﻿1
00:00:03,071 --> 00:00:06,575
Die haben keinen Respekt. Ich konnte
nicht mal die Zigaretten mitnehmen.

2
00:00:06,658 --> 00:00:11,580
Ich schieße jeder verdammten Geisel
in den Kopf, wart's ab.

3
00:00:11,663 --> 00:00:12,872
Wer tut so was?

4
00:00:13,081 --> 00:00:15,751
Carrillo und der Search Bloc,
da bin ich mir sicher.

5
00:00:15,833 --> 00:00:20,004
-Mitten in den Verhandlungen?
-Entweder will Gaviria mich kriegen...

6
00:00:24,718 --> 00:00:28,304
Oder Carrillo sind
die Verhandlungen scheißegal.

7
00:00:29,514 --> 00:00:32,684
Du weißt, was zu tun ist.
Wir müssen den Deal schnell festmachen.

8
00:00:32,768 --> 00:00:35,019
Bevor sie uns finden und töten.

9
00:00:36,688 --> 00:00:40,442
Erst bauen wir uns
unseren eigenen Knast.

10
00:00:41,401 --> 00:00:46,072
Und die verdammte Präsidentenschwuchtel
wird damit einverstanden sein,

11
00:00:46,155 --> 00:00:50,034
und wenn ich ihm eine Bombe
in den Arsch schieben muss.

12
00:00:50,118 --> 00:00:53,037
Es ist verdammt kalt.
Ist da auch eine Jacke für mich?

13
00:00:53,121 --> 00:00:56,082
-Sieh selber nach, Schwuchtel.
-Was ist denn?

14
00:00:57,875 --> 00:01:01,170
Das ist ein Minirock
mit deinem Namen drauf.

15
00:01:01,254 --> 00:01:03,465
-"Gustavo Gaviria."
-Gib her.

16
00:01:07,427 --> 00:01:09,387
Also gut, rufen wir die Jungs.

17
00:01:12,724 --> 00:01:16,603
Und was ist mit dir?
Alles okay bei dir?

18
00:01:17,687 --> 00:01:19,648
Hätte Gaviria US-Truppen erlaubt,

19
00:01:19,731 --> 00:01:21,650
hätten wir ihn in fünf Minuten gehabt.

20
00:01:21,858 --> 00:01:24,902
Ich wäre mir nicht sicher.
Escobar ist schlauer, als er aussieht.

21
00:01:24,986 --> 00:01:27,071
-Oh Scheiße.
-Halt, halt!

22
00:01:27,155 --> 00:01:29,949
Wir haben im Wald um den Zielbereich
ein Signal.

23
00:01:30,032 --> 00:01:31,993
Wir haben's geschafft.

24
00:01:32,076 --> 00:01:34,830
Holt uns am El-Mariano-Pass ab.

25
00:01:34,912 --> 00:01:38,541
-Wir haben neue Koordinaten für Escobar.
-Schlauer als er aussieht?

26
00:01:38,625 --> 00:01:41,210
Noch haben wir ihn ja nicht.

27
00:01:41,294 --> 00:01:44,088
Wir empfangen ein Signal
des Handys von Escobar,

28
00:01:44,172 --> 00:01:46,508
fünf Kilometer von der Finca entfernt.

29
00:01:46,591 --> 00:01:49,636
Fordere schnellstmögliche Entsendung
von Einheiten an.

30
00:01:49,719 --> 00:01:54,724
Search Bloc, wir registrieren den Breiten-
und Längengrad eines fixen Punktes.

31
00:01:54,808 --> 00:01:57,935
Das Subjekt scheint sich
nicht weiterzubewegen.

32
00:01:59,855 --> 00:02:01,648
Leck mich doch am Arsch.

33
00:03:40,622 --> 00:03:42,457
Ich weiß.

34
00:03:49,088 --> 00:03:51,257
Er ist uns entwischt.

35
00:03:53,426 --> 00:03:54,469
Wieder mal.

36
00:03:55,553 --> 00:03:57,430
Hast du gehört?

37
00:03:59,432 --> 00:04:01,350
Komm schon.

38
00:04:03,686 --> 00:04:08,190
Ja, ich habe auch zu tun, Steve.
Ich glaube, sie hat eine Kolik.

39
00:04:09,776 --> 00:04:10,860
Was ist das?

40
00:04:10,944 --> 00:04:14,196
Das heißt, dass sie nicht schlafen kann,
und ich auch nicht.

41
00:04:16,282 --> 00:04:18,451
Hast du Waisenhäuser angerufen?

42
00:04:18,534 --> 00:04:22,079
Meinst du, ich könnte das erklären?
Dann auch noch auf Spanisch?

43
00:04:22,288 --> 00:04:25,166
Ich verstehe immer noch nicht,
warum du sie hergebracht hast.

44
00:04:25,249 --> 00:04:26,876
Bringen wir sie ins Krankenhaus.

45
00:04:27,084 --> 00:04:29,462
Wir können sie
nicht ins Krankenhaus bringen.

46
00:04:29,545 --> 00:04:31,047
Das ist kein Tierheim.

47
00:04:31,130 --> 00:04:34,467
Wir müssen klären,
was wir mir ihr machen.

48
00:04:34,676 --> 00:04:36,011
Hier tobt ein Krieg.

49
00:04:36,093 --> 00:04:38,429
Du hast gesagt, ein, zwei Tage.

50
00:04:38,513 --> 00:04:41,557
Jetzt ist sie schon eine Woche bei uns.
Was soll das eigentlich werden?

51
00:04:43,059 --> 00:04:46,312
-Ist das mein T-Shirt?
-Wir haben keine Windeln.

52
00:04:46,395 --> 00:04:50,107
Geh doch welche besorgen, bevor sie
deine ganze Garderobe vollscheißt.

53
00:05:03,079 --> 00:05:06,082
Wie schön, dass ihr Freunde geworden seid.

54
00:05:06,749 --> 00:05:09,711
Vorsicht, mein Sohn.
Diese Frau ist sehr clever.

55
00:05:09,794 --> 00:05:12,755
Sie kann dir deine Knarre abnehmen
und in den Kopf schießen.

56
00:05:12,839 --> 00:05:14,382
Entschuldige, Boss.

57
00:05:26,978 --> 00:05:28,980
Wie geht es Ihnen?

58
00:05:30,857 --> 00:05:33,818
So gut man es erwarten kann.

59
00:05:33,902 --> 00:05:36,905
Sie müssen noch ein Video
für mich aufnehmen.

60
00:05:38,447 --> 00:05:40,075
Nein.

61
00:05:41,200 --> 00:05:44,245
Erst, wenn Sie mehr Geiseln freilassen.

62
00:05:45,162 --> 00:05:48,875
Maruja ist sehr krank.
Ricardo hat ein Magengeschwür.

63
00:05:48,958 --> 00:05:51,753
Zum Verhandeln brauchen Sie nur mich.

64
00:05:51,836 --> 00:05:55,673
Warum versucht die Regierung dann weiter,
mich zu fangen?

65
00:05:57,633 --> 00:05:58,885
Hören Sie...

