.

182
00:11:07,247 --> 00:11:10,683
Ich plappere hier
über Drogen und Prostituierte...

183
00:11:10,767 --> 00:11:13,804
Prostituierte?
Sie sagten nie etwas von Prostituierten.

184
00:11:13,887 --> 00:11:15,843
Und das werde ich auch nicht.

185
00:11:15,927 --> 00:11:19,886
Wenn ich ehrlich sein soll,
ich will mich nicht mit ihm anlegen.

186
00:11:19,967 --> 00:11:23,243
Edie, ich will so jemanden
nicht in meinem Haus.

187
00:11:23,327 --> 00:11:26,319
- Ich muss den Vertrag zerreißen.
- Das kann ich nicht zulassen.

188
00:11:27,207 --> 00:11:31,883
Nicht mit Ihrer Arthritis.
Hier, ich erledige das für Sie.

189
00:11:37,287 --> 00:11:39,926
- Gabby!
- Oh, Susan!

190
00:11:40,007 --> 00:11:43,602
Julie hat mir das mit Ian erzählt.
Es tut mir so leid.

191
00:11:43,687 --> 00:11:45,325
Du musst am Boden zerstört sein.

192
00:11:46,327 --> 00:11:47,476
Hey, Gabby.

193
00:11:48,687 --> 00:11:50,598
Wie ich sehe,
bist du schon darüber weg.

194
00:11:50,687 --> 00:11:53,281
Gestern haben wir uns verlobt.
Wir heiraten.

195
00:11:53,367 --> 00:11:55,881
Oh, mein Gott.
Herzlichen Glückwunsch.

196
00:11:55,967 --> 00:11:58,845
Also vergiss, dass Julie
die Hochzeit abgesagt hat.

197
00:11:58,927 --> 00:12:01,919
- Sie findet doch statt.
- Wirklich? Am selben Tag?

198
00:12:02,007 --> 00:12:04,475
Ich versprach doch meinen Freunden
eine Hochzeit.

199
00:12:04,567 --> 00:12:07,206
Da kann ich nicht kommen.
An dem Tag hab ich was vor.

200
00:12:07,287 --> 00:12:10,324
- Verschieb's doch einfach.
- Nein, das geht wirklich nicht.

201
00:12:10,407 --> 00:12:13,080
Was kann dir denn
wichtiger sein als meine Hochzeit?

202
00:12:14,727 --> 00:12:17,161
- Meine Hochzeit?
- Was?

203
00:12:18,087 --> 00:12:20,317
Ach, da ist ja auch die Einladung.

204
00:12:21,527 --> 00:12:23,961
Du willst an meinem
Hochzeitstag heiraten?

205
00:12:24,047 --> 00:12:25,924
Du hast abgesagt.
Victor hatte es eilig,

206
00:12:26,007 --> 00:12:29,124
weil der Bürgermeister
nicht in wilder Ehe leben sollte.

207
00:12:29,207 --> 00:12:31,562
Und an jedem anderen Tag
konnte jemand nicht.

208
00:12:31,647 --> 00:12:35,037
Dann wurde dein Datum frei und wir
wussten, dass meine Freunde Zeit haben.

209
00:12:35,127 --> 00:12:38,961
- Na ja, du eben auch.
- Das ist gar kein Problem.

210
00:12:39,047 --> 00:12:40,799
Wir finden ein anderes Datum.

211
00:12:40,887 --> 00:12:44,163
Dachtest du, ich will an dem Tag,
der mein Hochzeitstag sein sollte,

212
00:12:44,247 --> 00:12:45,760
einer anderen Braut zujubeln?

213
00:12:46,967 --> 00:12:49,720
Ich werfe den Brautstrauß
auf jeden Fall direkt zu dir.

214
00:12:49,807 --> 00:12:52,799
- Glaubst du auch nur eine Sekunde...
- Es ist OK, wirklich.

215
00:12:52,887 --> 00:12:55,242
Komm, Susan,
wir müssen ein paar Leute anrufen.

216
00:12:55,327 --> 00:12:59,286
Stimmt ja. Ich muss meine
Hochzeit absagen. Schon wieder.

217
00:13:11,327 --> 00:13:13,795
- Susan, hi.
- Komme ich unpassend?

218
00:13:13,887 --> 00:13:15,320
Ich hab gerade zu tun.

219
00:13:15,407 --> 00:13:18,797
Ich wollte mich nur entschuldigen,
weil ich gestern so schnippisch war.

220
00:13:18,887 --> 00:13:21,959
Als ich meine Hochzeit absagte,
hattest du das Recht...

221
00:13:22,047 --> 00:13:25,517
- Susan? Susan? Ist das meine Susan?
- François...

222
00:13:25,607 --> 00:13:28,997
Tut mir leid, dass ich Ihre
Hochzeitsblumen nicht machen kann.

223
00:13:29,087 --> 00:13:33,046
Aber direkt, als Sie abgesagt hatten,
hat Ihre Freundin, wie heißt das noch?

224
00:13:33,127 --> 00:13:35,516
"Sie hat mich weggeschnappt."

225
00:13:37,887 --> 00:13:41,721
- Du hast meinen Floristen geklaut?
- Nur weil ich deinen Geschmack mag.

226
00:13:41,807 --> 00:13:43,638
Das ist kein Raub,
sondern eine Hommage.

227
00:13:43,727 --> 00:13:47,561
Ich habe den Brautstrauß und
die Dekoration auf dem Tisch gelassen.

228
00:13:47,647 --> 00:13:51,003
Wenn sich noch etwas ändert,
sagen Sie mir Bescheid. Au revoir.

229
00:13:54,887 --> 00:13:56,206
So, ich hab zu tun.

230
00:13:58,647 --> 00:14:00,080
Ich will die Blumen sehen!

231
00:14:03,167 --> 00:14:05,601
Oh, mein Gott!
Das ist meine Tischdekoration.

232
00:14:05,687 --> 00:14:08,565
Hast du das alleinige Anrecht
auf pfirsichfarbene Tulpen?

233
00:14:08,647 --> 00:14:10,558
Hier und in der Hochzeitssaison schon!

234
00:14:10,647 --> 00:14:13,241
Nimm doch auch meinen
Caterer und meine Swing-Band!

235
00:14:13,327 --> 00:14:15,795
- Ja, also, was das angeht...
- Oh, mein Gott.

236
00:14:15,887 --> 00:14:19,004
- Stiehlst du meine ganze Hochzeit?
- Es war sehr kurzfristig.

237
00:14:19,087 --> 00:14:21,317
Die Typen sind
Monate im Voraus ausgebucht.

