﻿1
00:00:03,340 --> 00:00:08,928
<i>Mitbürger, die Partei des </i>
<i>Neuen Liberalismus ist die einzige Kraft,</i>

2
00:00:09,012 --> 00:00:11,473
<i>die sich nicht</i>
<i>vor den Drogenhändlern fürchtet.</i>

3
00:00:11,556 --> 00:00:14,434
"Die Drogenhändler versuchen
auf dreierlei Art,

4
00:00:15,560 --> 00:00:19,189
die Auslieferungen zu verhindern.

5
00:00:19,272 --> 00:00:20,524
Mit Bestechung,

6
00:00:20,607 --> 00:00:24,611
Einschüchterung durch Gewalt

7
00:00:24,695 --> 00:00:26,780
und Erpressung.

8
00:00:27,989 --> 00:00:32,118
Es ist eine schreckliche Geißel."

9
00:00:32,202 --> 00:00:34,245
Was tust du da?

10
00:00:34,329 --> 00:00:37,374
Ich vergewissere mich nur,
dass er es richtig macht.

11
00:00:38,583 --> 00:00:41,169
Du hast die Rede geschrieben,
du solltest es wissen.

12
00:00:45,340 --> 00:00:47,342
Das habe ich dir mitgebracht.

13
00:00:47,467 --> 00:00:48,886
Was ist das?

14
00:00:48,968 --> 00:00:53,682
Saubere Socken.
Deine Frau hat sie vorbeigebracht.

15
00:00:55,934 --> 00:00:57,811
Wie macht sich Galán?

16
00:00:58,562 --> 00:00:59,771
Ganz gut.

17
00:01:00,731 --> 00:01:05,193
Würde er sich nur nicht so
an die Auslieferung der Narcos festbeißen.

18
00:01:05,276 --> 00:01:07,111
Es gibt noch andere Themen.

19
00:01:08,321 --> 00:01:09,865
Galán traut sich was.

20
00:01:10,908 --> 00:01:14,536
Tapfere Männer kommen leicht zu Tode.

21
00:01:14,619 --> 00:01:16,705
Na dann...

22
00:01:16,788 --> 00:01:20,500
Dann hast du ja nichts
zu befürchten, oder?

23
00:01:25,797 --> 00:01:27,507
Gib mir die Socken.

24
00:02:59,683 --> 00:03:02,644
Als Erstes bringen wir dich
aus Bogotá raus.

25
00:03:02,727 --> 00:03:05,146
-Okay.
-In Cumaral gibt es ein Waisenhaus.

26
00:03:05,229 --> 00:03:08,358
Es ist außerhalb der Guerrillazone,
weit weg von den Narcos.

27
00:03:08,441 --> 00:03:10,068
Und was dann?

28
00:03:10,902 --> 00:03:12,612
Wir besorgen dir einen Pass.

29
00:03:14,113 --> 00:03:18,201
Im Ausland können wir dich über Escobar
und die Besetzung vernehmen.

30
00:03:18,284 --> 00:03:21,872
Du bist aus deinem Land geflohen,
ich fliehe nicht aus meinem.

31
00:03:35,093 --> 00:03:37,679
Wir wollen nur,
dass du am Leben bleibst.

32
00:03:39,723 --> 00:03:42,392
Schläfst du mit all deinen Informantinnen?

33
00:03:45,062 --> 00:03:47,397
Du musst nicht auf mich aufpassen.

34
00:03:51,442 --> 00:03:55,405
Wenn Pablo Escobar dich findet, tötet er
dich, ohne mit der Wimper zu zucken.

35
00:03:58,700 --> 00:04:00,994
Nicht, wenn ich ihn vorher töte.

36
00:04:04,581 --> 00:04:06,332
Sie ist eine tickende Zeitbombe.

37
00:04:06,457 --> 00:04:09,460
Sie kann beweisen, dass Escobar
am Palastmassaker beteiligt war.

38
00:04:09,544 --> 00:04:11,796
Man kann sie schwer vernehmen,
wenn die Kolumbianer

39
00:04:11,880 --> 00:04:14,465
sie verschwinden lassen...
wollen Sie das riskieren?

40
00:04:14,549 --> 00:04:15,759
Nein.

41
00:04:15,842 --> 00:04:17,635
Was sind Ihre Alternativen?

42
00:04:17,719 --> 00:04:19,596
Sie bleibt versteckt.

43
00:04:19,679 --> 00:04:21,639
Dann bieten wir ihr Immunität.

44
00:04:21,723 --> 00:04:24,059
Sie wollen uns Immunität besorgen?

45
00:04:24,142 --> 00:04:26,561
Wir landen im Knast,
wenn wir mit ihr erwischt werden.

46
00:04:26,644 --> 00:04:29,480
Was ist, wenn Ihre Frau Ihnen
das nächste Mal eine Bombe mitbringt

47
00:04:29,564 --> 00:04:31,691
und sie Ihnen überreicht?

48
00:04:33,610 --> 00:04:34,736
Schlafen Sie mit ihr?

49
00:04:37,114 --> 00:04:38,698
Mit einer Kommunistin?

50
00:04:39,699 --> 00:04:42,243
Wie unamerikanisch wäre das denn?

51
00:04:46,081 --> 00:04:48,332
Gibt es Infos,
die die Theorie der DEA stützen,

52
00:04:48,416 --> 00:04:51,461
dass Escobar hinter der Besetzung
des Justizpalastes steckt?

53
00:04:51,544 --> 00:04:53,004
Nein, Ma'am.

54
00:04:53,088 --> 00:04:56,049
Laut Agent Peña hat er eine Informantin,
die das bezeugen kann,

55
00:04:56,133 --> 00:04:57,884
aber er sagt nicht,
wer sie ist.

56
00:04:57,968 --> 00:05:00,261
Meiner Meinung nach
wissen das nur zwei Leute.

57
00:05:01,345 --> 00:05:04,766
Die eine ist Elisa Alvaro,
die Freundin von Alejandro Ayala,

58
00:05:05,433 --> 00:05:07,978
die andere Ernesto Sobrino,

59
00:05:08,061 --> 00:05:11,272
der radikale Priester,
der den Guerilleros

60
00:05:11,355 --> 00:05:13,858
von M-19 in der Kommune von Los Altos
Unterschlupf bot

61
00:05:13,942 --> 00:05:15,610
Ist einer von denen Ihr Informant?

62
00:05:15,693 --> 00:05:19,906
Ma'am, wir verfügen nur
über inoffizielle Abhörinformationen.

63
00:05:20,907 --> 00:05:23,242
Wir haben ein Gespräch
unter Narcos abgehört.

64
00:05:23,367 --> 00:05:27,038
Was? Welchen Narcos?

65
00:05:27,122 --> 00:05:29,624
-Klang wie Pablo Escobar.
-Wir sind fast sicher.

66
00:05:29,707 --> 00:05:32,085
Es war schwer zu sagen.

67
00:05:32,169 --> 00:05:34,545
Die Verbindung war schlecht.
Sie riefen aus Panama an.

68
00:05:34,629 --> 00:05:36,464
-Panama?
-Sie wissen, Galán gewinnt

69
00:05:36,547 --> 00:05:38,508
Er unterstützt die Auslieferungen.

70
00:05:38,591 --> 00:05:41,427
Die lassen sich nicht tatenlos
in die USA abschieben.

71
00:05:41,511 --> 00:05:44,973
Manuel Noriega soll den Narcos
Unterschlupf bieten

72
00:05:45,056 --> 00:05:47,851
und vielleicht sogar Umschlagplätze
für ihr Kokain.

73
00:05:47,934 --> 00:05:50,020
Sie verlegen ihr Drogengeschäft
nach Panama?

74
00:05:50,103 --> 00:05:52,647
Das ist gequirlte Scheiße, Peña.
Pardon, Ma'am.

75
00:05:52,730 --> 00:05:56,567
Einerseits behaupten Sie, dass Escobar
mit den Kommunisten Geschäfte macht.

76
00:05:56,651 --> 00:05:58,862
Jetzt lässt er sich mit Noriega ein.

77
00:05:59,696 --> 00:06:01,531
Beides geht nicht.

78
00:06:01,614 --> 00:06:04,450
Ma'am, Manuel Noriega hat unseren Kampf

79
00:06:04,575 --> 00:06:07,411
gegen die Kommunisten
in ganz Lateinamerika unterstützt.

80
00:06:07,495 --> 00:06:11,833
Ich verwahre mich gegen jeden Versuch
der DEA, ihn in den Schmutz zu ziehen.