66
00:06:00,720 --> 00:06:03,556
Ich bewundere Ihre Tapferkeit sehr.

67
00:06:03,639 --> 00:06:09,520
Aber Gaviria ist ein Arschloch und,
bei allem Respekt, Ihr Vater auch.

68
00:06:09,604 --> 00:06:12,314
Was haben Sie denn erwartet?

69
00:06:12,398 --> 00:06:14,943
Dass Sie einfach so
in den Kongress kommen?

70
00:06:15,568 --> 00:06:19,363
Ohne dass es eine Rolle spielt,
dass Sie mit Drogen handeln?

71
00:06:20,782 --> 00:06:22,742
Ich habe Respekt erwartet.

72
00:06:24,493 --> 00:06:29,165
Man hatte Respekt für Sie,
als Sie Häuser für die Armen gebaut haben.

73
00:06:29,749 --> 00:06:34,295
Aber als eine Herde egozentrischer
Bürokraten Sie nicht respektiert hat,

74
00:06:34,378 --> 00:06:36,131
hatten Sie einen Wutanfall.

75
00:06:39,383 --> 00:06:44,013
Ich wollte für dieses Land
Großartiges leisten.

76
00:06:46,599 --> 00:06:50,979
Wenn ich mich zum Monster entwickelt habe,
wie Sie alle sagen,

77
00:06:51,062 --> 00:06:54,816
dann sind Menschen
wie Ihr Vater daran schuld.

78
00:06:54,899 --> 00:06:58,319
Und diese typischen Politikeridioten.

79
00:06:59,236 --> 00:07:01,114
Die Oligarchen und diese Leute

80
00:07:01,197 --> 00:07:05,201
hätten den kleinen Paisa aus Medellín
niemals geduldet,

81
00:07:05,284 --> 00:07:11,124
weil er mehr Geld hatte
und intelligenter als sie alle war.

82
00:07:12,750 --> 00:07:14,085
Ja.

83
00:07:15,086 --> 00:07:17,797
Sie hätten Großartiges geleistet.

84
00:07:19,215 --> 00:07:21,176
Das ist das Traurigste daran.

85
00:07:22,635 --> 00:07:27,849
Mr. Escobar hat versprochen,
zwei weitere Geiseln freizulassen.

86
00:07:27,932 --> 00:07:33,229
Er möchte, dass Sie die Verhandlungen
transparenter fortsetzen.

87
00:07:33,312 --> 00:07:38,109
Präsident Gaviria,
er weiß, was Sie vorhaben.

88
00:07:38,193 --> 00:07:40,528
Er weiß es.

89
00:07:40,611 --> 00:07:44,949
Wenn Sie weiter versuchen,
ihn mithilfe der Amerikaner zu fangen...

90
00:07:47,576 --> 00:07:49,204
...dann töten sie uns alle.

91
00:07:53,708 --> 00:07:56,752
Sie setzen das Leben
meiner Tochter aufs Spiel!

92
00:07:56,836 --> 00:08:00,297
Nein, Nydia. Bei allem Respekt,
wir setzen kein Leben anderer aufs Spiel.

93
00:08:00,381 --> 00:08:04,177
Unsere Priorität sind das Leben
Ihrer Tochter und der anderen Geiseln.

94
00:08:04,385 --> 00:08:07,889
Aber unsere Priorität ist es auch,
Escobar zu fangen.

95
00:08:08,097 --> 00:08:10,558
Beides gleichzeitig geht aber nicht.

96
00:08:10,641 --> 00:08:13,728
Sie verhandeln mit Escobar,
während Sie ihn fangen wollen?

97
00:08:13,936 --> 00:08:16,438
Wissen Sie, was er verlangt?

98
00:08:18,149 --> 00:08:22,778
Dass wir per Volksabstimmung
die Auslieferung abschaffen.

99
00:08:22,987 --> 00:08:28,159
Dass er sich nur dafür verantworten muss,
dass er mal mit Drogen gehandelt hat.

100
00:08:28,243 --> 00:08:31,787
Und das Schlimmste ist,
er will ein eigenes Gefängnis bauen

101
00:08:31,871 --> 00:08:35,250
und sich von seinen
eigenen Wachen bewachen lassen.

102
00:08:35,332 --> 00:08:37,710
Das ist ein Deal mit dem Teufel.

103
00:08:37,919 --> 00:08:42,257
Sie sind Präsident eines Landes,
in dem das Leben schon lang die Hölle ist.

104
00:08:42,464 --> 00:08:45,676
Was erwarten Sie da?

105
00:08:48,054 --> 00:08:50,765
Gaviria könnte 100 Pakte
mit dem Teufel schließen,

106
00:08:50,848 --> 00:08:53,101
bevor er einen Deal mit Pablo machte.

107
00:08:53,184 --> 00:08:56,812
Sich auf Pablos Forderungen einzulassen,
wäre politischer Selbstmord.

108
00:08:56,896 --> 00:09:00,733
Also tat er, was Politiker
am besten können, er saß es aus.

109
00:09:00,816 --> 00:09:04,361
Er ließ uns weiterfliegen und betete,
dass wir ihn irgendwann finden.

110
00:09:04,445 --> 00:09:06,072
Hallo. Hier Gorilla.

111
00:09:06,281 --> 00:09:10,326
Bodeneinheiten, orten Sie
den Ursprung dieses Signals.

112
00:09:10,409 --> 00:09:14,956
Und als es uns gelang, war es nicht
der Treffer, auf den wir gehofft hatten.

113
00:09:15,706 --> 00:09:18,667
Verzeih mir, Gorilla,
mir geht's nicht so gut.

114
00:09:21,170 --> 00:09:22,546
Miss Diana...

115
00:09:23,798 --> 00:09:26,383
Warum behandeln Sie den Boss so unwirsch?

116
00:09:28,219 --> 00:09:31,180
Du bist treu wie ein Schaf, nicht wahr?

117
00:09:32,723 --> 00:09:39,147
Dieser Mann ist dein Kidnapper...
meiner und der einer ganzen Nation.

118
00:09:39,230 --> 00:09:40,815
Fangen Sie an.

119
00:10:14,015 --> 00:10:16,725
Verstecken Sie sich hier drin, schnell!

120
00:10:38,831 --> 00:10:41,083
Wer hätte gedacht,
eine fehlgeschlagene Razzia

121
00:10:41,167 --> 00:10:43,085
entpuppt sich als Escobars größter Sieg?

122
00:10:43,169 --> 00:10:47,548
Pablo musste nicht auf den Abzug drücken.
Das erledigten wir für ihn.

123
00:10:48,216 --> 00:10:50,592
Leute, wir haben ein Problem.

124
00:10:55,931 --> 00:10:58,184
Für die kriegsmüden Bürger Kolumbiens

125
00:10:58,267 --> 00:11:01,020
war Dianas Tod der Tropfen,
der das Fass zum Überlaufen brachte.

126
00:11:01,103 --> 00:11:03,480
Gestorben war kein Oligarch.