238
00:14:21,407 --> 00:14:23,967
Es waren nur die frei,
bei denen du abgesprungen warst.

239
00:14:24,047 --> 00:14:26,880
Gabby, ich habe Monate
mit der Planung verbracht.

240
00:14:28,087 --> 00:14:31,477
Ich weiß, worauf du hinauswillst,
und ich sage dir was: Du hast Recht.

241
00:14:31,567 --> 00:14:35,355
Du warst im Grunde mein Hochzeitsplaner,
und du verdienst eine Bezahlung.

242
00:14:35,447 --> 00:14:38,962
Also, was bekommt man da so?
$ 7.000? Acht?

243
00:14:39,047 --> 00:14:41,766
- Gabby...
- OK, zehn. Ich bin ja nicht kleinlich.

244
00:14:41,847 --> 00:14:44,315
Ich will kein Geld.
Ich will meine Hochzeit.

245
00:14:45,567 --> 00:14:47,444
Na, das geht aber nicht.

246
00:14:47,527 --> 00:14:49,882
Ich tu dir damit einen enormen Gefallen.

247
00:14:49,967 --> 00:14:51,798
Wie bitte?

248
00:14:51,887 --> 00:14:54,481
Ich finde, du heiratest Mike
viel zu überstürzt.

249
00:14:54,567 --> 00:14:57,843
Wieso lässt du dir nicht etwas Zeit,
um zu sehen, wie ihr zurechtkommt?

250
00:14:57,927 --> 00:15:00,725
Ich überstürze es?
Du kennst Victor seit drei Monaten.

251
00:15:00,807 --> 00:15:04,243
- Ich kenne Mike schon drei Jahre.
- Ja, ein Auf und Ab. Meistens Ab.

252
00:15:04,327 --> 00:15:08,081
Nehmen wir an, ihr heiratet in einem
Monat, und plötzlich vermisst du Ian

253
00:15:08,167 --> 00:15:09,805
und Mike fehlt das Koma?

254
00:15:11,207 --> 00:15:13,880
Nicht zu fassen,
was du da eben gesagt hast.

255
00:15:13,967 --> 00:15:15,878
Na schön. Weißt du was?

256
00:15:15,967 --> 00:15:19,118
Eigentlich wollte ich dir meine
Antwortkarte geben, aber hier,

257
00:15:19,207 --> 00:15:21,641
das ist meine Antwort.

258
00:15:23,887 --> 00:15:26,845
Das meinst du nicht so.
Das ist nur eine dramatische Geste.

259
00:15:26,927 --> 00:15:29,885
Oh, nein, nein,
das ist eine große dramatische Geste.

260
00:15:31,047 --> 00:15:34,801
- Meine Blumen.
- Nein, das sind meine Blumen.

261
00:15:35,967 --> 00:15:37,923
Genieße deine gestohlene Hochzeit.

262
00:15:43,407 --> 00:15:45,477
Das geht nicht.
Ich unterschrieb gerade.

263
00:15:45,567 --> 00:15:48,604
Meine Mutter hat 72 Stunden,
um sich umzuentscheiden.

264
00:15:48,687 --> 00:15:50,359
Dieses Recht nimmt sie jetzt wahr.

265
00:15:56,047 --> 00:15:59,437
- Hey, was ist denn los?
- Sie hat mich rausgeworfen.

266
00:15:59,527 --> 00:16:01,643
- Was?
- Ja. Das war Mrs. Sims' Sohn.

267
00:16:01,727 --> 00:16:04,241
Sie lässt mir 24 Stunden Zeit,
hier auszuziehen.

268
00:16:04,327 --> 00:16:06,716
- Das ist seltsam.
- Es wird noch seltsamer.

269
00:16:06,807 --> 00:16:10,243
Er hat mir gesagt, Mrs. Sims
betet für meine spirituelle Genesung.

270
00:16:11,407 --> 00:16:15,400
Tja, wenn ältere Leute das Ende sehen,
dann werden sie alle religiös.

271
00:16:15,487 --> 00:16:17,205
Wahrscheinlich.

272
00:16:17,287 --> 00:16:20,359
Ist es OK, wenn ich bei dir wohne,
bis ich was Neues finde?

273
00:16:20,447 --> 00:16:21,516
Klar doch.

274
00:16:21,607 --> 00:16:23,962
Danke. Ich bring meine Sachen
morgen früh rüber.

275
00:16:24,047 --> 00:16:27,676
Warum warten? Ich habe Kisten in
der Garage. Ich helfe dir beim Packen.

276
00:16:29,727 --> 00:16:33,276
Edie, hattest du was damit zu tun?

277
00:16:33,367 --> 00:16:34,356
Was?

278
00:16:34,447 --> 00:16:37,086
Du musst zugeben,
das ist schon ein komischer Zufall.

279
00:16:37,167 --> 00:16:39,601
Ich soll bei dir einziehen,
sag nein, flieg raus.

280
00:16:39,687 --> 00:16:43,282
Wie kannst du es wagen!
Ich biete dir ein Dach über dem Kopf an,

281
00:16:43,367 --> 00:16:45,722
und du dankst mir mit Beleidigungen?

282
00:16:45,807 --> 00:16:47,923
Ich weiß nicht,
ob ich dich bei mir will.

283
00:16:48,007 --> 00:16:52,285
- Schön. Ich ziehe in ein Motel.
- Warte. Wir wollen nichts überstürzen.

284
00:16:52,367 --> 00:16:55,803
Ich wusste es.
Dir hab ich das zu verdanken.

285
00:16:55,887 --> 00:17:00,039
Na schön.
Wenn du Streit willst, bitte sehr.

286
00:17:00,127 --> 00:17:02,322
Reden wir über das eigentliche Problem.

287
00:17:02,407 --> 00:17:05,046
Warum bist du so
gegen eine Verbindung mit mir?

288
00:17:05,127 --> 00:17:06,845
Ich will nicht darüber reden.

289
00:17:06,927 --> 00:17:09,395
Das tust du nie,
aber du schuldest mir eine Erklärung.

290
00:17:09,487 --> 00:17:11,557
Wieso willst du nicht bei mir wohnen?

291
00:17:11,647 --> 00:17:13,285
Weil ich dich nicht liebe.

292
00:17:17,327 --> 00:17:20,842
Edie, tut mir leid.
Ich hab dich wirklich gern, und ich...

293
00:17:20,927 --> 00:17:25,637
Nein, ich verstehe schon. Es ist nur
gerade ziemlich blöd, weil ich bin...

294
00:17:27,807 --> 00:17:28,796
...überfällig.

295
00:17:32,487 --> 00:17:35,001
Du bist nicht schwanger.
Du nimmst die Pille.