81
00:06:13,417 --> 00:06:15,212
<i>Es war einfach zu komisch.</i>

82
00:06:15,294 --> 00:06:17,296
<i>Rechts oder links...</i>

83
00:06:17,380 --> 00:06:20,842
<i>Manuel Noriega ging's</i>
<i>doch nur um eines: Geld.</i>

84
00:06:21,759 --> 00:06:25,471
<i>Als Bush CIA-Chef war, gab sich Noriega</i>
<i>als Kommunistenhasser aus,</i>

85
00:06:25,555 --> 00:06:30,601
<i>damit die USA die Tatsache ignorierte,</i>
<i>dass er im Drogenhandel mitmischte.</i>

86
00:06:30,685 --> 00:06:34,313
<i>Als Noriega erkannte, dass er mit Drogen </i>
<i>mehr Geld machen konnte,</i>

87
00:06:34,397 --> 00:06:37,859
<i>wenn er bei den Kommunisten mitmischte,</i>
<i>wechselte er die Seiten.</i>

88
00:06:37,942 --> 00:06:42,947
<i>Also marschierten wir in Panama ein</i>
<i>und verhafteten das "Ananasgesicht".</i>

89
00:06:43,031 --> 00:06:44,699
<i>Aber das war erst später.</i>

90
00:06:44,782 --> 00:06:48,870
<i>Damals war der gute Freund und Verbündete</i>
<i>noch ein rechter CIA-Agent,</i>

91
00:06:48,953 --> 00:06:52,290
<i>der an Bush gut verdiente...</i>
<i>und an den Narcos.</i>

92
00:06:52,832 --> 00:06:56,920
PANAMA-STADT

93
00:06:57,503 --> 00:06:59,714
<i>Pablo schaltete </i>
<i>das halbe oberste Gericht aus,</i>

94
00:06:59,797 --> 00:07:02,008
<i>um seine Auslieferung zu verhindern.</i>

95
00:07:02,092 --> 00:07:04,928
<i>Jetzt bot er an,</i>
<i>Kolumbiens Staatsschulden abzulösen,</i>

96
00:07:05,011 --> 00:07:06,221
<i>als Friedensangebot.</i>

97
00:07:07,722 --> 00:07:09,682
<i>Er vermisste wohl sein Zuhause.</i>

98
00:07:25,949 --> 00:07:27,450
Sieh dir die Scheiße an.

99
00:07:27,533 --> 00:07:34,082
Wir geben Millionen Dollar aus
und kriegen nicht mal anständiges Essen.

100
00:07:34,165 --> 00:07:39,087
Hör mal, das Problem ist nicht das Essen,
sondern Noriega.

101
00:07:39,837 --> 00:07:43,424
Bei der ersten Gelegenheit verkauft er uns
an die Amerikaner.

102
00:07:43,507 --> 00:07:45,009
Immer mit der Ruhe, Jungs.

103
00:07:45,093 --> 00:07:48,387
Wenn wir uns mit der Regierung einigen,
gehen alle zurück in die Heimat.

104
00:07:48,471 --> 00:07:52,600
Sollen wir für eine Amnestie
die Staatsschulden begleichen?

105
00:07:53,310 --> 00:07:55,728
Da gehe ich doch lieber nach Spanien.

106
00:07:55,812 --> 00:08:00,275
Ich sage: Wir gehen zurück und kämpfen.

107
00:08:00,358 --> 00:08:03,444
Nein, Señor, lieber nicht.
Krieg ist schlecht fürs Geschäft.

108
00:08:03,527 --> 00:08:05,822
Wir verhandeln mit ihnen,
wie Pablo sagte.

109
00:08:11,702 --> 00:08:12,703
Hör zu, Gustavo.

110
00:08:13,079 --> 00:08:14,538
Das wäre nicht passiert,

111
00:08:14,622 --> 00:08:16,791
hätte er keine Politiker
und Richter umgelegt.

112
00:08:16,874 --> 00:08:19,127
Was sollen wir denn sonst machen?

113
00:08:19,210 --> 00:08:21,921
Was passiert ist,
lässt sich nicht ändern.

114
00:08:22,839 --> 00:08:24,174
Weißt du was, Pablo?

115
00:08:26,384 --> 00:08:30,554
Manchmal glaube ich, du tötest die Kerle,
weil sie dich nicht in ihren Club lassen.

116
00:08:30,638 --> 00:08:33,432
Pass auf, was du sagst, Arschloch.

117
00:08:51,575 --> 00:08:55,330
Die Regierung hat unser Angebot
für eine Amnestie abgelehnt.

118
00:08:57,415 --> 00:09:00,835
Gewöhnt euch an das Essen, meine Herren.

119
00:09:02,295 --> 00:09:04,172
Zurückzugehen ist gefährlich.

120
00:09:27,653 --> 00:09:30,156
Sie haben unser Amnestieangebot abgelehnt.

121
00:09:33,410 --> 00:09:35,953
Vielleicht müssen wir hierbleiben.

122
00:09:39,999 --> 00:09:41,584
Ich hasse dieses Land.

123
00:09:44,712 --> 00:09:46,881
Wir können auch woanders hingehen.

124
00:09:46,964 --> 00:09:48,632
Die Schweiz soll schön sein.

125
00:09:50,551 --> 00:09:53,012
In der Schweiz sind wir niemand.

126
00:09:53,888 --> 00:09:57,934
Was nutzt uns alles Geld der Welt,
wenn wir nicht nach Hause können?

127
00:10:05,233 --> 00:10:09,653
Wenn wir nach Hause gehen,
werde ich kämpfen müssen.

128
00:10:17,495 --> 00:10:19,830
Tu, was du tun musst, Schatz.

129
00:10:31,968 --> 00:10:33,886
<i>Das war sie also.</i>

130
00:10:34,804 --> 00:10:37,890
<i>Die Entscheidung, </i>
<i>die Kolumbien grundlegend veränderte.</i>

131
00:10:42,479 --> 00:10:45,189
Du liegst in den Umfragen weit vorn.

132
00:10:45,731 --> 00:10:48,776
Ich glaube, der Wahlausgang steht fest.

133
00:10:48,859 --> 00:10:52,113
Ich frage mich, warum du dich
noch mit den Narcos anlegst?

134
00:10:53,364 --> 00:10:55,574
Weil ich Frieden für mein Land will.

135
00:10:55,658 --> 00:10:58,035
Wenn ich das nicht schaffe, wer dann?

136
00:10:58,911 --> 00:11:01,122
Du treibst sie in die Enge.

137
00:11:01,914 --> 00:11:04,000
Ich trage eine Weste.

138
00:11:04,834 --> 00:11:06,961
Ich fürchte,
eine kugelsichere Weste

139
00:11:07,044 --> 00:11:10,756
garantiert nicht,
dass du eine Zukunft hast.

140
00:11:12,716 --> 00:11:16,179
Keine Sorge, mein Freund.
Ich habe eine Zukunft.

141
00:11:28,483 --> 00:11:33,112
<i>Luis Carlos Galán trat am 18. August</i>
<i>in Soacha auf das Podium,</i>

142
00:11:33,196 --> 00:11:36,949
<i>gegen den Rat seines Wahlkampfmanagers</i>
<i>César Gaviria.</i>

143
00:11:44,707 --> 00:11:49,003
<i>Die Kugeln trafen ihn unter der Weste</i>
<i>und binnen Minuten war er tot.</i>

144
00:11:49,086 --> 00:11:52,798
<i>Einen kurzen Moment lang</i>
<i>war Hoffnung aufgekeimt,</i>

145
00:11:52,882 --> 00:11:55,593
<i>die erlosch,</i>
<i>als der Attentäter abdrückte.</i>

146
00:11:57,595 --> 00:12:03,059
<i>In Trauer um Galán wurde in jeder Hütte</i>
<i>im Land eine Kerze angezündet,</i>

147
00:12:04,060 --> 00:12:08,189
<i>und in den Städten zogen Tausende</i>
<i>in Schweigemärschen durch die Straßen,</i>

148
00:12:08,272 --> 00:12:12,443
<i>in stillem Protest</i>
<i>gegen die Gewaltwillkür der Narcos.</i>

149
00:12:13,444 --> 00:12:15,446
<i>Mit dem Mord an Galán</i>

150
00:12:15,530 --> 00:12:17,907
<i>endete die Hoffnung</i>
<i>auf eine Zukunft in Frieden.</i>

151
00:12:22,828 --> 00:12:24,581
Reden wir Klartext, Bruder.

152
00:12:27,917 --> 00:12:29,502
Galán ist tot.

153
00:12:30,420 --> 00:12:32,630
Du hast ihn umbringen lassen, oder?

154
00:12:33,256 --> 00:12:35,592
Hast nichts gesagt und ihn umlegen lassen.

155
00:12:35,674 --> 00:12:38,386
-Ich will nach Hause, Fabio.
-Nach Hause?

156
00:12:38,469 --> 00:12:41,598
Und warum?
Damit sie uns schnappen können?

157
00:12:42,848 --> 00:12:45,768
Das Gerede von Partnerschaft,
dann machst du alles allein?