127
00:11:03,564 --> 00:11:05,733
Durch Dianas Allgegenwart
auf Bildschirmen

128
00:11:05,816 --> 00:11:07,985
war die Bevölkerung erschüttert.

129
00:11:08,903 --> 00:11:11,155
Das Volk war in tiefer Trauer vereint.

130
00:11:11,239 --> 00:11:15,910
Präsident Gaviria hatte
kaum noch Handlungsspielraum.

131
00:11:18,371 --> 00:11:19,580
Herr Präsident!

132
00:11:20,456 --> 00:11:22,124
Sie haben meine Tochter getötet.

133
00:11:23,459 --> 00:11:24,626
Lassen Sie sie.

134
00:11:24,835 --> 00:11:26,337
Warten Sie...

135
00:11:28,130 --> 00:11:32,301
Hätten Sie seine Forderungen akzeptiert,
würde meine Tochter noch leben!

136
00:11:34,720 --> 00:11:37,056
Geben Sie ihm, was immer er will.

137
00:11:37,139 --> 00:11:40,809
Lassen Sie die anderen
nicht dasselbe erleiden wie wir.

138
00:11:40,893 --> 00:11:43,438
Herr Präsident. Wir müssen los.

139
00:11:50,152 --> 00:11:52,696
Möge Gott mit Ihnen sein, Nydia.

140
00:12:10,756 --> 00:12:12,758
Eines muss dir klar sein.

141
00:12:12,841 --> 00:12:17,888
Du bist nicht schuld an Dianas Tod.
Okay? Das muss dir klar sein.

142
00:12:19,681 --> 00:12:22,351
Escobar hat die Ressourcen,
sein Spiel weiterzutreiben.

143
00:12:22,435 --> 00:12:25,896
Ja, und wir auch.
Wir sind der Staat.

144
00:12:25,980 --> 00:12:29,817
Wir werden kämpfen.
Wir tun alles, bis wir ihn erledigen.

145
00:12:29,900 --> 00:12:32,487
Wir haben Möglichkeiten.

146
00:12:32,569 --> 00:12:36,449
Warum lassen wir nicht etwa
das US-Militär ins Land?

147
00:12:36,532 --> 00:12:40,369
Ich weiß, mir gefällt es auch nicht.
Mir persönlich gefällt das nicht.

148
00:12:40,453 --> 00:12:43,247
Aber wenn es eine bestimmte,
ganz klare Mission ist...

149
00:12:43,331 --> 00:12:44,540
-Nein.
-Eine Geheimoperation.

150
00:12:44,623 --> 00:12:45,749
Nein!

151
00:12:50,045 --> 00:12:53,048
Es wird Zeit, das alles zu beenden.

152
00:12:57,261 --> 00:12:59,680
Gib Escobar, was er will.

153
00:13:02,599 --> 00:13:04,018
Fahren wir.

154
00:13:17,198 --> 00:13:19,783
Schafft Ihr Kongress die Auslieferung ab,
sind wir machtlos.

155
00:13:19,992 --> 00:13:22,744
-Wir sind ein Papiertiger!
-Dann war alles umsonst.

156
00:13:22,953 --> 00:13:24,539
Wir haben keine Wahl.

157
00:13:24,746 --> 00:13:28,543
Das Volk will ein Ende
der Bomben und des Blutvergießens.

158
00:13:28,625 --> 00:13:30,169
Seine Geschäfte laufen weiter.

159
00:13:30,252 --> 00:13:32,505
-Nur, dass er sie vom Knast aus leitet.
-Genau.

160
00:13:32,588 --> 00:13:36,217
Alles in allem ist es ein Sieg,
dass Escobar ins Gefängnis geht.

161
00:13:37,593 --> 00:13:39,011
Ein PR-Sieg?

162
00:13:39,220 --> 00:13:40,846
Es ist eine Kapitulation.

163
00:13:41,930 --> 00:13:44,099
Ihr wollt Escobar.

164
00:13:44,183 --> 00:13:45,934
Warum?

165
00:13:46,894 --> 00:13:48,854
Warum?

166
00:13:48,937 --> 00:13:53,942
Damit ihr ihn in euren DEA-Jacken
durch die Straßen führen könnt?

167
00:13:54,026 --> 00:13:56,028
Ihr haltet das für ein Spiel, ja?

168
00:13:56,237 --> 00:13:59,448
Das hier ist Kolumbien,
und unser Volk wünscht sich Frieden.

169
00:13:59,532 --> 00:14:01,700
Das ist kein verdammtes Spiel!

170
00:14:08,749 --> 00:14:13,045
Also, unser Freund Fernando
wird uns jetzt

171
00:14:13,128 --> 00:14:15,881
eine kleine Geschichte erzählen.

172
00:14:18,008 --> 00:14:22,137
Die Regierung gestattet,
dass Pablo sich selbst stellt

173
00:14:22,221 --> 00:14:28,185
und in einem Punkt auf schuldig plädiert:
Drogenhandel.

174
00:14:28,269 --> 00:14:30,396
Und...

175
00:14:30,479 --> 00:14:32,773
Sie lassen ihn ein Gefängnis bauen,

176
00:14:32,856 --> 00:14:38,820
und die Polizei darf bis auf 3 km
nicht in seine Nähe kommen.

177
00:14:38,904 --> 00:14:42,324
Endlich haben wir uns
von dieser Tyrannei befreit!

178
00:14:42,408 --> 00:14:44,785
Lang lebe Kolumbien, ihr Arschlöcher.

179
00:14:46,495 --> 00:14:47,955
Fernando...

180
00:14:49,915 --> 00:14:52,585
Vielen Dank.

181
00:14:52,668 --> 00:14:58,591
Und weißt du, wann der Kongress
die Auslieferung abschaffen wird?

182
00:14:58,674 --> 00:15:02,511
Ja, das kann sich
nur um Wochen handeln.

183
00:15:02,595 --> 00:15:06,390
Und dann können Sie sich
den Behörden stellen.

184
00:15:06,474 --> 00:15:09,977
Ich freue mich, meine Zusammenarbeit
mit Ihnen mit einem Sieg abzuschließen.

185
00:15:10,060 --> 00:15:14,231
Nein, Bruder. Jetzt brauche ich
deine Dienste am meisten.

186
00:15:18,486 --> 00:15:20,988
-Wieso denn das?
-Fernando...

187
00:15:22,364 --> 00:15:28,663
Jetzt ist es an der Zeit, meine Strafe
mit Rechtsmitteln noch zu reduzieren.

188
00:15:32,541 --> 00:15:33,959
Nicht wahr?

189
00:15:55,814 --> 00:15:58,359
Und was bedeutet das für uns?

190
00:15:58,442 --> 00:16:04,323
Das bedeutet, meine Liebe...
dass ich jetzt ein Gefängnis habe.

191
00:16:07,034 --> 00:16:11,622
Und die Besuchstage für dich...

192
00:16:12,665 --> 00:16:14,333
...sind jeden Tag.

193
00:16:15,417 --> 00:16:18,003
-Ich meine es ernst, Pablo.
-Ich auch.

194
00:16:20,214 --> 00:16:23,091
Das Problem, Pablo, ist, dass...