296
00:17:35,087 --> 00:17:37,521
Ich hab sie vielleicht
einige Tage vergessen.

297
00:17:37,607 --> 00:17:39,484
Mir ist schon seit einer Woche übel.

298
00:17:39,567 --> 00:17:42,161
Ich habe eben einen
Schwangerschaftstest geholt.

299
00:17:45,567 --> 00:17:49,037
Ich finde, ich sollte wissen, ob ich
das Kind deiner Liebe in mir trage.

300
00:17:49,127 --> 00:17:51,357
Oh, halt, das war mein Fehler.

301
00:17:51,447 --> 00:17:54,359
Das Kind deines "Gernhabens".

302
00:18:09,527 --> 00:18:13,281
- Und? Was zeigt es?
- Es dauert noch ein paar Minuten.

303
00:18:19,687 --> 00:18:23,043
Mann, ich hab da grad draufgepinkelt.
Leg's auf einen Untersetzer.

304
00:18:28,967 --> 00:18:32,960
Das ist echt Klasse. Ich bin 40,
alleinstehend und schwanger.

305
00:18:33,767 --> 00:18:36,679
Das Gute daran ist,
der Vater ist nicht in mich verknallt.

306
00:18:38,047 --> 00:18:41,483
Bist du echt schwanger,
lasse ich dich nicht hängen.

307
00:18:41,567 --> 00:18:44,286
Und? Was denn,
willst du mein Lamaze-Partner sein?

308
00:18:44,367 --> 00:18:47,404
Ich bin verantwortungsvoll
und helfe dir, es aufzuziehen.

309
00:18:49,287 --> 00:18:50,515
Ist das dein Ernst?

310
00:18:50,607 --> 00:18:54,077
Ich war doch praktisch jeden Tag hier,
um dir mit Travers zu helfen.

311
00:18:54,167 --> 00:18:57,318
Wieso sollte ich bei meinem
eigenen Kind weniger tun?

312
00:18:59,007 --> 00:19:02,283
Vielen Dank. Das ist schön zu wissen.

313
00:19:06,887 --> 00:19:08,559
Weißt du...

314
00:19:09,807 --> 00:19:13,686
...dein Gästezimmer da drüben
wäre ein tolles Kinderzimmer.

315
00:19:15,847 --> 00:19:17,405
Ja, ich glaube schon.

316
00:19:17,487 --> 00:19:21,480
Genau gegenüber vom Schlafzimmer.
Dann hören wir, wenn es nachts weint.

317
00:19:21,567 --> 00:19:26,243
Wir? Du würdest einziehen?

318
00:19:27,327 --> 00:19:29,397
Ich hab doch gesagt,
ich bin für dich da.

319
00:19:29,487 --> 00:19:32,604
Wir könnten sein Zimmer
toll mit Piratenmotiven einrichten.

320
00:19:32,687 --> 00:19:35,440
Das wollte ich immer machen,
wenn ich einen Sohn hätte.

321
00:19:37,607 --> 00:19:39,757
Weißt du, was richtig super wäre?

322
00:19:39,847 --> 00:19:43,726
Wenn wir ihm ein Bett machen wie
ein Schiff, mit Segel und Mast und...

323
00:19:43,807 --> 00:19:47,482
Carlos, er ist negativ.

324
00:19:59,807 --> 00:20:02,241
Was für eine Erleichterung, was?

325
00:20:03,207 --> 00:20:07,041
Ja. Gerade noch mal davongekommen.

326
00:20:09,127 --> 00:20:13,598
Also... dann feiern wir das.
Trinken wir was.

327
00:20:16,247 --> 00:20:20,684
Und du kannst natürlich so lange
hier wohnen, bis du was gefunden hast.

328
00:20:20,767 --> 00:20:24,123
Das ist nett von dir. Danke.

329
00:20:35,367 --> 00:20:37,801
Ich kann dir nicht genug danken,
dass du das tust.

330
00:20:37,887 --> 00:20:39,684
Danke, dass du dir die Zeit nimmst.

331
00:20:39,767 --> 00:20:42,964
Ob das die beste Methode ist?
Ich hatte noch nie eine Sitzung,

332
00:20:43,047 --> 00:20:46,357
wo die Hälfte des Paares nicht wusste,
dass ich Eheberater bin.

333
00:20:46,447 --> 00:20:49,803
Wir sagen's ihr irgendwann.
Ich will sie nicht gleich verschrecken.

334
00:20:49,887 --> 00:20:51,525
- Hey, Lynette...
- Ja?

335
00:20:51,607 --> 00:20:54,405
Sieh mal, wer da ist!
Scott McKinney. Weißt du noch?

336
00:20:54,487 --> 00:20:57,285
Wir waren zusammen bei Alpha Tau.
Ich hab dir von ihm erzählt.

337
00:20:57,367 --> 00:21:00,723
- Sie haben im Wetttrinken gewonnen.
- Hast du ihr das etwa erzählt?

338
00:21:00,807 --> 00:21:02,843
Ja. Und dann haben Sie
in den Pokal gekotzt.

339
00:21:02,927 --> 00:21:05,839
Er hat aber noch mehr geschafft.
Er hat einen Doktortitel.

340
00:21:05,927 --> 00:21:09,761
Oh, wow. Ich würde gern weiterplaudern,
aber ich muss noch Käse reiben.

341
00:21:09,847 --> 00:21:11,838
Warte... Schatz, nein, warte, bitte!

342
00:21:11,927 --> 00:21:16,796
Ich möchte, dass ihr beide
euch kennen lernt.

343
00:21:16,887 --> 00:21:20,163
Immerhin ist der Junge hier
mein Kumpel.

344
00:21:23,367 --> 00:21:25,881
Also, Scott hat im selben Jahr
geheiratet wie wir.

345
00:21:25,967 --> 00:21:27,719
Wie gefällt's deiner Frau hier?

346
00:21:27,807 --> 00:21:31,880
Ihre Familie wohnt im Osten,
also wollte sie nicht gerne umziehen.

347
00:21:31,967 --> 00:21:34,401
Wirklich?
Es gab also einen Konflikt?

348
00:21:34,487 --> 00:21:36,842
Ja, alle Paare haben Konflikte.

349
00:21:36,927 --> 00:21:39,885
- Ihr hattet sicher auch schon welche.
- Na klar, hier und da.

350
00:21:39,967 --> 00:21:43,039
- Mit Betonung auf "hier".
- Tom...

351
00:21:43,127 --> 00:21:46,437
Scott hat uns auch eingeweiht.
Wir haben grad eine schwierige Phase.

352
00:21:46,527 --> 00:21:49,087
Ach so. Aber ihr werdet das
bestimmt durchstehen.