158
00:12:53,443 --> 00:12:56,070
Galán war die einzige Bedrohung für uns.

159
00:12:56,904 --> 00:12:59,907
Jetzt kann es keiner mehr
mit uns aufnehmen.

160
00:12:59,990 --> 00:13:02,285
Und weißt du warum, Fabio?

161
00:13:02,368 --> 00:13:05,913
Weil kein anderer
mehr Eier in der Hose hat.

162
00:13:09,250 --> 00:13:10,960
Wir fahren nach Hause.

163
00:13:14,422 --> 00:13:16,090
<i>Pablo hatte recht.</i>

164
00:13:16,173 --> 00:13:19,343
<i>Wer würde den Mumm haben,</i>
<i>in Galáns Fußstapfen zu treten?</i>

165
00:13:21,929 --> 00:13:24,390
Wahre Ehrlichkeit.

166
00:13:24,474 --> 00:13:27,560
Das Dorf erhebt sich
und ruft nach Gerechtigkeit.

167
00:13:27,644 --> 00:13:31,606
Ich bete zu Gott,
dass dieses Opfer bewirkt,

168
00:13:33,023 --> 00:13:39,280
dass sich die Gesellschaft wehrt
und geschlossen die Regierung

169
00:13:40,657 --> 00:13:43,075
und Institutionen unterstützt,

170
00:13:43,159 --> 00:13:47,746
aber auch
ein konsequenteres Vorgehen fordert,

171
00:13:47,830 --> 00:13:54,587
das sich von Attentätern, Entführungen und
sonstiger Gewalt nicht abschrecken lässt.

172
00:13:55,546 --> 00:13:58,633
Mein Vater, Luis Carlos Galán,

173
00:13:58,716 --> 00:14:00,968
hat das kolumbianische Volk wachgerüttelt,

174
00:14:01,051 --> 00:14:04,180
ihnen die Gefahr der Narcos aufgezeigt.

175
00:14:06,098 --> 00:14:10,436
Die Kugeln des Attentäters beenden nicht,
was mein Vater begonnen hat.

176
00:14:11,354 --> 00:14:15,525
Wo er fiel, wird ein anderer aufstehen.

177
00:14:15,608 --> 00:14:19,445
Ich möchte Dr. César Gaviria sagen,

178
00:14:20,571 --> 00:14:23,533
im Namen des Volkes und meiner Familie,

179
00:14:24,492 --> 00:14:27,370
dass wir ihm die Ideale
meines Vaters überantworten,

180
00:14:27,453 --> 00:14:29,288
dass er unsere Unterstützung hat,

181
00:14:29,872 --> 00:14:33,501
wenn er der Präsident wird,
den Kolumbien will und braucht.

182
00:14:36,462 --> 00:14:40,508
Dr. César Gaviria, retten Sie Kolumbien!

183
00:14:51,686 --> 00:14:57,149
<i>Dr. César Gaviria...</i>
<i>der neue Hoffnungsträger Kolumbiens.</i>

184
00:14:57,233 --> 00:15:00,737
<i>Übernimmt er Galáns Auslieferungs-Haltung,</i>
<i>erklären die Narcos erklären den Krieg.</i>

185
00:15:01,404 --> 00:15:05,074
<i>Wenn er es nicht tut,</i>
<i>regieren die Narcos das Land.</i>

186
00:15:13,666 --> 00:15:15,000
Telefon!

187
00:15:16,877 --> 00:15:19,422
Lass den Anrufbeantworter rangehen.

188
00:15:22,966 --> 00:15:24,176
Der ist voll.

189
00:15:27,430 --> 00:15:29,640
Hoffentlich hört es bald auf zu klingeln.

190
00:15:29,724 --> 00:15:31,183
Das sind deine Freunde.

191
00:15:31,267 --> 00:15:33,477
Sie bieten dir ihre Unterstützung an.

192
00:15:34,895 --> 00:15:38,274
Oder wollen mir sagen, was ich tun soll.

193
00:15:40,276 --> 00:15:43,237
Kandidiere doch,
ohne Auslieferungen zu befürworten.

194
00:15:47,700 --> 00:15:50,828
Ich hab diese Reden selber geschrieben.

195
00:15:52,079 --> 00:15:54,206
Ja, aber glaubst du denn daran?

196
00:15:57,251 --> 00:15:59,169
Ich weiß nicht, was ich glaube.

197
00:16:00,838 --> 00:16:04,300
Ich will nicht, dass die Narcos
tun können, was sie wollen.

198
00:16:05,384 --> 00:16:08,805
Aber ich will auch nicht,
dass die USA sich einmischen.

199
00:16:09,847 --> 00:16:12,224
Dann sag gar nichts.

200
00:16:13,434 --> 00:16:16,270
Nur so kannst du überleben.

201
00:16:32,035 --> 00:16:33,078
Meine Herren.

202
00:16:34,079 --> 00:16:37,667
Kopf hoch, Fernando. Trink etwas.

203
00:16:37,750 --> 00:16:39,627
Es geht nach Hause!

204
00:16:44,465 --> 00:16:46,967
-Wie geht es dir?
-Gut, mein Liebster.

205
00:16:48,886 --> 00:16:50,471
Und dir?

206
00:16:50,554 --> 00:16:52,139
Gib mir einen.

207
00:16:53,850 --> 00:16:55,100
Margarita, stimmt's?

208
00:16:55,976 --> 00:16:57,144
Mal sehen.

209
00:16:59,313 --> 00:17:01,315
-Verdammt, ist der gut.
-Ja, oder?

210
00:17:01,398 --> 00:17:02,274
Danke.

211
00:17:03,025 --> 00:17:05,277
Hör mal, ich will dich was fragen:

212
00:17:05,361 --> 00:17:08,322
Warum gehen wir zurück?

213
00:17:08,405 --> 00:17:10,867
Wir laufen in einen dicken Schlamassel.

214
00:17:10,949 --> 00:17:14,077
Entspann dich, Bruder.

215
00:17:14,161 --> 00:17:18,666
Spanien ist zu weit weg,
um unsere Interessen zu schützen.

216
00:17:18,749 --> 00:17:22,252
Zu Hause können wir Pablo
besser beeinflussen.

217
00:17:22,336 --> 00:17:26,883
Wir müssen in seiner Nähe sein.
Entspann dich, Junge.

218
00:17:27,717 --> 00:17:29,844
Kapierst du's nicht?

219
00:17:32,847 --> 00:17:35,140
Ihm geht's nur gut, wenn er Krieg führt.

220
00:17:35,224 --> 00:17:37,601
Er führt uns auf die Schlachtbank.

221
00:18:05,838 --> 00:18:07,297
Wie läuft das Geschäft?

222
00:18:07,381 --> 00:18:10,092
Dieser Noriega knöpft uns
ein Vermögen ab,

223
00:18:10,217 --> 00:18:13,637
aber wir haben 175 Tonnen
nach Miami gebracht.

224
00:18:13,721 --> 00:18:17,307
Gachas mexikanische Handelsrouten
öffnen den Markt in Los Angeles.

225
00:18:18,809 --> 00:18:22,521
Aber weißt du, was für unser Geschäft
am wichtigsten ist, Pablo?

226
00:18:23,105 --> 00:18:26,859
Dass es zu Hause friedlich bleibt.

227
00:18:26,943 --> 00:18:28,193
Okay.

228
00:18:43,041 --> 00:18:46,378
Du hättest mich wegen Galán fragen sollen.

229
00:18:46,963 --> 00:18:49,715
Du hättest versucht, es mir auszureden.

230
00:18:53,761 --> 00:18:55,679
Ja, ich hätte es versucht.

231
00:18:57,681 --> 00:19:00,601
Wir verlieren einen Haufen Geld
wegen dieser Scheißgeschichte.

232
00:19:04,480 --> 00:19:06,315
Hörst du mir überhaupt zu?

233
00:19:07,024 --> 00:19:08,985
Sieh dir diese Gipfel an, Gustavo.

234
00:19:15,032 --> 00:19:19,578
Eher sterbe ich,
als dass ich Kolumbien je wieder verlasse.

235
00:19:26,919 --> 00:19:28,086
Wie läuft's, Carrillo?

236
00:19:28,170 --> 00:19:29,546
Danke, dass Sie gekommen sind.

237
00:19:29,630 --> 00:19:31,674
Die Narcos sind aus Panama zurück?

238
00:19:31,757 --> 00:19:33,258
Testen Sie Ihr Englisch?

239
00:19:33,342 --> 00:19:35,594
Ich traue den Männern nicht,
sprechen wir Spanisch,

240
00:19:35,678 --> 00:19:37,262
könnte Pablo davon erfahren.

241
00:19:39,097 --> 00:19:42,059
Also ließ ich die Gespräche
von Pablos Auftragskillern überwachen.