195
00:16:23,175 --> 00:16:26,595
Jetzt, da du
deinen Drogenhandel zugegeben hast,

196
00:16:26,679 --> 00:16:30,891
darf ich als Journalistin nicht
mit dir in Verbindung gebracht werden.

197
00:16:36,813 --> 00:16:38,440
Also...

198
00:16:41,109 --> 00:16:47,824
Du glaubst, dass ich deine Glaubwürdigkeit
als Journalistin beschädige... Ist es das?

199
00:16:49,785 --> 00:16:52,079
Du verstehst, was ich meine.

200
00:16:52,162 --> 00:16:55,123
Oh ja, klar.
Klar verstehe ich.

201
00:16:57,125 --> 00:17:02,757
Ich glaube, es ist Zeit für mich,

202
00:17:02,839 --> 00:17:05,551
dich freizugeben.

203
00:17:05,634 --> 00:17:09,263
Damit du einen festen Freund
finden kannst, der ehrlich ist...

204
00:17:09,971 --> 00:17:15,143
Und ihr euch ein Häuschen
und Kinder zulegen könnt.

205
00:17:15,227 --> 00:17:17,563
-Ein Hündchen...
-Mach keine Witze, Pablo.

206
00:17:17,646 --> 00:17:19,607
Ich mache keine Witze.

207
00:17:22,401 --> 00:17:24,486
Ich will nur, dass du weißt,

208
00:17:25,529 --> 00:17:27,989
dass du, Valeria,

209
00:17:29,116 --> 00:17:32,536
ein Bandit bist,
genau wie ich.

210
00:17:36,665 --> 00:17:39,752
Also lass den Quatsch bei mir.

211
00:17:55,643 --> 00:17:58,687
Sieht aus, als wärst du davongekommen,
du Arschloch.

212
00:18:06,987 --> 00:18:10,073
Scheiße, ich dachte,
du wärst verrückt geworden.

213
00:18:16,872 --> 00:18:21,918
Genies werden immer
als verrückt bezeichnet.

214
00:18:22,002 --> 00:18:24,839
-Hab ich recht?
-Ja.

215
00:18:30,260 --> 00:18:32,929
-Die Ochoas...
-Was ist mit den Ochoas?

216
00:18:34,097 --> 00:18:36,933
Du kannst darauf wetten,
dass sie angepisst sind.

217
00:18:37,017 --> 00:18:38,894
Wegen des Vertrags?

218
00:18:40,020 --> 00:18:42,939
Oder weil du ihre Schwester vögelst?

219
00:18:55,870 --> 00:18:58,455
Das war ein dummer Fehler, Gustavo.

220
00:19:05,045 --> 00:19:08,423
Hoffen wir, dass sie dich
dafür später nicht bezahlen lassen.

221
00:19:08,507 --> 00:19:10,008
Der Wettlauf hatte begonnen.

222
00:19:10,091 --> 00:19:13,721
Pablo musste so schnell wie möglich
sein Gefängnis bauen.

223
00:19:13,804 --> 00:19:18,016
Seine Gegner wiederum mussten
ihn erwischen, bevor ihm das gelang.

224
00:19:18,099 --> 00:19:21,687
Sobald er da hineinspazierte,
wäre Pablo in Sicherheit.

225
00:19:21,770 --> 00:19:25,148
Alle, die draußen waren, wären es nicht.

226
00:19:25,232 --> 00:19:28,360
Ab sofort sind alle Operationen
gegen Pablo einzustellen.

227
00:19:28,443 --> 00:19:30,987
Er ergibt sich offiziell.

228
00:19:32,406 --> 00:19:34,449
-Search Bloc wird eingestellt.
-Ja.

229
00:19:34,658 --> 00:19:37,994
-Keine Polizei innerhalb von 3 km.
-Verdammte Schande.

230
00:19:38,203 --> 00:19:40,664
Das ist ein Todesurteil für meine Männer.

231
00:19:41,749 --> 00:19:44,292
So kann ich sie nicht mehr schützen.

232
00:19:45,961 --> 00:19:47,379
Das lasse ich nicht zu.

233
00:19:51,049 --> 00:19:54,929
Es gibt Polizisten,
die Escobar genauso hassen wie ich.

234
00:19:55,011 --> 00:19:56,513
Sogar noch mehr.

235
00:19:58,432 --> 00:20:01,685
Die werden nicht aufhören,
nur weil man es ihnen befiehlt.

236
00:20:01,769 --> 00:20:04,229
Reden Sie von einer Bürgerwehr?

237
00:20:04,438 --> 00:20:09,234
Nennen Sie es, wie Sie wollen, aber ich
brauche weiterhin Geheimdienstberichte.

238
00:20:09,317 --> 00:20:12,153
-Sie kriegen, was wir finden.
-Keine Versprechen.

239
00:20:12,237 --> 00:20:14,907
Die wissen, wir helfen.
Noch ein Fehler und das war's.

240
00:20:14,990 --> 00:20:16,784
Wollten Sie nicht
voll und ganz dabei sein?

241
00:20:17,910 --> 00:20:20,245
Hier drüben kommt der Fußballplatz hin.

242
00:20:22,289 --> 00:20:26,460
Hier will ich ein kleines Puppenhaus
für Manuela

243
00:20:26,543 --> 00:20:31,966
und unten eine Bar mit Whirlpool
für die Jungs.

244
00:20:32,048 --> 00:20:34,593
Meine Familie wohnt unten am Hügel.

245
00:20:34,802 --> 00:20:38,847
Ich installiere ein Teleskop,
damit ich sie jederzeit sehen kann.

246
00:20:39,055 --> 00:20:41,892
Du willst den Mädels
auf die Ärsche glotzen.

247
00:20:41,976 --> 00:20:46,855
Nein. Die Familie, die Familie.
Ich will meine Kinder sehen.

248
00:20:47,815 --> 00:20:52,152
-Wie können wir dir helfen, Pablo?
-Also...

249
00:20:52,235 --> 00:20:55,363
Wenn wir im Gefängnis sind,
Gustavo und ich,

250
00:20:55,447 --> 00:21:01,286
zähle ich auf dich, Moncada, und dich,
Galeano, dass ihr den Betrieb führt.

251
00:21:03,121 --> 00:21:04,623
Danke, Pablo.

252
00:21:04,706 --> 00:21:09,878
Diese Aufgabe ist ein Privileg für uns.
Du kannst auf uns zählen.

253
00:21:09,962 --> 00:21:13,674
Wir haben den Betriebsplan besprochen.
Es ist alles klar?

254
00:21:13,757 --> 00:21:15,884
Ja. Wir enttäuschen dich nicht.

255
00:21:16,092 --> 00:21:18,219
Hast du ihnen von der Steuer erzählt?

256
00:21:19,429 --> 00:21:21,682
-Nein, habe ich nicht.
-Der Steuer?

257
00:21:21,765 --> 00:21:23,725
Was für eine Steuer?

258
00:21:25,435 --> 00:21:28,229
Wer hat den Krieg bezahlt,
den wir führten?