353
00:21:49,167 --> 00:21:51,556
Solange die Kommunikationskanäle
offen sind.

354
00:21:51,647 --> 00:21:54,115
Junge, das ist
leichter gesagt als getan.

355
00:21:54,207 --> 00:21:57,358
Und diese schwierige Phase,
was würden Sie sagen,

356
00:21:57,447 --> 00:21:59,403
ist das zugrunde liegende Problem?

357
00:22:02,367 --> 00:22:04,676
Das möchte ich nicht unbedingt erzählen.

358
00:22:04,767 --> 00:22:06,962
Schon gar nicht jemandem,
den ich kaum kenne.

359
00:22:07,047 --> 00:22:08,366
Er will uns nur helfen.

360
00:22:08,447 --> 00:22:11,519
Also, es hat angefangen mit
der Kündigung unseres Kochs Rick.

361
00:22:12,767 --> 00:22:15,042
Gut, und wie haben Sie sich
dabei gefühlt?

362
00:22:16,287 --> 00:22:20,758
Das beantworte ich nicht.
Das ist doch hier keine Therapiesitzung!

363
00:22:20,847 --> 00:22:23,919
Aber wenn es eine wäre,
was würdest du dann sagen?

364
00:22:29,127 --> 00:22:32,324
- Großer Gott, du hast doch nicht etwa?
- Was... ich habe was?

365
00:22:32,407 --> 00:22:34,443
Schon gut, schon gut.
Gib's auf, Tom.

366
00:22:34,527 --> 00:22:37,166
Ja, ja, Lynette,
ich bin Eheberater.

367
00:22:37,247 --> 00:22:40,398
Wirklich? Und wie nennen Sie das,
"Überfalltherapie"?

368
00:22:40,487 --> 00:22:43,399
Es war meine Idee.
Ich versuche nur herauszufinden,

369
00:22:43,487 --> 00:22:46,399
was mit dir los ist.
Und sag mir nicht, dass nichts los ist.

370
00:22:46,487 --> 00:22:48,682
Gut. Alle unsere Karten
sind auf dem Tisch.

371
00:22:48,767 --> 00:22:52,919
Klappe! OK, ja, Tom, ich bin
ganz einfach unglücklich und versuche,

372
00:22:53,007 --> 00:22:56,636
ein paar Probleme zu lösen, aber das
muss ich nun mal ganz allein machen.

373
00:22:56,727 --> 00:23:00,686
Reden ist keine Hilfe. Nicht mit dir
und schon gar nicht mit Dr. Wetttrinken!

374
00:23:05,127 --> 00:23:07,038
Ich berechne dir eine volle Stunde,

375
00:23:07,127 --> 00:23:09,243
hast du sonst noch was
auf dem Herzen?

376
00:23:11,847 --> 00:23:14,600
Tut mir leid, aber diesmal
ist Gabby zu weit gegangen,

377
00:23:14,687 --> 00:23:16,917
und ich werde mir ihre Hochzeit
nicht antun.

378
00:23:17,007 --> 00:23:20,716
Julie findet, dass ich übertreibe.
Ihr findet das doch nicht, oder?

379
00:23:20,807 --> 00:23:22,684
- Doch, ein wenig.
- Auf keinen Fall.

380
00:23:24,087 --> 00:23:25,236
Was? Sie hat gefragt.

381
00:23:25,327 --> 00:23:27,636
Hey, selbst wenn Gabby
Unrecht haben sollte...

382
00:23:28,207 --> 00:23:30,926
Und sie hat
schrecklich, entsetzlich Unrecht.

383
00:23:31,007 --> 00:23:33,282
Willst du ihre Hochzeit
echt boykottieren?

384
00:23:33,367 --> 00:23:36,484
Sie sagte, Mike würde sich wegen mir
noch ins Koma zurückwünschen.

385
00:23:37,247 --> 00:23:40,159
Ich wünschte, sie hätte sich
taktvoller ausgedrückt,

386
00:23:40,247 --> 00:23:43,125
aber sie meinte wohl,
man kann in der Ehe nichts vorhersehen.

387
00:23:43,207 --> 00:23:45,482
Wir wissen erst Bescheid,
wenn wir mittendrin sind.

388
00:23:45,567 --> 00:23:48,127
Verteidige diese egoistische Göre
nicht noch.

389
00:23:48,207 --> 00:23:51,199
Sie stiehlt ihre Hochzeit
und will weiter ihre Freundin sein.

390
00:23:51,327 --> 00:23:54,683
Sie will von Carlos nichts mehr wissen,
aber er darf keine andere haben.

391
00:23:54,767 --> 00:23:58,316
Ich kenne niemanden,
der so unehrlich und hinterhältig ist.

392
00:23:58,407 --> 00:24:00,557
Apropos Carlos,
man warf ihn aus dem Haus.

393
00:24:00,647 --> 00:24:02,478
Ja, das war wirklich unerhört.

394
00:24:02,567 --> 00:24:05,798
Lass dich nicht unterkriegen
und geh ja nicht zu dieser Hochzeit.

395
00:24:05,887 --> 00:24:09,323
Es könnte eure Freundschaft zerstören.
Willst du das riskieren?

396
00:24:10,727 --> 00:24:13,400
- Nein, eigentlich nicht.
- Waschlappen.

397
00:24:15,127 --> 00:24:18,085
Kauf ihr wenigstens
ein gedankenloses, mieses Geschenk.

398
00:24:18,167 --> 00:24:21,477
- Einen Mixer oder so.
- Ich schenkte dir einen zu Weihnachten.

399
00:24:22,487 --> 00:24:25,684
Und ich brauche ihn jeden Tag.
Ich muss los.

400
00:24:46,367 --> 00:24:49,677
Schätzchen, mir tut das so leid.
Ich hoffe, du hasst mich nicht.

401
00:24:49,767 --> 00:24:52,600
Ich wollte gerade rüberkommen
und mich entschuldigen.

402
00:24:52,687 --> 00:24:54,996
- Ich änderte die Blumen.
- War doch nicht nötig.

403
00:24:55,087 --> 00:24:57,601
Doch. Die pfirsichfarbenen Tulpen
gehören dir.

404
00:24:58,927 --> 00:24:59,916
Und die hier auch.

405
00:25:00,007 --> 00:25:02,840
Danke. Ich wollte eben
mit der hier zu dir.

406
00:25:02,927 --> 00:25:06,476
Wir haben also Schokolade und Wein...

407
00:25:06,567 --> 00:25:09,240
- Zu dir oder zu mir?
- Ach, na dann...

408
00:25:10,687 --> 00:25:13,565
Ich bin ja so froh.
Ich mag keinen Streit.