242
00:19:42,142 --> 00:19:44,520
Satellitentelefone,
Festnetztelefone, alles.

243
00:19:44,603 --> 00:19:46,146
Wir hörten viele Gespräche ab,

244
00:19:46,229 --> 00:19:49,274
konnten aber im letzten Monat
nur zehn Kilo beschlagnahmen.

245
00:19:49,358 --> 00:19:52,444
Ich hab wohl mit angehört,
wie meine Leute den Narcos Tipps gaben.

246
00:19:52,528 --> 00:19:53,904
Also überwache ich sie.

247
00:19:54,864 --> 00:19:57,491
Ich höre, wie sie ihrer Freundin sagen,
dass sie Angst haben,

248
00:19:57,574 --> 00:20:00,118
ihrer Mutter was vorheulen,
wenn's uns erwischt.

249
00:20:01,453 --> 00:20:04,540
Ab und zu kriege ich mit,
wie sie Pablo Infos verkaufen.

250
00:20:05,833 --> 00:20:08,711
Wissen Ihre Vorgesetzten,
was Sie da machen?

251
00:20:08,794 --> 00:20:11,088
Denen traue ich noch weniger.

252
00:20:11,171 --> 00:20:12,840
Die meisten sind von hier,

253
00:20:12,923 --> 00:20:16,218
die kommen an deine Mutter,
Tante, Cousine ran.

254
00:20:17,011 --> 00:20:22,182
Wie soll ich kämpfen, wenn meine Soldaten
schon für Escobar arbeiten?

255
00:20:23,266 --> 00:20:25,644
Müssen sie unbedingt aus Medellín kommen?

256
00:20:33,276 --> 00:20:34,611
Ja.

257
00:20:34,695 --> 00:20:36,780
Mir gefällt die rote am besten.

258
00:20:37,614 --> 00:20:38,866
Ehrlich?

259
00:20:40,117 --> 00:20:41,994
Ich finde die graue schöner.

260
00:20:42,536 --> 00:20:45,288
Rot ist die Farbe der Partei,

261
00:20:45,372 --> 00:20:49,167
und sie ist ansprechend und volksnah.

262
00:20:49,251 --> 00:20:50,669
Und das ist wichtig.

263
00:20:54,214 --> 00:20:57,300
Für welche sich wohl
Luis Carlos entschieden hätte?

264
00:20:58,385 --> 00:21:01,597
Weißt du, wir sollten auch
einen Imageberater einstellen.

265
00:21:02,514 --> 00:21:08,395
Du brauchst einen modernen Look,
damit du für die Jugend attraktiver wirst.

266
00:21:08,478 --> 00:21:10,480
Jetzt berätst du mich zu meinem Image?

267
00:21:10,564 --> 00:21:12,900
Ich dachte nur an die Umfragen.

268
00:21:14,110 --> 00:21:19,782
Jedenfalls hatte Galán ja auch
Profis an seiner Seite,

269
00:21:19,865 --> 00:21:22,367
aber welchen konnte er trauen?

270
00:21:24,202 --> 00:21:27,831
Und du weißt doch,
dass du mir trauen kannst, oder?

271
00:21:31,043 --> 00:21:34,379
Also, welche nimmst du,
die rote oder die graue?

272
00:21:42,638 --> 00:21:46,142
Luis Carlos hat vor seinem Tod
etwas zu mir gesagt:

273
00:21:47,350 --> 00:21:49,019
"Wir haben eine Zukunft."

274
00:21:52,355 --> 00:21:54,900
Schauen wir mal,
was für eine Zukunft das wird.

275
00:22:01,323 --> 00:22:03,241
Wir arbeiteten gemeinsam im Ministerium.

276
00:22:03,325 --> 00:22:08,122
Dass er jetzt Präsident werden will,
zeigt, wie schlimm es gekommen ist.

277
00:22:09,539 --> 00:22:11,708
Ich muss wissen,
auf wessen Seite er steht.

278
00:22:13,043 --> 00:22:15,838
Nächste Woche spricht er
zur ausländischen Presse.

279
00:22:15,921 --> 00:22:17,881
Sie fragen ihn nach seinem Standpunkt.

280
00:22:17,965 --> 00:22:20,676
Keine Sorge.
Er wird sich schon schmieren lassen.

281
00:22:20,759 --> 00:22:22,219
-Das glaube ich nicht.
-Warum?

282
00:22:22,302 --> 00:22:26,056
Ich habe ihn einmal interviewt,
als er noch Wirtschaftsberater war.

283
00:22:26,140 --> 00:22:29,643
Ich traf ihn auf einem Parkplatz,
wie er im schrottigen Renault saß,

284
00:22:29,726 --> 00:22:35,232
Äpfel aus der Tüte aß und Fachbücher
über Wirtschaftsreformen las.

285
00:22:35,315 --> 00:22:38,152
Er sollte vor dem Kabinett aussagen,
hat sich vorbereit.

286
00:22:38,235 --> 00:22:41,488
Eben.
Er ist ein Bücherwurm, kein Anführer.

287
00:22:41,571 --> 00:22:44,449
-Kein...
-Nein, du verstehst nicht, was ich meine.

288
00:22:44,533 --> 00:22:46,409
Er ist kein Oligarch.

289
00:22:47,203 --> 00:22:48,996
Er kommt aus bescheidenen Verhältnissen.

290
00:22:49,079 --> 00:22:50,998
Wie du.
Was er hat, hat er erarbeitet.

291
00:22:52,208 --> 00:22:54,459
Vor solchen Leuten muss man sich hüten.

292
00:23:03,760 --> 00:23:06,222
Ich will,
dass ihr ihm eine Nachricht bringt.

293
00:23:07,264 --> 00:23:09,349
Wir haben eine Menge Geld verdient.

294
00:23:09,432 --> 00:23:14,897
Wir müssen uns jetzt entscheiden, ob wir
bei Pablo bleiben oder eigene Wege gehen.

295
00:23:17,900 --> 00:23:20,194
Wir sollten mit unseren Freunden
im Süden reden.

296
00:23:20,277 --> 00:23:24,073
Nein, jetzt ist nicht
der richtige Zeitpunkt.

297
00:23:25,657 --> 00:23:27,159
Wie du meinst.

298
00:23:27,826 --> 00:23:31,080
Hast du Marina gesehen?
Sie wollte eine Bürste kaufen.

299
00:23:31,163 --> 00:23:33,916
Du kennst doch deine Schwester.

300
00:23:33,999 --> 00:23:37,377
Ihre Einkaufsbummel dauern Wochen.

301
00:23:44,927 --> 00:23:48,471
Du weißt nicht, wie sehr ich dir
die Muschi lecken wollte.

302
00:23:48,555 --> 00:23:51,975
Ich glaube, du wolltest es wirklich.

303
00:23:52,059 --> 00:23:54,561
-Komm her.
-Da warst du aber sehr brav.

304
00:23:54,644 --> 00:23:55,938
Ja, natürlich.

305
00:23:56,980 --> 00:24:00,442
Du warst ja umgeben von deinen Leuten,
deinen Brüdern...

306
00:24:08,366 --> 00:24:11,120
Meine Brüder machen mich wahnsinnig.

307
00:24:14,081 --> 00:24:15,207
-Weißt du was?
-Was?

308
00:24:15,291 --> 00:24:17,793
Die können mich mal.

309
00:24:17,876 --> 00:24:20,462
Von mir aus können sie nach Spanien gehen,

310
00:24:20,545 --> 00:24:23,257
aber du bleibst hier bei mir.

311
00:24:30,639 --> 00:24:32,849
Hören wir auf, uns zu verstecken.

312
00:24:32,933 --> 00:24:34,392
Es reicht.

313
00:24:36,519 --> 00:24:37,646
Also gut.

314
00:24:39,648 --> 00:24:42,109
Und was machen wir mit meiner Frau?

315
00:24:45,612 --> 00:24:47,864
Bitte Pablo um einen Gefallen.

316
00:24:48,740 --> 00:24:52,786
Soll er sich um deine Frau kümmern,
wie er sich um Galán gekümmert hat.

317
00:25:00,377 --> 00:25:01,837
Du...

318
00:25:02,671 --> 00:25:05,799
Du bist ein ganz schönes Biest
für so ein junges Mädchen.

319
00:25:10,262 --> 00:25:11,888
Ein Wahnsinnsaufstieg.

320
00:25:14,432 --> 00:25:19,855
Vom Minister zum Laufburschen
von Pablo Escobar.

321
00:25:21,523 --> 00:25:23,984
Ich vermute,
er bezahlt Sie wesentlich besser.

322
00:25:24,776 --> 00:25:26,653
Es geht mir nicht ums Geld.

323
00:25:27,696 --> 00:25:32,284
Was ist das für ein Land, das seine Bürger
in US-Gefängniszellen schickt?