259
00:21:28,438 --> 00:21:29,815
Du.

260
00:21:31,859 --> 00:21:34,945
-Du, Don Pablo.
-Ganz genau.

261
00:21:36,363 --> 00:21:38,866
Jetzt haben wir Frieden.

262
00:21:38,949 --> 00:21:42,619
Davon werdet ihr direkt profitieren.

263
00:21:43,620 --> 00:21:49,001
Es ist nur fair, dass ihr zu den Rechts-
und Sicherheitskosten beitragt,

264
00:21:49,084 --> 00:21:51,837
die hinter Gittern auf Gustavo
und mich zukommen.

265
00:21:52,754 --> 00:21:55,549
Und um wie viel geht es dabei?

266
00:21:55,632 --> 00:22:00,261
Wir haben uns auf was...
$200.000 im Monat geeinigt, stimmt's?

267
00:22:00,470 --> 00:22:02,514
Ja, 200 Riesen.

268
00:22:02,597 --> 00:22:04,850
200 Riesen?

269
00:22:04,933 --> 00:22:08,854
Das ist eine Menge Geld, mein Bruder.
Eine Menge Geld.

270
00:22:08,937 --> 00:22:10,814
Aber das geht in Ordnung.

271
00:22:10,898 --> 00:22:15,193
Und nochmals vielen Dank
für diese Aufgabe.

272
00:22:15,402 --> 00:22:17,779
-Dass du sie uns überträgst.
-Also gut.

273
00:22:29,833 --> 00:22:33,294
Meinst du, das war clever, Pablo?

274
00:22:33,378 --> 00:22:37,257
Warum soll ich sie die Früchte
unserer Arbeit ernten lassen,

275
00:22:37,340 --> 00:22:40,176
ohne dass wir auch
etwas davon haben, Gustavo?

276
00:22:42,178 --> 00:22:43,931
Da gebe ich dir recht.

277
00:22:45,223 --> 00:22:49,352
Aber im Moment ist es wichtig,
dass die Schwuchteln loyal sind.

278
00:22:49,561 --> 00:22:52,606
Findest du nicht,
dass ich zu Loyalität motiviere?

279
00:22:52,814 --> 00:22:56,068
Bei mir schon.
Ja, das weißt du doch.

280
00:22:56,151 --> 00:22:58,779
Aber bei allen anderen
bin ich mir nicht so sicher.

281
00:22:59,529 --> 00:23:02,991
Weißt du, die Sache ist, Pablo...
Du hast gewonnen.

282
00:23:03,075 --> 00:23:05,368
Das kann keiner bestreiten.

283
00:23:05,452 --> 00:23:07,287
Aber du hast nachgegeben.

284
00:23:07,370 --> 00:23:10,958
Und manche werden das
als Schwäche auffassen.

285
00:23:11,041 --> 00:23:15,963
Wir müssen eng an den Feinden dranbleiben,
jetzt mehr denn je.

286
00:23:20,675 --> 00:23:21,927
Danke.

287
00:23:23,804 --> 00:23:26,932
Schön, dich wiederzusehen, Valeria.

288
00:23:27,975 --> 00:23:31,603
Finde ich auch.
Ich freue mich sehr, dich zu sehen.

289
00:23:31,686 --> 00:23:36,066
Obwohl ich sagen muss...
Das kommt sehr unerwartet.

290
00:23:37,275 --> 00:23:39,694
Wir machen uns Sorgen um dich.

291
00:23:40,528 --> 00:23:43,865
Und warum machen "wir" uns Sorgen?

292
00:23:44,074 --> 00:23:47,285
Pablo macht einen Deal
mit der Regierung.

293
00:23:47,368 --> 00:23:49,329
Er muss Dinge zugeben.

294
00:23:49,537 --> 00:23:53,792
Dinge, die auch deinem Ruf
schaden könnten.

295
00:23:56,294 --> 00:24:01,549
Wenn ich etwas gut kann,
dann meinen Ruf schützen.

296
00:24:01,758 --> 00:24:04,719
Hör her, dieses Mal ist es anders.

297
00:24:05,887 --> 00:24:11,185
Weißt du... du hast den Quatsch
mit dem "Robin Hood Paisa" miterfunden.

298
00:24:11,392 --> 00:24:15,856
Und wenn die Kacke am Dampfen ist,
musst du dafür geradestehen.

299
00:24:15,939 --> 00:24:18,817
Vielleicht hat er mich auch ausgetrickst.
So wie den Rest der Welt.

300
00:24:19,026 --> 00:24:20,986
Du hast Feinde, siehst du?

301
00:24:21,069 --> 00:24:22,946
Die lassen dich nicht davonkommen.

302
00:24:24,156 --> 00:24:26,158
Hör mal, Valeria...

303
00:24:26,241 --> 00:24:31,830
Wir haben gute Beziehungen in New York,
eine starke Präsenz, könnte man sagen.

304
00:24:32,039 --> 00:24:35,125
Da solltest du hingehen,
wenigstens eine Zeit lang.

305
00:24:35,209 --> 00:24:36,584
Kolumbien verlassen.

306
00:24:36,793 --> 00:24:39,838
Dort sind eine Million Kolumbianer.

307
00:24:39,921 --> 00:24:42,674
Ein neues Publikum.

308
00:24:42,757 --> 00:24:45,802
Denen ist es egal,
ob du mit einem Monster im Bett warst.

309
00:24:49,639 --> 00:24:52,017
Nur eine Zeit lang.

310
00:24:52,100 --> 00:24:55,187
Wenn das vorbei ist,
kommst du erhobenen Hauptes zurück.

311
00:24:55,395 --> 00:24:58,273
Das garantiere ich dir.

312
00:24:58,356 --> 00:25:03,361
Und nicht nur das, du hast dir
ein neues Publikum in den USA erobert.

313
00:25:05,530 --> 00:25:09,325
-Verrat ist nicht mein Stil.
-Was für ein Verrat?

314
00:25:10,410 --> 00:25:12,162
Was würdest du verraten?

315
00:25:13,496 --> 00:25:16,332
Deine Rolle als seine Geliebte?

316
00:25:16,416 --> 00:25:22,714
Du bist einem Mann treu, der dich nie
für gut genug hielt, seine Frau zu werden.

317
00:25:22,797 --> 00:25:25,383
Seine Frau? Ich?

318
00:25:25,466 --> 00:25:28,344
Nein,
da liegst du ganz falsch, mein Lieber.

319
00:25:28,428 --> 00:25:30,180
Ich will ihn nicht heiraten.

320
00:25:31,306 --> 00:25:35,060
Denkst du wirklich,
ich will seine Frau sein?

321
00:25:37,062 --> 00:25:40,982
Meinst du, ich will den ganzen Tag
im Monaco-Haus warten,

322
00:25:41,066 --> 00:25:43,318
während er unterwegs ist...

323
00:25:45,070 --> 00:25:46,905
...mit mir?

324
00:25:48,323 --> 00:25:49,657
Nein.

325
00:25:50,533 --> 00:25:52,786
Viel zu langweilig.