409
00:25:13,647 --> 00:25:17,003
Geht mir genauso. Und meine
Bemerkung über Mike tut mir echt leid.

410
00:25:17,087 --> 00:25:20,443
Das war völlig unangebracht.
Ihr werdet zusammen irre glücklich.

411
00:25:20,527 --> 00:25:22,199
Das glaub ich auch.

412
00:25:22,287 --> 00:25:25,802
Ja, aber dann fällt mir ein, das hab ich
auch von mir und Karl gedacht.

413
00:25:25,887 --> 00:25:27,878
Ich bitte dich, Mike ist nicht Karl.

414
00:25:27,967 --> 00:25:31,198
Weißt du, als wir geheiratet haben,
da war Karl auch nicht Karl.

415
00:25:31,287 --> 00:25:34,245
Und deswegen bin ich auch
so wütend auf dich geworden.

416
00:25:34,327 --> 00:25:38,320
Weil 99 Prozent von mir sicher sind,
dass wir absolut glücklich werden,

417
00:25:38,407 --> 00:25:41,843
aber was du sagtest, hat dieses
verdammte eine Prozent aufgewirbelt.

418
00:25:41,927 --> 00:25:44,646
Wenn hier jemand nervös sein muss,
dann doch wohl ich.

419
00:25:44,727 --> 00:25:48,925
Ich kenne Victor erst seit drei Monaten.
Klar bin ich verrückt nach ihm.

420
00:25:49,007 --> 00:25:52,204
Der Gedanke, wieder das Eheversprechen
zu geben, macht mir Angst.

421
00:25:53,087 --> 00:25:54,406
Lynette hat recht.

422
00:25:54,487 --> 00:25:57,923
Ich glaube, die Ehe ist...
Sie ist wie diese Pralinen.

423
00:25:58,007 --> 00:26:01,556
Man weiß nie, was man kriegt,
bis man in der Mitte ist.

424
00:26:02,607 --> 00:26:05,075
Das ist eine
von diesen harten aus Gelee.

425
00:26:05,167 --> 00:26:08,637
- Ist das ein schlechtes Omen?
- Schätzchen, alles wird gut.

426
00:26:08,727 --> 00:26:11,525
Ja? Wir helfen uns gegenseitig durch.

427
00:26:11,607 --> 00:26:13,518
Genau. Ja.

428
00:26:14,327 --> 00:26:19,003
Heiraten macht wirklich Angst,
aber immerhin tun wir es zusammen.

429
00:26:21,127 --> 00:26:24,324
Oh, mein Gott.
Wir sollten das unbedingt machen.

430
00:26:24,407 --> 00:26:27,160
- Was?
- Wir beide sollten heiraten.

431
00:26:27,247 --> 00:26:28,805
Wir beide?

432
00:26:29,767 --> 00:26:31,803
Also, ich... bin mehr als geschmeichelt,

433
00:26:31,887 --> 00:26:34,924
du bist eine unglaublich
attraktive Frau. Ich bin nur...

434
00:26:35,007 --> 00:26:37,999
Ach, nein, Dummerchen.
Ich meine eine Doppelhochzeit.

435
00:26:40,367 --> 00:26:42,358
- Oh, das wäre ja fantastisch.
- Ja.

436
00:26:42,447 --> 00:26:45,007
Dann wärst du
nicht mehr sauer auf mich.

437
00:26:45,087 --> 00:26:47,362
- Und wir wären zusammen Bräute.
- Zusammen!

438
00:26:49,447 --> 00:26:52,439
Oh ja. Das feiern wir.
Mehr Schokolade.

439
00:26:54,247 --> 00:26:56,807
Wäre ich lesbisch,
würde ich dich sofort vernaschen.

440
00:26:58,207 --> 00:27:00,118
Das ist gut zu wissen.

441
00:27:06,047 --> 00:27:09,005
<i>Es ist eine Tatsache,</i>
<i>dass werdende Bräute,</i>

442
00:27:09,087 --> 00:27:11,521
<i>die sich nachts</i>
<i>auf eine Doppelhochzeit einigen,</i>

443
00:27:11,607 --> 00:27:14,405
<i>oft anders darüber denken,</i>
<i>wenn der Morgen graut.</i>

444
00:27:15,607 --> 00:27:19,395
<i>Im Fall von Susan Mayer</i>
<i>war dieser Sinneswandel deutlich.</i>

445
00:27:21,127 --> 00:27:23,322
<i>Und das galt noch mehr...</i>

446
00:27:23,407 --> 00:27:26,285
<i>... für Gabrielle Solis.</i>

447
00:27:28,207 --> 00:27:30,243
- Morgen.
- Hallo, Schatz.

448
00:27:30,327 --> 00:27:34,286
Ich hoffe, ich hab dich gestern nicht
geweckt. Ich war sehr lange bei Susan.

449
00:27:34,727 --> 00:27:37,036
- Ist irgendwas los?
- Nein, eigentlich nicht.

450
00:27:37,127 --> 00:27:40,005
Nur eine winzige Planänderung
wegen der Hochzeit.

451
00:27:41,127 --> 00:27:42,446
Was für eine Änderung?

452
00:27:43,287 --> 00:27:48,964
Weißt du,
Susan war wirklich aufgebracht...

453
00:27:49,487 --> 00:27:52,763
Ich hab Gabby noch nie
so voller Schuldgefühle gesehen...

454
00:27:52,847 --> 00:27:56,157
...quasi in Tränen aufgelöst
wegen des Hochzeitsdatums.

455
00:27:56,247 --> 00:27:59,364
Und sie hat so gebettelt:
"Lass mich das wiedergutmachen."

456
00:27:59,447 --> 00:28:02,280
Nach einer Stunde
hab ich mich plötzlich sagen hören:

457
00:28:03,087 --> 00:28:04,964
"Wie wär's mit 'ner Doppelhochzeit?"

458
00:28:05,047 --> 00:28:07,481
Und im selben Moment
biss ich mir auf die Zunge.

459
00:28:07,567 --> 00:28:09,842
Sie war so aufgeregt, so wild darauf...

460
00:28:09,927 --> 00:28:12,282
Ist mir um den Hals gefallen
und rumgesprungen.

461
00:28:12,367 --> 00:28:14,927
- Was sollte ich sagen?
- Nun kommen wir da nicht raus.

462
00:28:16,647 --> 00:28:17,921
Also, was meinst du?

463
00:28:18,007 --> 00:28:21,397
Ich bin mit allem, was dich
glücklich macht, einverstanden.

464
00:28:21,487 --> 00:28:26,003
- Würde es dich glücklich machen?
- Nein! Ich bin angeschmiert.