324
00:25:33,202 --> 00:25:34,703
Ich verstehe Ihr Dilemma.

325
00:25:34,786 --> 00:25:37,831
Sind Sie für die Auslieferung,
hält man Sie für eine US-Marionette

326
00:25:37,914 --> 00:25:40,834
und Sie verlieren vielleicht die Wahlen.

327
00:25:41,960 --> 00:25:45,339
Sind Sie dagegen,
bringen Sie die Amis gegen sich auf.

328
00:25:46,256 --> 00:25:48,800
Die Medien machen Sie
als Handlanger der Narcos nieder.

329
00:25:49,467 --> 00:25:52,971
César, ich würde Ihrem Wahlkampf
gern eine Sendung widmen.

330
00:25:53,055 --> 00:25:57,309
Es wäre mir eine Ehre
und wir würden beide davon profitieren.

331
00:25:58,977 --> 00:26:01,104
Was für eine tolle Idee.

332
00:26:01,188 --> 00:26:06,526
Ihr beide seid ja so was von schamlos.
Wie könnt ihr nachts ruhig schlafen?

333
00:26:06,609 --> 00:26:08,820
César, es muss ja nicht so sein.

334
00:26:08,904 --> 00:26:12,615
Wäre Luis Carlos so klug gewesen wie Sie,

335
00:26:12,699 --> 00:26:14,951
hätte sich die Tragödie vermeiden lassen.

336
00:26:17,120 --> 00:26:18,914
Es hätte Frieden geben können.

337
00:26:18,997 --> 00:26:20,790
Ganz ruhig.

338
00:26:25,295 --> 00:26:26,463
Raus hier.

339
00:26:27,714 --> 00:26:29,799
Lesen Sie Pablos Brief.

340
00:26:30,759 --> 00:26:32,719
Vielleicht gibt's eine Zukunft für Sie.

341
00:26:45,190 --> 00:26:49,611
Ich hab den roten Priester aufgegriffen,
Pater Sobrino. Er wird reden.

342
00:26:49,694 --> 00:26:52,406
Dann hoffe ich,
dass ihr Jungs von der DEA begreift,

343
00:26:52,489 --> 00:26:54,241
was hier wichtig ist.

344
00:26:55,033 --> 00:26:57,619
Na, dann erklär's uns doch mal.

345
00:26:57,702 --> 00:27:01,873
Drogenhändler? So übel sie auch sind,
sie sind nur scharf aufs Geld.

346
00:27:01,957 --> 00:27:03,333
Kommunisten auf alles.

347
00:27:03,959 --> 00:27:07,212
Ich weiß nicht, wie's dir geht, Peña,
aber ich...

348
00:27:07,296 --> 00:27:08,838
Ich will mir was kaufen können.

349
00:27:08,922 --> 00:27:10,048
Klar.

350
00:27:11,883 --> 00:27:12,968
Gut gesagt, Lou.

351
00:27:13,051 --> 00:27:15,971
-Das war sehr... aufschlussreich.
-Ja.

352
00:27:20,350 --> 00:27:23,228
Dieser... Priester?

353
00:27:24,062 --> 00:27:28,525
Wenn rauskommt, dass er dein Informant war
und du ihn gedeckt hast,

354
00:27:28,608 --> 00:27:30,360
hänge ich dir Verrat an.

355
00:27:36,699 --> 00:27:40,996
<i>Peña musste irgendwie gefälschte Papiere</i>
<i>für Elisa besorgen.</i>

356
00:27:41,079 --> 00:27:42,956
<i>Also tat er, was er am besten konnte.</i>

357
00:27:43,039 --> 00:27:45,959
Du bist in einer tragischen
und verwickelten Lage,

358
00:27:46,042 --> 00:27:47,710
die eine schöne Frau betrifft?

359
00:27:47,794 --> 00:27:52,007
Du hast dir die Nägel machen lassen.
Die Farbe steht dir, Colleen.

360
00:27:52,674 --> 00:27:54,343
-Was willst du?
-Ganz einfach.

361
00:27:54,426 --> 00:27:56,886
Ich brauche nur deine Unterschrift.

362
00:27:58,180 --> 00:28:00,390
Ich soll dir 'nen Botschaftspass besorgen?

363
00:28:00,474 --> 00:28:02,267
-Wer ist sie?
-Ich will...

364
00:28:02,351 --> 00:28:05,312
...dass du ihr das Leben rettest.

365
00:28:06,729 --> 00:28:09,607
Glaubst du, ich würde dich bitten,
wenn es nicht wichtig wäre?

366
00:28:09,691 --> 00:28:11,651
Sie ist meine Informantin.

367
00:28:11,734 --> 00:28:13,903
Durch sie könnte
das Medellín-Kartell auffliegen.

368
00:28:13,987 --> 00:28:16,406
Also komm.
Auf wessen Seite stehst du?

369
00:28:32,755 --> 00:28:34,632
Was ist passiert, Cousin?

370
00:28:35,509 --> 00:28:37,386
Wo bist du gewesen?

371
00:28:37,969 --> 00:28:39,596
-Im Büro.
-Im Büro?

372
00:28:39,679 --> 00:28:40,805
Ja.

373
00:28:41,639 --> 00:28:43,141
Ach ja?

374
00:28:46,686 --> 00:28:48,355
Wie seltsam.

375
00:28:49,147 --> 00:28:52,526
Ich rief an, und man sagte mir,
du warst den ganzen Tag nicht da.

376
00:28:52,609 --> 00:28:56,613
Ich weiß nicht, wo du angerufen hast,
aber ich war da.

377
00:28:56,696 --> 00:28:59,032
Sie beschlagnahmen alles.
Alle Konten...

378
00:28:59,115 --> 00:29:03,870
Es war doch klar, dass sie
nach Galán zurückschlagen, oder?

379
00:29:03,953 --> 00:29:06,206
Entspann dich, Gustavo.

380
00:29:07,123 --> 00:29:10,544
Entspann dich, die Lage wird sich
mit der Zeit wieder beruhigen.

381
00:29:20,095 --> 00:29:22,764
Was hast du vor?
Willst du uns umbringen?

382
00:29:22,847 --> 00:29:25,975
-Hast du Angst vor dem Tod?
-Nein. Und du?

383
00:29:34,276 --> 00:29:36,778
-Mach das aus.
-Wo warst du?

384
00:29:37,571 --> 00:29:39,239
Mach das aus, Pablo.

385
00:29:40,240 --> 00:29:42,117
Mach's aus, Pablo!

386
00:29:50,333 --> 00:29:51,876
Bist du auf meiner Seite?

387
00:29:54,671 --> 00:29:56,548
Wann war ich das nicht?

388
00:30:00,594 --> 00:30:03,555
Von Anfang an haben wir
alles gemeinsam gemacht.

389
00:30:06,433 --> 00:30:08,977
Ich kann das nicht ohne dich.

390
00:30:13,356 --> 00:30:16,359
Zweifelst du an meiner Loyalität, Pablo?

391
00:30:18,654 --> 00:30:19,988
Nein.

392
00:30:23,074 --> 00:30:26,703
Aber ich zweifle ernsthaft
an der Loyalität der Ochoas.

393
00:30:50,393 --> 00:30:52,854
<i>Gaviria las Pablos Brief.</i>

394
00:30:55,898 --> 00:30:57,900
<i>Die Konditionen waren einfach.</i>

395
00:30:57,984 --> 00:31:01,863
<i>Er versprach Frieden,</i>
<i>wenn man die Narcos in Ruhe ließ.</i>

396
00:31:01,946 --> 00:31:06,242
<i>Und wenn nicht, dann versprach er</i>
<i>einen erbarmungslosen Krieg.</i>

397
00:31:11,540 --> 00:31:17,045
<i>Carrillo mit seinen Abhöranlagen wusste,</i>
<i>dass sich etwas zusammenbraute.</i>

398
00:31:17,128 --> 00:31:20,965
<i>Pablo war zu seiner Aufgabe</i>
<i>und Obsession geworden.</i>

399
00:31:21,049 --> 00:31:23,426
<i>Bald erkannte er Pablos Stimme,</i>

400
00:31:23,510 --> 00:31:26,429
<i>kannte seine Schlafzeiten,</i>
<i>was er gerne aß,</i>

401
00:31:26,513 --> 00:31:31,601
<i>seinen Kunstgeschmack, seine Vorliebe für</i>
<i>Seidenbettwäsche und seine Lieblingsmusik.</i>

402
00:31:44,239 --> 00:31:47,576
<i>Hörte man ihn am Telefon,</i>
<i>würde er für seine Frau sein Leben geben.</i>

403
00:31:51,954 --> 00:31:55,458
<i>Wusste sie, wie lässig er</i>
<i>seinen Männern Mordaufträge erteilte?</i>

404
00:31:56,459 --> 00:31:59,045
<i>Er begriff, dass Pablo in Code sprach.</i>

405
00:31:59,128 --> 00:32:00,672
Zeit, die Herde auszudünnen.