326
00:26:01,836 --> 00:26:03,797
Ich hab dich so vermisst.

327
00:26:04,965 --> 00:26:07,175
Ich hab dich auch vermisst.

328
00:26:16,768 --> 00:26:19,520
Nein, es war furchtbar.

329
00:26:19,604 --> 00:26:21,189
Es war schlimm.

330
00:26:21,273 --> 00:26:24,484
Jeden Tag in einem anderen Haus...

331
00:26:25,735 --> 00:26:28,280
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht...

332
00:26:29,323 --> 00:26:31,491
Und um die Kinder...

333
00:26:36,746 --> 00:26:38,623
Die Wahrheit ist...

334
00:26:40,917 --> 00:26:44,045
Es ist sehr schön, zu Hause zu sein.

335
00:26:45,505 --> 00:26:48,925
-Du siehst glücklich aus.
-Natürlich.

336
00:26:51,678 --> 00:26:53,721
Diese Zeit ist vorbei.

337
00:26:54,889 --> 00:26:57,767
So ein glückliches Gesicht
sah ich noch nie bei einem,

338
00:26:57,851 --> 00:26:59,602
der ins Gefängnis wandert.

339
00:27:05,775 --> 00:27:08,111
Die Kinder! Die Kinder, Pablo!

340
00:27:08,195 --> 00:27:09,570
-Die Kinder!
-Nein!

341
00:27:09,654 --> 00:27:11,781
-Ich muss zu ihnen!
-Bleib hier!

342
00:27:11,865 --> 00:27:14,409
-Meine Kinder!
-Bleib hier!

343
00:27:14,492 --> 00:27:16,661
Ich gehe sie holen.
Bleib hier.

344
00:27:18,413 --> 00:27:20,123
Juan Pablo!

345
00:27:21,958 --> 00:27:23,626
Juan Pablo!

346
00:27:23,710 --> 00:27:25,586
-Alles okay?
-Ja.

347
00:27:25,670 --> 00:27:26,963
Na komm.

348
00:27:31,426 --> 00:27:34,637
Geh zu deiner Mutter.

349
00:27:37,557 --> 00:27:39,434
Komm schon, komm.

350
00:27:48,151 --> 00:27:51,321
Die Explosion kam von einer Autobombe
unten auf der Straße,

351
00:27:51,405 --> 00:27:53,740
360 Kilo Dynamit.

352
00:27:53,823 --> 00:27:57,744
Die kleine Manuela war danach
für immer auf einem Ohr taub.

353
00:27:57,827 --> 00:28:01,789
Dieser Krieg machte anscheinend
immer nur Unschuldige zu Opfern.

354
00:28:04,584 --> 00:28:08,129
Escobar zog aus diesem Bombenattentat
zwei Schlüsse:

355
00:28:09,589 --> 00:28:13,551
Erstens war die Polizei
nicht sein größtes Problem.

356
00:28:15,053 --> 00:28:16,846
Sie setzt keine Bombe ein.

357
00:28:16,930 --> 00:28:19,682
Hier war ein neuer Akteur im Spiel,

358
00:28:19,766 --> 00:28:23,437
einer, der sich nicht scheute,
seine Familie anzugreifen.

359
00:28:23,519 --> 00:28:25,355
Keine Sorge, Cousin.

360
00:28:27,607 --> 00:28:30,193
Wir werden sie alle umlegen.

361
00:28:31,569 --> 00:28:35,156
Zweitens, und das machte ihm
am meisten zu schaffen...

362
00:28:37,575 --> 00:28:43,790
...hatte ihn zum ersten Mal im Leben
jemand verraten.

363
00:28:45,583 --> 00:28:49,587
Und das Schlimmste war,
er wusste nicht, wer es war.

364
00:28:57,429 --> 00:28:58,554
Hallo?

365
00:28:58,638 --> 00:29:02,183
Valeria, es hat einen Anschlagsversuch
auf das Monaco-Haus gegeben.

366
00:29:02,267 --> 00:29:07,105
-Gerade eben?
-Ja, vor ein paar Minuten. Eine Autobombe.

367
00:29:07,188 --> 00:29:10,525
-Wer war drin?
-Wir wissen es nicht.

368
00:29:11,567 --> 00:29:13,736
Was habt ihr noch für Informationen?

369
00:29:13,820 --> 00:29:16,781
Das sind alle Informationen,
die wir im Moment haben.

370
00:29:16,864 --> 00:29:18,616
Gut, danke.

371
00:29:43,433 --> 00:29:46,186
Er geht mit ihr immer
in das gleiche Motel.

372
00:29:49,605 --> 00:29:51,774
-Marina.
-Wo willst du hin?

373
00:29:53,276 --> 00:29:55,278
Ich fahre in die Stadt.

374
00:29:55,362 --> 00:29:57,572
Ich muss raus aus diesem Gefängnis.

375
00:29:58,573 --> 00:30:01,368
-Komm her, Marina.
-Ja?

376
00:30:05,288 --> 00:30:08,875
Amüsier dich gut.
Pass auf dich auf.

377
00:30:09,834 --> 00:30:11,294
Danke.

378
00:30:21,888 --> 00:30:24,140
Ihr wisst, was er tun wird, oder?

379
00:30:24,224 --> 00:30:26,684
Er führt seine Geschäfte
hinter den Mauern weiter,

380
00:30:26,767 --> 00:30:30,271
und die kolumbianische Regierung
schützt ihn dabei.

381
00:30:30,355 --> 00:30:33,233
Das müssen wir ihm lassen.
Er ist ein Genie.

382
00:30:33,316 --> 00:30:37,362
Umso mehr Grund,
dass wir auch verhandeln sollten.

383
00:30:37,571 --> 00:30:40,907
Du weißt, dass Pablo persönlich
diese Tür geschlossen hat.

384
00:30:40,990 --> 00:30:43,117
Wir müssen deine Kontakte nutzen,

385
00:30:43,201 --> 00:30:45,786
vor allem General Jaramillo.

386
00:30:46,621 --> 00:30:48,456
Kannst du mit ihm reden?

387
00:30:48,540 --> 00:30:50,958
Ja, natürlich.

388
00:30:51,042 --> 00:30:53,628
Aber ich glaube nicht, dass das reicht.

389
00:30:53,711 --> 00:30:55,004
Was soll das heißen?

390
00:30:55,088 --> 00:30:58,258
Dass ihr ihm mehr anbieten müsst,

391
00:30:58,341 --> 00:31:02,095
etwas, was für ihn so interessant ist,
dass er mit euch einen Deal macht.

392
00:31:04,055 --> 00:31:05,640
Gustavo Gaviria.

393
00:31:07,058 --> 00:31:09,436
Er ist der Schlüssel zu Pablos Geschäften.

394
00:31:09,519 --> 00:31:11,812
Wenn er stürzt,
stürzt das ganze Imperium.

395
00:31:14,649 --> 00:31:16,568
In der Tat, das könnte klappen.

396
00:31:18,027 --> 00:31:19,987
Das könnte klappen.