465
00:28:26,087 --> 00:28:28,920
Ich kann's nicht rückgängig machen,
ohne sie zu verletzen.

466
00:28:29,007 --> 00:28:32,556
Mal sehen, vielleicht hilft das.
Ich verbiete es.

467
00:28:32,647 --> 00:28:33,921
- Wirklich?
- Klar.

468
00:28:34,007 --> 00:28:36,282
Sag ihr, dein Bräutigam ist altmodisch,

469
00:28:36,367 --> 00:28:39,518
er will niemand anderen
vor dem Altar sehen als seine Braut.

470
00:28:39,607 --> 00:28:41,757
Wird sie sauer,
soll sie sich an mich wenden.

471
00:28:42,727 --> 00:28:47,357
Bei der Ehe hat man also jemanden,
hinter dem man sich verstecken kann.

472
00:28:49,047 --> 00:28:51,880
- Was meinst du dazu?
- Na, du machst das rückgängig.

473
00:28:51,967 --> 00:28:54,435
Wie denn?
Ich hab's ihr nun mal angeboten.

474
00:28:54,527 --> 00:28:56,563
- Rückzieher geht nicht.
- Du musst.

475
00:28:56,647 --> 00:28:58,842
Weißt du,
was mir dieser Tag bedeutet?

476
00:28:58,927 --> 00:29:02,840
Natürlich. Du hast so viel getan,
damit unsere Hochzeit perfekt wird.

477
00:29:02,927 --> 00:29:06,476
Meinst du, das will ich mit deiner
Freundin und ihrem Ex-Häftling teilen?

478
00:29:07,647 --> 00:29:10,366
- Das ist dein Problem?
- Ich bin der Bürgermeister.

479
00:29:10,447 --> 00:29:12,836
Wie sieht das denn aus?
Die Presse wird da sein.

480
00:29:12,927 --> 00:29:15,839
- Presse? Bei der Hochzeit?
- Wir stehen in der Öffentlichkeit.

481
00:29:15,927 --> 00:29:18,441
Also bei der Planung
der vielen Kleinigkeiten

482
00:29:18,527 --> 00:29:21,041
- ging es dir bloß um dein Image?
- Natürlich nicht.

483
00:29:21,127 --> 00:29:23,402
Das wird der stolzeste Tag
meines Lebens.

484
00:29:23,487 --> 00:29:25,603
Ich teile das Rampenlicht
mit niemandem.

485
00:29:25,687 --> 00:29:27,757
Und was ist mit der Braut?

486
00:29:27,847 --> 00:29:30,486
Jedes Augenpaar
wird auf dich gerichtet sein.

487
00:29:30,567 --> 00:29:34,162
Jede Frau wird wünschen, sie wäre du,
jeder Kerl wird wünschen, er hätte dich.

488
00:29:34,247 --> 00:29:35,316
Das wird super.

489
00:29:36,167 --> 00:29:37,919
Sag deinen Freunden,
es tut dir leid.

490
00:29:38,007 --> 00:29:40,123
Ich bezahle sogar für ihre Hochzeit.

491
00:29:40,207 --> 00:29:42,118
Aber meine teile ich nicht mit ihnen.

492
00:29:48,927 --> 00:29:52,636
Hier ist eine Zwei-Zimmer-Wohnung in
The Oaks mit Blick auf den Golfplatz.

493
00:29:52,727 --> 00:29:54,285
Die ist sicher schnell weg.

494
00:29:54,367 --> 00:29:56,961
Am besten rufe ich da
gleich morgen früh an.

495
00:29:57,967 --> 00:30:01,323
Oder, und ich weiß, das ist das Letzte,
was du von mir zu hören erwartest,

496
00:30:01,407 --> 00:30:06,162
aber was wäre,
wenn du bei mir bleiben würdest,

497
00:30:06,247 --> 00:30:08,158
und wir versuchten,
ein Kind zu kriegen?

498
00:30:12,967 --> 00:30:14,116
Ist das dein Ernst?

499
00:30:14,207 --> 00:30:17,404
Ich sah deine Miene,
als das Ergebnis des Tests negativ war.

500
00:30:18,447 --> 00:30:21,598
Gib's zu, du warst enttäuscht.

501
00:30:23,527 --> 00:30:28,965
- Ja, ein bisschen vielleicht.
- Tja, ich auch.

502
00:30:29,047 --> 00:30:31,686
- Ach wirklich?
- Ja, wirklich.

503
00:30:31,767 --> 00:30:36,966
Als Travers hier war, hab ich gemerkt,
dass ich es schön finde, Mutter zu sein.

504
00:30:37,047 --> 00:30:39,800
Und du kannst so gut mit ihm umgehen.

505
00:30:39,887 --> 00:30:43,402
Überleg doch,
das könnten wir jeden Tag so haben.

506
00:30:45,247 --> 00:30:47,238
Niemand möchte ein Kind lieber als ich.

507
00:30:47,327 --> 00:30:48,601
Es ist nur...

508
00:30:48,687 --> 00:30:51,485
Ja, ja, wir sind nicht
Hals über Kopf verliebt.

509
00:30:52,567 --> 00:30:54,239
Aber wir verstehen uns gut, oder?

510
00:30:56,007 --> 00:30:58,726
Das ist mehr, als viele Eltern
füreinander empfinden.

511
00:30:59,607 --> 00:31:04,886
- Es ist nur eine enorme Verpflichtung.
- Carlos, sieh dich doch um.

512
00:31:04,967 --> 00:31:09,165
Alle nehmen große Verpflichtungen auf
sich. Gabby und Victor, Susan und Mike.

513
00:31:09,247 --> 00:31:11,397
Das hier wird unsere Verpflichtung.

514
00:31:13,167 --> 00:31:15,965
Wir beide brauchen jemanden,
den wir lieben können.

515
00:31:17,087 --> 00:31:19,726
Keiner sagt, dass das nicht
jemand Drittes sein kann.

516
00:31:23,647 --> 00:31:25,717
Denk einfach mal drüber nach.

517
00:31:34,447 --> 00:31:37,166
HOCHZEIT VON MISS GABRIELLE
MARQUEZ UND MR. VICTOR LANG

518
00:31:42,127 --> 00:31:43,116
Tun wir's.

519
00:31:49,487 --> 00:31:53,036
- Du willst das wirklich?
- Ja.

520
00:31:53,127 --> 00:31:55,641
Ich hab's satt zu warten,
dass mein Leben anfängt.

521
00:31:55,767 --> 00:31:58,327
Oh, Carlos.