406
00:32:00,756 --> 00:32:04,008
<i>Rinder waren Richter, Politiker,</i>
<i>die für Auslieferungen waren.</i>

407
00:32:04,092 --> 00:32:06,177
Haben wir
ein Tor geschossen?

408
00:32:06,261 --> 00:32:07,970
Ja, den Reporter.

409
00:32:10,306 --> 00:32:12,601
Wir sollten bei ihm auch ein Tor schießen.

410
00:32:12,684 --> 00:32:14,811
<i>Ein Tor war ein gezieltes Attentat.</i>

411
00:32:15,937 --> 00:32:16,772
Komm, komm.

412
00:32:16,854 --> 00:32:19,357
<i>Erhob man seine Stimme gegen ihn,</i>
<i>war man tot.</i>

413
00:32:19,441 --> 00:32:21,568
<i>Die Liste wurde jede Woche länger.</i>

414
00:32:22,277 --> 00:32:25,863
<i>Guillermo Cano,</i>
<i>der Herausgeber von </i>El Espectador,

415
00:32:25,947 --> 00:32:28,324
<i>und sein Reporter, Luis Camacho.</i>

416
00:32:29,033 --> 00:32:33,789
<i>Jaime Rodríguez, ehemaliger Chef des</i>
<i>Drogendezernats und Carillos Vorgänger.</i>

417
00:32:33,871 --> 00:32:36,416
<i>Es ging Schlag auf Schlag.</i>

418
00:32:36,499 --> 00:32:39,252
<i>Für Carrillo hatte der Krieg</i>
<i>bereits begonnen...</i>

419
00:32:39,335 --> 00:32:41,129
<i>...aber er traute seiner Armee nicht.</i>

420
00:32:41,212 --> 00:32:44,674
Ist Ihnen klar, dass ich
Ihre Militärkarriere beenden kann?

421
00:32:44,758 --> 00:32:46,509
Ist mir scheißegal.

422
00:32:46,593 --> 00:32:49,512
Horacio, gib nicht auf.

423
00:32:50,388 --> 00:32:54,183
Du hast doch schon immer
die Jagd auf Pablo Escobar geleitet.

424
00:32:54,267 --> 00:32:56,227
Ist das Ihr Dank für das,
was wir taten?

425
00:32:56,311 --> 00:32:58,396
Die Operation scheitert,
bevor sie anfängt.

426
00:32:58,480 --> 00:33:00,816
Ich bin nicht zum Vergnügen hier.

427
00:33:00,898 --> 00:33:02,609
Der Verteidigungsminister rechnet Ihnen

428
00:33:02,692 --> 00:33:05,987
die Beweise an, die wir
in der Hacienda Napoles fanden.

429
00:33:06,070 --> 00:33:10,241
Wenn Sie jetzt zurücktreten,
sieht das richtig schlecht aus.

430
00:33:10,325 --> 00:33:12,327
Tun Sie das absichtlich?
Wollen Sie das?

431
00:33:12,410 --> 00:33:16,372
Horacio, weißt du noch,
als wir Kadetten waren,

432
00:33:16,456 --> 00:33:20,084
hätten wir nie gedacht, dass wir mal
die wichtigste Einheit leiten.

433
00:33:20,168 --> 00:33:23,254
Horacio, als dein Freund bitte ich dich:
Überleg's dir.

434
00:33:23,338 --> 00:33:26,633
Rodrigo, ich weiß nicht mal,
wen Pablo schmiert.

435
00:33:26,716 --> 00:33:29,051
Könnte jeder von uns dreien sein.

436
00:33:29,135 --> 00:33:30,345
Horacio, bitte.

437
00:33:30,428 --> 00:33:33,014
Ich habe meine Familie in Gefahr gebracht.

438
00:33:33,097 --> 00:33:36,643
Wenn es Krieg gibt,
brauche ich die richtigen Werkzeuge.

439
00:33:37,977 --> 00:33:39,604
Also gut.

440
00:33:39,688 --> 00:33:40,938
Perfekt.

441
00:33:42,524 --> 00:33:44,442
Sagen Sie mir, was Sie brauchen.

442
00:33:46,361 --> 00:33:48,488
Unbestechliche Männer.

443
00:33:49,155 --> 00:33:51,407
<i>So kam es</i>
<i>zur Einrichtung des Search Bloc.</i>

444
00:34:04,880 --> 00:34:07,549
<i>Carrillo war nicht der Einzige,</i>
<i>der Soldaten rekrutierte.</i>

445
00:34:13,847 --> 00:34:16,725
Hey, Kleiner. Alles klar?

446
00:34:16,808 --> 00:34:18,894
-Klar.
-Komm mal her.

447
00:34:20,395 --> 00:34:23,732
<i>La Quica und Poison ließen</i>
<i>die Jungen Päckchen ausliefern.</i>

448
00:34:23,815 --> 00:34:25,400
<i>Wenn sie nicht hineinschauten,</i>

449
00:34:25,483 --> 00:34:30,029
<i>konnte man ihnen so weit trauen, dass sie</i>
<i>alles liefern konnten, von Kokain bis...</i>

450
00:34:30,572 --> 00:34:31,614
<i>Allem Möglichen.</i>

451
00:34:47,296 --> 00:34:49,131
Wie geht's dir, Kleiner?

452
00:34:50,299 --> 00:34:52,427
Wie geht's dir?

453
00:35:11,070 --> 00:35:13,364
Ich muss das Arschloch töten.

454
00:35:15,241 --> 00:35:19,746
Carrillo ist ein Bulle.
Bullen kann man immer mit Geld kaufen.

455
00:35:19,829 --> 00:35:21,706
Ich hab's versucht, glaub mir.

456
00:35:21,790 --> 00:35:23,291
Biete ihm mehr.

457
00:35:23,959 --> 00:35:28,838
Oder ich kann dir Navegante leihen.
Der macht alles für mich.

458
00:35:32,759 --> 00:35:34,093
So ist es.

459
00:35:34,928 --> 00:35:40,224
Silber oder Blei. Soll das Schwein
zwischen den beiden wählen.

460
00:35:40,308 --> 00:35:45,313
Apropos Blei, ich bekomme
demnächst eine Waffenlieferung.

461
00:35:45,396 --> 00:35:47,231
Uzis, Handgranaten...

462
00:35:47,315 --> 00:35:50,234
Könnte ich doch nur
eine Atombombe kriegen.

463
00:35:50,318 --> 00:35:53,237
Im Moment verhandele ich
über einen Marschflugkörper...

464
00:35:53,321 --> 00:35:56,407
-Eine Rakete? Nicht wahr.
-Doch.

465
00:35:56,491 --> 00:35:57,784
Boss.

466
00:35:57,867 --> 00:36:03,665
<i>Das ist Crack, es wurde</i>
<i>vor ein paar Tagen von Agenten der DEA</i>

467
00:36:03,748 --> 00:36:07,418
<i>in einem Park gegenüber</i>
<i>des White House beschlagnahmt.</i>

468
00:36:07,502 --> 00:36:12,007
<i>Unsere Botschaft an die Drogenkartelle:</i>
<i>Die Spielregeln haben sich geändert</i>

469
00:36:12,882 --> 00:36:14,383
Der gibt nur an.

470
00:36:14,467 --> 00:36:18,763
Der raucht das Zeug selber, glaubt mir.

471
00:36:21,349 --> 00:36:23,018
Dieses Arschloch.

472
00:36:32,193 --> 00:36:36,906
Señora Quiroga hat gesagt,
die Nachbarn unseres Blocks stimmten ab.

473
00:36:36,990 --> 00:36:38,157
Wir sollen ausziehen.

474
00:36:38,240 --> 00:36:42,704
Aber wir haben doch rund um die Uhr
Wachposten vor dem Haus aufgestellt.

475
00:36:42,787 --> 00:36:44,330
Das macht ihnen Angst.

476
00:36:47,876 --> 00:36:48,960
Komm her.

477
00:36:51,379 --> 00:36:53,297
Es wird nicht immer so sein.

478
00:37:18,698 --> 00:37:20,366
-Rodrigo.
-Hallo, Horacio.

479
00:37:20,449 --> 00:37:22,326
-Alles okay?
-Kann ich dich sprechen?

480
00:37:22,410 --> 00:37:24,328
Ja, klar. Komm rein.

481
00:37:25,788 --> 00:37:27,582
Lass uns über die Unbestechlichen reden.

482
00:37:29,500 --> 00:37:31,252
Ich höre.