397
00:31:22,657 --> 00:31:28,829
Viele sagen, es gäbe keine Ganovenehre.
Für Drogendealer gilt das erst recht.

398
00:31:28,913 --> 00:31:32,626
Die Ochoas schmiedeten mit 
dem Cali-Kartell einen Kapitulationsplan.

399
00:31:32,833 --> 00:31:35,795
Keine Auslieferung,
keine harte Haftstrafe.

400
00:31:35,878 --> 00:31:39,549
Die kolumbianische Regierung war bereit,
über ihre Rolle

401
00:31:39,757 --> 00:31:44,095
im größten Drogenimperium
der Welt hinwegzusehen.

402
00:31:44,178 --> 00:31:47,641
Stattdessen erhielten sie 
ein mildes Urteil... die Anklage?

403
00:31:47,723 --> 00:31:48,766
Folgen Sie mir.

404
00:31:48,849 --> 00:31:52,812
Illegale Einfuhr von Kampfstieren
aus Spanien. Ohne Scheiß.

405
00:31:52,895 --> 00:31:55,607
Mit einem Lächeln 
wanderten sie ins Gefängnis,

406
00:31:55,690 --> 00:31:58,234
denn sie mussten nur ihre Schwester
als Köder auslegen,

407
00:31:58,318 --> 00:32:01,988
für den Fisch, den die Polizei
eigentlich fangen wollte.

408
00:32:29,182 --> 00:32:30,933
Küss mich.

409
00:32:49,243 --> 00:32:51,538
-Du siehst hübsch aus, Baby.
-Ja, klar.

410
00:32:51,621 --> 00:32:55,333
Ich meine,
du hast schon immer hübsch ausgesehen.

411
00:33:06,052 --> 00:33:07,512
Gustavo.

412
00:33:12,517 --> 00:33:14,143
Was ist hier los?

413
00:33:15,102 --> 00:33:16,646
Nichts.

414
00:33:16,730 --> 00:33:20,567
Nichts ist hier los.
Stimmt doch, Colonel Carrillo?

415
00:33:20,650 --> 00:33:22,527
Das liegt ganz bei Ihnen.

416
00:33:25,905 --> 00:33:28,908
-Verabschieden Sie sich.
-Nein.

417
00:33:28,991 --> 00:33:31,285
Nein. Gustavo, sieh mich an.

418
00:33:31,369 --> 00:33:33,120
Weiß Ihre Familie, wo Sie sind?

419
00:33:33,204 --> 00:33:34,914
-Gustavo!
-Beruhigen Sie sich.

420
00:33:38,334 --> 00:33:42,171
Sie machen einen großen Fehler, Carrillo.

421
00:33:43,464 --> 00:33:47,343
Wir verhandeln bereits mit der Regierung.

422
00:33:47,427 --> 00:33:50,764
-Sie haben keinen Grund für so etwas.
-Das stimmt.

423
00:33:52,390 --> 00:33:54,267
Deshalb bin ich nicht hier.

424
00:33:57,103 --> 00:33:59,272
Was, zum Teufel, wollen Sie dann?

425
00:34:01,023 --> 00:34:03,067
Tun Sie nicht so blöd.

426
00:34:04,026 --> 00:34:08,197
Geben Sie mir Ihren Cousin.
Dann lasse ich Sie leben.

427
00:34:15,204 --> 00:34:16,664
Also gut.

428
00:34:18,458 --> 00:34:20,752
Dann töte mich doch, du Arschloch.

429
00:34:21,877 --> 00:34:24,213
Das werde ich nicht selbst tun.

430
00:34:25,214 --> 00:34:29,927
Aber ich möchte Ihnen Leute vorstellen,
die das liebend gern für mich tun.

431
00:34:30,845 --> 00:34:34,098
Dieser Mann?
Das ist Lastia.

432
00:34:35,809 --> 00:34:41,021
Seine Schwester starb in einem Buchladen
in Bogotá bei einem eurer Bombenanschläge.

433
00:34:41,105 --> 00:34:43,149
Sie war 17 Jahre alt.

434
00:34:44,191 --> 00:34:46,068
Und dieser Mann hier...

435
00:34:49,572 --> 00:34:51,449
Das ist Trujillo.

436
00:34:53,576 --> 00:34:58,122
Ihr habt seinen Vater und seinen Bruder
getötet, weil sie Polizisten waren.

437
00:35:00,249 --> 00:35:03,169
-Damit habe ich nichts zu tun.
-Nein?

438
00:35:04,754 --> 00:35:10,259
Wer das Böse unterstützt, ist selbst böse.

439
00:35:11,511 --> 00:35:13,137
Sehen Sie sie sich an.

440
00:35:13,346 --> 00:35:15,723
Sehen Sie sich ihre Gesichter an.

441
00:35:15,931 --> 00:35:19,059
Nur einige der Opfer,
die wegen euch auf der Strecke blieben.

442
00:35:20,478 --> 00:35:21,813
Sagen Sie mir...

443
00:35:22,730 --> 00:35:27,276
Haben Sie je die schnelle Rache
der Justiz zu spüren bekommen?

444
00:35:31,656 --> 00:35:34,033
Geben Sie mir Ihren Cousin,

445
00:35:34,116 --> 00:35:37,787
oder diese Männer zeigen Ihnen
Rache mit ihren Fäusten.

446
00:35:51,050 --> 00:35:55,221
Na dann los...
ihr Wichser.

447
00:35:55,429 --> 00:35:57,014
Also gut.

448
00:35:59,642 --> 00:36:04,647
Mal sehen,
wie es Ihnen in zehn Minuten geht.

449
00:36:05,940 --> 00:36:07,316
Na los.

450
00:36:33,593 --> 00:36:36,053
Sagen Sie mir, wo Ihr Cousin ist.

451
00:36:36,971 --> 00:36:39,640
Es muss nicht so enden.

452
00:36:59,702 --> 00:37:01,913
Sagen Sie mir, wo Ihr Cousin ist.

453
00:37:08,252 --> 00:37:09,670
Wir...

454
00:37:10,630 --> 00:37:15,718
Wir sind Banditen.
Keine Petzen, du Wichser.

455
00:37:32,986 --> 00:37:36,906
Ihr werdet alle sterben, ihr Wichser!

456
00:37:36,990 --> 00:37:39,784
Ihr seid alle tot, ihr Wichser!

457
00:37:39,867 --> 00:37:42,495
Ihr seid alle tot, ihr Wichser!

458
00:37:42,578 --> 00:37:48,542
Ihr, eure Familien, eure Frauen
sind alle tot, ihr Wichser!

459
00:37:48,626 --> 00:37:49,836
Ihr seid alle tot!

460
00:37:53,714 --> 00:37:56,843
Werft seine Leiche
auf die Straße nach Sabaneta.

461
00:37:56,926 --> 00:38:00,095
Colonel, die werden uns
dafür bezahlen lassen.

462
00:38:00,972 --> 00:38:05,810
Melden Sie seinen Tod als Folge
einer Schießerei mit der Polizei.

463
00:38:05,893 --> 00:38:08,562
Melden Sie,
dass er zuerst geschossen hat.