522
00:31:58,407 --> 00:32:03,037
Stell dir vor, mit deinen Genen und
meinen wird das Kind absolut sagenhaft.

523
00:32:04,487 --> 00:32:05,966
Ich putz mir jetzt die Zähne,

524
00:32:06,047 --> 00:32:09,926
werfe die ganzen Antibabypillen
in die Toilette, und dann legen wir los.

525
00:32:26,327 --> 00:32:29,000
- Hey.
- Hey.

526
00:32:37,167 --> 00:32:39,317
- Na, wie geht's dir?
- Gut.

527
00:32:39,967 --> 00:32:41,525
Wir müssen uns unterhalten.

528
00:32:41,607 --> 00:32:46,362
Ich hab mit Mike gesprochen. Er ist
nicht so angetan von der Doppelhochzeit.

529
00:32:47,847 --> 00:32:48,836
Mike hat nein gesagt?

530
00:32:48,927 --> 00:32:51,760
Ja, er will, dass dieser Tag
nur uns beiden allein gehört.

531
00:32:51,847 --> 00:32:54,998
Also werden wir bis zum Herbst warten.
Tut mir so leid.

532
00:32:55,087 --> 00:32:58,443
Nein, ist schon gut. Victor war
auch nicht gerade angetan davon.

533
00:32:58,527 --> 00:33:02,566
Oh, gut. Ich meine, nicht, dass sie nein
sagen, ich war nämlich wirklich dafür.

534
00:33:02,647 --> 00:33:05,115
Unbedingt.
Das wär sicher sehr lustig geworden.

535
00:33:05,207 --> 00:33:07,926
- Ja.
- Also, ich muss los.

536
00:33:08,007 --> 00:33:10,885
- Ich treffe mich mit François.
- Also dann.

537
00:33:10,967 --> 00:33:12,639
Ach, übrigens...

538
00:33:13,327 --> 00:33:16,364
Dieses eine Prozent Zweifel,
von dem ich dir erzählte?

539
00:33:16,447 --> 00:33:19,280
Total weg.
Alle Fragen sind beantwortet.

540
00:33:21,247 --> 00:33:23,397
Das muss ein tolles Gefühl sein.

541
00:33:24,607 --> 00:33:25,881
Ja.

542
00:33:31,367 --> 00:33:34,916
- Ich habe ein richtig gutes Gefühl.
- Ich auch.

543
00:33:35,607 --> 00:33:38,121
Unsere Freunde werden sich
lustig über uns machen.

544
00:33:38,207 --> 00:33:39,765
Ja, bestimmt.

545
00:33:39,847 --> 00:33:42,236
Aber das ist egal.
Es wird wunderbar.

546
00:33:42,327 --> 00:33:44,477
Ich bin so froh,
mit dir zusammenzuwohnen.

547
00:33:44,567 --> 00:33:46,205
Wir haben sicher viel Spaß.

548
00:33:47,727 --> 00:33:49,638
Ich komme gleich zu dir.

549
00:34:19,447 --> 00:34:23,235
Also dann... machen wir ein Baby.

550
00:34:39,847 --> 00:34:43,442
- Heute hab ich mit meinem Arzt geredet.
- Und was hatte er zu sagen?

551
00:34:43,527 --> 00:34:48,806
Er sagte, vorausgesetzt, ich bin
vorsichtig, kann ich wieder Sex haben.

552
00:34:48,887 --> 00:34:51,401
Und was hat das Ganze mit mir zu tun?

553
00:34:51,487 --> 00:34:54,843
Na ja, du willst offenbar nicht
mit mir reden, und da dachte ich mir,

554
00:34:54,927 --> 00:34:59,125
das ist das Einzige, was wir miteinander
tun können, ohne ein Wort zu sagen.

555
00:35:00,367 --> 00:35:04,076
Weißt du noch, wie ich die Zwillinge zur
Welt brachte und vor Schmerz schrie,

556
00:35:04,167 --> 00:35:06,920
weil Porter meine Gebärmutter
mit rausgezogen hat?

557
00:35:07,007 --> 00:35:09,885
Damals war ich mehr in Stimmung für Sex,
als ich es jetzt bin.

558
00:35:09,967 --> 00:35:11,764
Lynette...

559
00:35:11,847 --> 00:35:15,283
Ich bin dein Mann, ich muss auf
irgendeine Weise Zugang zu dir finden.

560
00:35:15,367 --> 00:35:18,200
Also, entweder haben wir Sex
oder wir reden.

561
00:35:20,447 --> 00:35:22,358
Du entscheidest.

562
00:35:24,007 --> 00:35:26,567
- Schön. Dann also Sex.
- Was?

563
00:35:26,647 --> 00:35:28,000
Bringen wir's hinter uns.

564
00:35:28,087 --> 00:35:30,442
Du willst lieber Sex mit mir
als ein Gespräch?

565
00:35:30,527 --> 00:35:33,246
- Ja.
- Hey... das tut weh.

566
00:35:33,327 --> 00:35:35,602
Ich hab was von Sex gesagt,
nichts von Liebe.

567
00:35:35,687 --> 00:35:38,121
Du willst es auf die harte Tour?
Kein Problem.

568
00:35:38,207 --> 00:35:39,196
Lass das.

569
00:35:39,287 --> 00:35:41,926
Sorry, ich werde vorsichtiger sein
in Richtung Süden.

570
00:35:42,007 --> 00:35:43,486
OK... OK.

571
00:35:45,087 --> 00:35:47,965
OK, schön. Du bist wütend auf mich.

572
00:35:48,047 --> 00:35:51,722
Aber sag mir, was ich getan hab,
um das zu verdienen.

573
00:35:51,807 --> 00:35:53,320
Du warst mit Rick Mittag essen.

574
00:35:54,367 --> 00:35:55,766
Verdammt richtig, ja.

575
00:35:55,847 --> 00:35:58,441
Wegen dieser Videoaufnahme.
Was sollte ich machen?

576
00:35:58,527 --> 00:36:00,438
So tun, als wäre nichts geschehen?

577
00:36:00,527 --> 00:36:02,483
Geschehen?
Er hat mich nie angefasst.

578
00:36:02,567 --> 00:36:05,286
Ich sitze doch nicht rum und warte,
bis er es tut.

579
00:36:05,367 --> 00:36:09,042
- Ich bin froh, dass er gekündigt hat.
- Nein, ich hab ihn rausgeschmissen.

580
00:36:09,967 --> 00:36:12,527
- Du hast was?
- Der Idiot gestand mir seine Gefühle,

581
00:36:12,607 --> 00:36:15,075
was er ohne dein Zutun nie getan hätte.

582
00:36:15,167 --> 00:36:17,442
Und jetzt ist er weg,
und das ist deine Schuld.