483
00:37:38,093 --> 00:37:42,138
Man hat mich beauftragt, dir zu sagen,
dass du eine einmalige Zahlung

484
00:37:42,221 --> 00:37:46,559
von sechs Millionen erhältst,
wenn du deine Operationen einstellst.

485
00:37:46,935 --> 00:37:50,105
Horacio, Dollar, nicht Pesos.

486
00:37:52,314 --> 00:37:53,983
Wer hat das beauftragt?

487
00:37:55,944 --> 00:37:58,529
Das kannst du dir doch denken.

488
00:37:59,864 --> 00:38:01,240
Sag mir seinen Namen.

489
00:38:01,323 --> 00:38:03,618
Du weißt, wer er ist.

490
00:38:04,452 --> 00:38:05,703
Sag den Namen.

491
00:38:10,458 --> 00:38:11,667
Escobar.

492
00:38:17,381 --> 00:38:18,967
Schau mich nicht so an.

493
00:38:19,050 --> 00:38:21,385
Ich hab dich immer gemocht.

494
00:38:21,469 --> 00:38:26,390
Ich mache dir den Vorschlag, um deine
Familie vor einer Tragödie zu bewahren.

495
00:38:28,601 --> 00:38:30,269
Er hat seine Finger überall,

496
00:38:30,352 --> 00:38:33,189
es ist ein Wunder,
dass du noch lebst.

497
00:38:35,108 --> 00:38:36,233
Geh.

498
00:38:38,527 --> 00:38:40,113
Horacio, bitte...

499
00:38:48,621 --> 00:38:49,747
Horacio...

500
00:38:58,506 --> 00:38:59,757
Pass auf dich auf.

501
00:39:06,430 --> 00:39:08,641
Ich bin zur Kirche gefahren,

502
00:39:10,101 --> 00:39:13,395
mit meinem Kumpel John,
er war mein Trauzeuge.

503
00:39:14,022 --> 00:39:15,898
Wir waren spät dran.

504
00:39:16,983 --> 00:39:20,111
Draußen herrschte eine Scheißhitze,
über 40 Grad.

505
00:39:20,195 --> 00:39:23,990
Die ganze Hochzeitsversammlung
hat sich garantiert totgeschwitzt.

506
00:39:24,866 --> 00:39:27,368
Und plötzlich trat ich auf die Bremse.

507
00:39:28,203 --> 00:39:31,164
Sie haben sie doch nicht
am Altar stehenlassen.

508
00:39:31,247 --> 00:39:34,291
Ich weiß nicht,
ob sie's bis zum Altar geschafft hat.

509
00:39:36,460 --> 00:39:39,296
Jedenfalls haben Sie ihr
die Hölle auf Erden erspart.

510
00:39:39,380 --> 00:39:42,008
Ja. Sie hat mir verziehen.

511
00:39:42,091 --> 00:39:45,803
Irgendwann. Hat irgendeinen Börsenmakler
aus Dallas geheiratet.

512
00:39:46,721 --> 00:39:49,849
Randy... glaube ich.

513
00:39:53,061 --> 00:39:55,771
Glauben Sie mir, ist besser so für sie.

514
00:39:59,108 --> 00:40:01,402
Und was, wenn Sobrino redet?

515
00:40:03,612 --> 00:40:05,156
Er wird reden.

516
00:40:35,103 --> 00:40:37,479
Wurde langsam Zeit, Navegante.

517
00:40:40,983 --> 00:40:43,278
Tut mir leid,
dass ich so spät komme.

518
00:40:43,360 --> 00:40:45,529
Vorher ging's nicht.

519
00:40:45,613 --> 00:40:47,282
Was hast du für uns?

520
00:40:48,116 --> 00:40:50,367
Gacha fährt heute Nacht nach Cartagena.

521
00:40:54,997 --> 00:40:56,749
Ich kann helfen, ihn zu schnappen.

522
00:40:56,832 --> 00:41:00,044
Du sagtest, du hast Infos.
Von Gacha war nicht die Rede.

523
00:41:01,129 --> 00:41:03,464
Dann ist wohl heute euer Glückstag.

524
00:41:10,096 --> 00:41:12,681
-Warum erzählt der Informant das?
-Könnte um Geld gehen.

525
00:41:12,765 --> 00:41:16,311
Auf Gacha ist eine Million US-Dollar
ausgesetzt. Ein ziemlich guter Grund.

526
00:41:16,393 --> 00:41:19,147
Er ist sein Leben lang auf der Flucht,
wenn wir ihn nicht kriegen.

527
00:41:19,230 --> 00:41:22,608
-Mit dem Typen stimmt was nicht.
-Das müssen wir riskieren.

528
00:41:25,444 --> 00:41:29,573
Peña, fahren Sie nach Cartagena,
aber ausschließlich als Beobachter.

529
00:41:29,657 --> 00:41:33,286
Wir wollen diesen Mann
möglichst lebend fassen.

530
00:41:33,369 --> 00:41:34,745
Murphy bleibt in Bogotá.

531
00:41:34,829 --> 00:41:37,332
Heute Abend ist Gavirias Pressekonferenz,

532
00:41:37,414 --> 00:41:41,085
und ich möchte sichergehen,
dass er sagen kann, was er will.

533
00:41:43,338 --> 00:41:44,839
Ja, Ma'am.

534
00:41:44,922 --> 00:41:47,133
Ein hübsches Kleid, Exzellenz.

535
00:41:49,385 --> 00:41:52,388
Na los, Pater...
Reden Sie!

536
00:42:05,609 --> 00:42:07,278
Mehr? Wollen Sie noch mehr?

537
00:42:07,362 --> 00:42:10,906
Nein! Nicht mehr, bitte! Nicht mehr!

538
00:42:10,990 --> 00:42:12,283
Nicht mehr!

539
00:42:13,575 --> 00:42:15,536
Sie können übernehmen,
er ist bereit.

540
00:42:16,578 --> 00:42:17,663
Pater...

541
00:42:19,165 --> 00:42:22,043
Wie ist Elisa Alvaro entkommen?

542
00:42:31,969 --> 00:42:33,595
Sie ging mit der Amerikanerin.

543
00:42:36,724 --> 00:42:38,434
Murphys Frau.

544
00:42:39,727 --> 00:42:41,520
Ich verstehe das nicht.

545
00:42:41,603 --> 00:42:44,190
Wie konnten Sie sich
mit Kommunisten einlassen?

546
00:42:44,273 --> 00:42:46,359
Sind Sie je einem Kommunisten begegnet?

547
00:42:46,442 --> 00:42:48,777
Ja, und sie hat mich angelogen.

548
00:42:48,861 --> 00:42:50,696
Ich bin keine Kommunistin, Connie.

549
00:42:50,779 --> 00:42:54,325
Ich kämpfe gegen Armut,
Korruption, Unrecht und Habgier.

550
00:42:54,409 --> 00:42:56,994
Aber ich schätze,
Amerikaner haben dieses Problem nicht.

551
00:42:57,078 --> 00:42:58,371
Ach, haben wir nicht?

552
00:42:58,454 --> 00:42:59,997
Es ist nicht das Gleiche.

553
00:43:00,081 --> 00:43:02,917
Ich wünsche mir nur,
Sie wären ehrlich gewesen.

554
00:43:03,792 --> 00:43:05,753
Es tut mir leid.

555
00:43:05,836 --> 00:43:07,088
Ich sollte gehen.

556
00:43:08,256 --> 00:43:12,093
Sie können nicht einfach gehen.
Wenn man Sie findet, bringt man Sie um.

557
00:43:13,969 --> 00:43:17,098
Ich habe mich in einen Mann verliebt,
einen guten Mann.

558
00:43:17,181 --> 00:43:19,850
Und ich hatte gehofft,
Gutes tun zu können.

559
00:43:19,934 --> 00:43:22,311
Stattdessen wurde ich in etwas...

560
00:43:22,395 --> 00:43:24,772
...etwas Gewaltsames hineingezogen.

561
00:43:26,690 --> 00:43:28,692
Tja, wem sagen Sie das?

562
00:43:34,782 --> 00:43:36,658
Wir sehen uns zu Hause.

563
00:43:41,789 --> 00:43:43,832
Hier. Elisas Ausweis.

564
00:43:43,916 --> 00:43:47,086
-Was soll ich damit?
-Bringen Sie sie nach Cumaral.

565
00:43:47,169 --> 00:43:49,004
Mein Kontakt wird sie verstecken.

566
00:43:49,088 --> 00:43:52,300
Während Sie nach Cartagena fahren.
Ich glaub's ja nicht.

567
00:43:52,383 --> 00:43:55,094
-Wer denkt sich das aus?
-Haben Sie 'ne bessere Idee?

568
00:43:55,177 --> 00:43:56,637
Aus dem Fenster springen?

569
00:43:59,098 --> 00:44:00,849
Hören Sie, sie...

570
00:44:02,393 --> 00:44:04,895
-Sie ist wichtig.
-Für wen?

571
00:44:05,854 --> 00:44:07,315
Für uns.

572
00:44:14,655 --> 00:44:19,618
Ich kümmere mich um Elisa.
Und Sie sehen zu, dass Sie Gacha kriegen.

573
00:44:22,621 --> 00:44:25,500
AMERIKANISCHE BOTSCHAFT
ALVA BORRAGA

574
00:44:27,835 --> 00:44:29,753
Endlich ein romantisches Date.

575
00:44:30,963 --> 00:44:33,007
Wir waren schon lange nicht mehr allein.

576
00:44:33,799 --> 00:44:37,553
Nur du und ich und unser Bodyguard.

577
00:44:40,889 --> 00:44:45,811
Wie in alten Zeiten, als wir jung waren
und dein Vater uns beobachtet hat.

578
00:44:45,894 --> 00:44:49,023
-Mein Vater fand dich toll.
-Ja, genau.

579
00:45:08,459 --> 00:45:09,626
Garcia...

580
00:45:14,882 --> 00:45:17,676
DIE AUSLIEFERUNGSFÄHIGEN

581
00:45:25,434 --> 00:45:27,686
Hallo? Ja.

582
00:45:32,149 --> 00:45:33,359
Ja.

583
00:45:36,278 --> 00:45:38,489
Aber es ist alles in Ordnung?

584
00:45:40,866 --> 00:45:42,076
Gut.

585
00:45:58,717 --> 00:46:00,010
Ana?

586
00:46:11,522 --> 00:46:12,565
Ana?

587
00:46:21,865 --> 00:46:23,075
Ana?

588
00:46:27,288 --> 00:46:28,456
Ana!

589
00:46:31,750 --> 00:46:35,379
Ein kleiner Vogel ist ins Haus geflogen.

590
00:46:36,004 --> 00:46:38,090
Ich helfe ihm wieder hinaus.

591
00:46:48,934 --> 00:46:50,060
Was ist?

592
00:46:55,357 --> 00:46:58,068
Es hat einen Attentatsversuch...

593
00:46:59,487 --> 00:47:01,947
...auf Colonel Carrillo gegeben.

594
00:47:02,030 --> 00:47:03,324
Gab es Tote?

595
00:47:05,534 --> 00:47:07,495
Einer seiner Männer.

596
00:47:09,997 --> 00:47:13,626
Es muss schrecklich sein,
in deiner Situation zu sein.

597
00:47:13,709 --> 00:47:17,588
Du musst wissen,
dass ich dich sehr tapfer finde.

598
00:47:19,798 --> 00:47:23,552
Ich bin nicht tapfer. Nicht wie Galán.

599
00:47:24,761 --> 00:47:26,847
Diese Angst hält dich am Leben.

600
00:47:28,432 --> 00:47:30,976
Das versteht keiner von denen.

601
00:47:34,896 --> 00:47:38,859
Ich werde dich in allem unterstützen,
egal, wofür du dich entscheidest.

602
00:47:45,782 --> 00:47:49,578
<i>Man sagt, nichts macht dem Ängstlichen</i>
<i>so viel Mut...</i>

603
00:47:50,454 --> 00:47:52,331
<i>...wie die Angst eines anderen.</i>

604
00:47:55,876 --> 00:48:00,797
<i>Luis Carlos Galán hatte eine Entscheidung</i>
<i>getroffen, die ihn das Leben kostete.</i>

605
00:48:03,133 --> 00:48:06,053
<i>Und jetzt war Gaviria an der Reihe.</i>

606
00:48:08,096 --> 00:48:09,682
Willkommen, verehrte US-Presse.

607
00:48:11,350 --> 00:48:18,357
Es ist mir eine Freude, Ihnen heute Abend
den Kandidaten César Gaviria vorzustellen.

608
00:48:38,335 --> 00:48:43,507
Unsere Regierung hat lange Zeit
nach dem Grundsatz gehandelt,

609
00:48:43,591 --> 00:48:49,888
jeden Menschen vor dem Gesetz
gleich zu behandeln.

610
00:48:51,973 --> 00:48:53,267
Darum...

611
00:49:13,829 --> 00:49:15,664
Die Kolumbianer sagen...

612
00:49:17,207 --> 00:49:20,753
"Gott hat unser Land
so wunderschön erschaffen,

613
00:49:20,836 --> 00:49:23,964
dass es dem Rest der Welt
gegenüber ungerecht war.

614
00:49:25,340 --> 00:49:27,217
Zum Ausgleich...

615
00:49:28,719 --> 00:49:34,308
...hat Gott das Land mit einer Rasse
böser Menschen bevölkert."

616
00:49:37,311 --> 00:49:42,775
<i>Das größte Hindernis für eine freie</i>
<i>und unbeschwerte Zukunft</i>

617
00:49:42,858 --> 00:49:48,781
<i>sind Gewalt und Terror,</i>
<i>die unser Land derzeit im Griff haben.</i>

618
00:49:50,699 --> 00:49:54,953
Die Gewalt,
die von diesen bösen Menschen ausgeht,

619
00:49:56,037 --> 00:49:58,457
werden wir bestrafen...

620
00:50:00,917 --> 00:50:03,044
...im Namen des Anstands

621
00:50:05,631 --> 00:50:08,175
...und im Andenken an Luis Carlos Galán.

622
00:50:08,801 --> 00:50:11,428
<i>Wir werden ausliefern.</i>

623
00:50:11,512 --> 00:50:16,600
<i>Diese Entscheidung ist nicht</i>
<i>aus Angst geboren.</i>

624
00:50:17,267 --> 00:50:20,937
Sie basiert auf einem klaren Urteil...

625
00:50:21,856 --> 00:50:25,818
...das frei ist vom Schleier des Terrors,
der uns umgibt

626
00:50:25,901 --> 00:50:27,361
und den Blick vernebelt.

627
00:50:29,988 --> 00:50:34,493
Ich kann den Kolumbianern in dieser
gefährlichen Zeit nur eines sagen:

628
00:50:38,914 --> 00:50:41,542
"Wir werden eine Zukunft haben."

629
00:50:46,755 --> 00:50:47,756
Vielen Dank.

630
00:51:40,141 --> 00:51:41,309
<i>Hallo?</i>

631
00:51:42,561 --> 00:51:44,730
Hältst du dich für den großen Macker?

632
00:51:44,813 --> 00:51:47,190
Du solltest
dein Satellitentelefon wechseln.

633
00:51:49,067 --> 00:51:50,485
Wer ist da?

634
00:51:50,569 --> 00:51:54,782
<i>Deine Mutter ist mit dem Fettklops,</i>
<i>den du Sohn nennst, in Rionegro.</i>

635
00:51:55,282 --> 00:51:58,577
<i>Und deine Frau war heute im Carrera 11,</i>
<i>um Klamotten zu kaufen.</i>

636
00:51:58,660 --> 00:52:00,662
Du beschissenes kleines Arschloch.

637
00:52:00,746 --> 00:52:04,625
Meinst du, ich habe Angst vor dir,
weil du ein Bulle bist?

638
00:52:04,708 --> 00:52:07,168
<i>Du weißt, wo meine Familie ist,</i>
<i>ich, wo deine.</i>

639
00:52:07,252 --> 00:52:08,670
<i>Vergiss das nicht.</i>

640
00:52:08,754 --> 00:52:10,046
Du mieser Wichser.

641
00:52:10,130 --> 00:52:12,299
Warum nimmst du nicht Geld,
wie alle?

642
00:52:12,382 --> 00:52:15,135
Du könntest leben wie ein König.

643
00:52:15,218 --> 00:52:20,641
Es ist Zeit, deinen Vater, deine Mutter,
Kinder, deine ganze Familie zu töten,

644
00:52:20,724 --> 00:52:22,267
und du solltest wissen,

645
00:52:22,350 --> 00:52:27,522
dass ich jeden Einzelnen von ihnen
beobachten lasse, du mieses Arschloch.

646
00:52:27,606 --> 00:52:30,191
<i>Nicht jeder ist käuflich, Pablo.</i>

647
00:52:30,275 --> 00:52:33,028
<i>Versteck dich nur weiter,</i>
<i>und ich werde dich finden.</i>

648
00:52:33,111 --> 00:52:34,529
<i>Ich weiß nicht, wann,</i>

649
00:52:34,613 --> 00:52:37,198
aber ich werde dich finden.

650
00:52:37,282 --> 00:52:38,951
Und wenn ich dich finde...

651
00:52:40,035 --> 00:52:41,954
-...werde ich dich töten.
-<i>Ich bring dich um!</i>

652
00:52:42,037 --> 00:52:45,332
Ich bring dich um,
dich und deine ganze Familie!

653
00:53:05,769 --> 00:53:07,479
Das bedeutet Krieg.