583
00:36:17,527 --> 00:36:18,755
Mein Rücken.

584
00:36:22,527 --> 00:36:23,676
Lynette?

585
00:36:26,007 --> 00:36:28,077
Schatz?

586
00:36:36,287 --> 00:36:38,642
Es dauert nur noch
ein paar Minuten, Mrs. Scavo.

587
00:36:38,727 --> 00:36:41,560
- Der Arzt sieht sich nur Ihr CT an.
- Danke.

588
00:36:41,647 --> 00:36:45,322
Das Ganze ist doch lächerlich.
Ich hab mir nur den Kopf gestoßen.

589
00:36:45,407 --> 00:36:47,762
Dir war schwindlig
und du hast dich übergeben.

590
00:36:48,407 --> 00:36:51,319
- Man kann nie vorsichtig genug sein.
- Es geht mir gut.

591
00:36:56,327 --> 00:36:59,046
Als Rick dir seine Gefühle
gestanden hat...

592
00:37:00,167 --> 00:37:01,646
...was hast du da gesagt?

593
00:37:03,367 --> 00:37:07,679
Dass ich das absolut unangebracht finde,
und dann hab ich ihn rausgeworfen.

594
00:37:11,687 --> 00:37:14,042
Empfindest du etwas für ihn, Lynette?

595
00:37:16,847 --> 00:37:19,998
Empfindest du etwas für Rick?

596
00:37:20,087 --> 00:37:22,647
Ich würde dich nie betrügen,
und das weißt du.

597
00:37:22,727 --> 00:37:24,445
Das hab ich nicht gefragt.

598
00:37:28,287 --> 00:37:30,039
Hast du dich in ihn verliebt?

599
00:37:40,767 --> 00:37:42,723
Oh, Gott.

600
00:37:44,607 --> 00:37:47,565
Es ist nichts passiert.
Er ist weg. Es ist vorbei.

601
00:37:47,647 --> 00:37:50,445
Sag das nicht.
Wir streiten schon die ganze Woche.

602
00:37:50,527 --> 00:37:53,041
Du vermisst ihn, nicht wahr?

603
00:37:54,207 --> 00:37:57,358
- Tu das nicht.
- Verdammt.

604
00:38:00,927 --> 00:38:02,883
Nicht jetzt. Ich kann nicht.

605
00:38:06,007 --> 00:38:09,602
- Mrs. Scavo?
- Das bin ich.

606
00:38:09,687 --> 00:38:11,245
Ich komme gleich wieder.

607
00:38:11,327 --> 00:38:15,639
Eigentlich wär's mir lieber,
wenn Sie beide mitkommen würden.

608
00:38:21,207 --> 00:38:24,677
- Ist es eine Gehirnerschütterung?
- Nein, es ist nur eine Prellung.

609
00:38:24,767 --> 00:38:26,405
Oh, gut.

610
00:38:27,967 --> 00:38:31,403
Aber auf Ihrem CT ist mir etwas
aufgefallen, das mir Sorgen macht.

611
00:38:33,487 --> 00:38:36,240
Sie haben einige geschwollene
Lymphknoten am Hals.

612
00:38:36,327 --> 00:38:40,400
- Es wäre eine Biopsie angebracht.
- Eine Biopsie? Wieso?

613
00:38:40,487 --> 00:38:43,126
Hat sich Ihr Appetit
in der letzten Zeit verändert?

614
00:38:43,207 --> 00:38:45,243
Erschöpfungszustände, Fieber?

615
00:38:45,327 --> 00:38:49,525
Stopp, hören Sie auf.
Was glauben Sie denn, was ich habe?

616
00:38:49,607 --> 00:38:52,804
Sie dürfen nicht in Panik geraten.
Es kann alles Mögliche sein.

617
00:38:53,727 --> 00:38:55,718
Ist eins davon Krebs?

618
00:38:57,447 --> 00:38:59,005
Es könnte ein Lymphom sein.

619
00:38:59,087 --> 00:39:01,920
Wir hoffen, dass die Biopsie
das ausschließen wird.

620
00:39:05,727 --> 00:39:08,321
Wenn Sie sich das CT anschauen...

621
00:39:10,527 --> 00:39:13,997
...dann sehen Sie, dass diese
weiße Zone hier deutlich hervortritt.

622
00:39:14,087 --> 00:39:17,045
Das sind
die submandibularen Lymphknoten.

623
00:39:19,607 --> 00:39:22,963
Lymphome werden eingeteilt nach dem
Typ der Zellen, die sich vermehren,

624
00:39:23,047 --> 00:39:25,163
und danach,
wie sich der Krebs darstellt.

625
00:39:25,247 --> 00:39:29,126
Es gibt zwei Arten: Morbus Hodgkin
und Non-Hodgkin-Lymphome.

626
00:39:36,247 --> 00:39:39,080
<i>Von dem Moment an,</i>
<i>wenn wir morgens aufwachen,</i>

627
00:39:39,167 --> 00:39:42,239
<i>bis unser Kopf</i>
<i>abends aufs Kissen sinkt,</i>

628
00:39:42,327 --> 00:39:45,603
<i>ist unser Leben voller Fragen.</i>

629
00:39:48,327 --> 00:39:50,204
Ist es schon Morgen?

630
00:39:50,287 --> 00:39:53,757
<i>Die meisten sind schnell beantwortet</i>
<i>und bald vergessen.</i>

631
00:39:53,847 --> 00:39:57,476
Noch nicht, mein Schatz.
Schlaf jetzt weiter.

632
00:39:57,567 --> 00:40:00,479
<i>Doch manche Fragen</i>
<i>sind viel schwerer zu stellen,</i>

633
00:40:00,567 --> 00:40:03,525
<i>weil wir solche Angst</i>
<i>vor der Antwort haben.</i>

634
00:40:05,807 --> 00:40:09,197
<i>Werde ich lange genug da sein,</i>
<i>um meine Kinder aufwachsen zu sehen?</i>

635
00:40:11,767 --> 00:40:15,476
<i>Mache ich einen Fehler,</i>
<i>wenn ich diesen Mann heirate?</i>

636
00:40:19,047 --> 00:40:22,198
<i>Wird er mich je wirklich lieben können?</i>

637
00:40:25,087 --> 00:40:29,046
<i>Und was geschieht, wenn wir uns</i>
<i>die schwierige Frage stellen</i>

638
00:40:29,127 --> 00:40:32,199
<i>und die Antwort bekommen,</i>
<i>auf die wir gehofft haben?</i>

639
00:40:34,447 --> 00:40:38,804
<i>Nun, das ist der Anfang des Glücks.</i>