464
00:38:08,771 --> 00:38:10,731
Aber er wurde erschlagen.

465
00:38:17,530 --> 00:38:19,406
Ist es so besser für Sie?

466
00:38:30,584 --> 00:38:37,383
Es gibt nichts Schöneres
und Wichtigeres in meinem Leben als das.

467
00:38:38,843 --> 00:38:42,555
Wir sind alle zusammen hier... vereint.

468
00:38:45,349 --> 00:38:49,269
Lasst uns essen
und dieses wunderbare Mahl genießen.

469
00:38:51,064 --> 00:38:55,192
-Moment.
-Ach ja, die Bete.

470
00:38:56,527 --> 00:38:57,653
Boss?

471
00:38:59,238 --> 00:39:01,991
Hallo, mein Sohn.
Setz dich.

472
00:39:02,075 --> 00:39:05,036
-Setz dich...
-Keine Ahnung, wie ich's sagen soll.

473
00:39:07,955 --> 00:39:09,373
Sag's mir wie ein Mann.

474
00:39:10,541 --> 00:39:12,543
-Gustavo ist tot.
-Was?

475
00:39:16,422 --> 00:39:19,216
Man fand seine Leiche
am Rande von Sabaneta.

476
00:39:19,299 --> 00:39:21,218
Wie kommt das?

477
00:39:21,427 --> 00:39:22,845
Man hat ihn erschossen.

478
00:39:23,054 --> 00:39:26,057
Wie kannst du es wagen,
mir so was zu sagen?

479
00:39:26,265 --> 00:39:29,268
Wie kannst du es wagen?
Raus aus meinem Haus!

480
00:39:29,351 --> 00:39:33,064
Verschwinde sofort!
Raus aus meinem Haus! Los!

481
00:39:33,147 --> 00:39:36,734
Nein! Nein, nicht. Pablo...

482
00:39:36,817 --> 00:39:40,613
Schon gut.
Alles wird gut.

483
00:39:51,624 --> 00:39:53,626
Bist du dir da sicher?

484
00:39:54,668 --> 00:39:55,711
Ja, Boss.

485
00:40:00,257 --> 00:40:03,260
Ich will, dass du ihn
zum Bestattungsinstitut bringst...

486
00:40:04,887 --> 00:40:07,932
...und seine Leiche bewachst,
bis er beerdigt ist.

487
00:40:09,058 --> 00:40:10,726
-Alles klar.
-Los, geh.

488
00:40:22,155 --> 00:40:24,115
Wie geht's dir, mein Sohn?

489
00:41:01,194 --> 00:41:03,696
Ich werde ihn so vermissen, Mama.

490
00:41:08,909 --> 00:41:10,327
Als...

491
00:41:12,538 --> 00:41:19,545
Als ihr neun wart oder zehn...
Weißt du noch?

492
00:41:19,628 --> 00:41:23,757
Da seid ihr immer
auf euren Fahrrädern herumgefahren.

493
00:41:27,178 --> 00:41:30,973
Ihr seid hoch in die Berge
und wart einfach verschwunden.

494
00:41:31,057 --> 00:41:34,894
Der ganze Tag ging vorbei...

495
00:41:39,565 --> 00:41:41,734
Und wir riefen euch...

496
00:41:42,985 --> 00:41:47,865
Wir waren wie verrückt,
riefen überall nach euch...

497
00:41:50,659 --> 00:41:53,954
Bis ihr endlich wieder aufgetaucht seid.

498
00:41:54,955 --> 00:41:56,957
Oh mein Gott.

499
00:41:57,958 --> 00:42:00,169
"Wo warst du?"

500
00:42:01,003 --> 00:42:04,464
"Wo warst du nur, mein Sohn?",
rief ich immer.

501
00:42:05,966 --> 00:42:08,552
"In den Bergen, Mama."

502
00:42:09,636 --> 00:42:16,143
"Höher als die Wolken, Tantchen",
sagte Gustavo dann lachend.

503
00:42:23,317 --> 00:42:24,902
Er...

504
00:42:24,985 --> 00:42:27,571
Er wollte immer noch höher hinaus.

505
00:42:30,616 --> 00:42:32,952
Das ist er auch immer.

506
00:42:33,035 --> 00:42:34,995
Aber mit dir.

507
00:42:36,413 --> 00:42:38,498
Nur mit dir.

508
00:42:43,420 --> 00:42:46,381
Ich hätte nicht gedacht, dass es so endet.

509
00:43:20,540 --> 00:43:22,376
Guten Tag.

510
00:43:25,338 --> 00:43:26,463
Boss.

511
00:43:26,672 --> 00:43:30,134
Jemand ist den ganzen Weg gekommen,
um Sie zu sprechen.

512
00:43:33,637 --> 00:43:35,472
Señora Valeria.

513
00:43:49,069 --> 00:43:51,947
Guten Tag, Señora. Pablo.

514
00:43:52,823 --> 00:43:54,325
Was macht sie hier?

515
00:43:54,408 --> 00:43:57,328
Ich bin nur hier,
weil ich wichtige Informationen habe.

516
00:43:57,411 --> 00:43:58,871
Ich hoffe, sehr wichtig.

517
00:43:59,079 --> 00:44:01,540
Es geht um Gustavo.

518
00:44:02,875 --> 00:44:04,501
Dann reden Sie.

519
00:44:04,710 --> 00:44:09,256
Mir wurde gesagt, man hätte
die Ochoa-Brüder in Cali gesehen.

520
00:44:09,340 --> 00:44:12,509
Sie sind diejenigen,
die Gustavo verraten haben,

521
00:44:12,592 --> 00:44:16,263
dafür, dass das Kartell ihnen hilft,
einen Deal mit der Regierung zu machen.

522
00:44:16,347 --> 00:44:17,681
Woher weißt du das?

523
00:44:17,890 --> 00:44:21,268
Du kennst mich doch, Pablo.

524
00:44:21,352 --> 00:44:23,103
Ich habe meine Quellen.

525
00:44:32,112 --> 00:44:34,448
Wer in Cali?

526
00:44:37,117 --> 00:44:38,369
Pacho Herrera.

527
00:44:41,121 --> 00:44:43,957
Pablo wollte dem Cali-Kartell
einen Denkzettel verpassen,

528
00:44:44,041 --> 00:44:48,212
also ließ er seine Sicarios
während eines Fußballspiels auf sie los.

529
00:44:48,295 --> 00:44:50,339
Das war sehr effektiv.

530
00:44:55,510 --> 00:44:58,222
An diesem Tag
erwischte er 14 Cali-Männer.

531
00:44:58,431 --> 00:45:02,517
Das Problem war, dass auf dem Fußballfeld 
alle gleich angezogen waren.

532
00:45:09,775 --> 00:45:14,988
Als die Sicarios Pacho entdeckten,
rannte er bereits davon.

533
00:45:18,242 --> 00:45:20,786
"Wirst du dich auf ewig verbergen, o Herr?

534
00:45:21,995 --> 00:45:24,873
Wird dein Zorn wie Feuer brennen?

535
00:45:24,957 --> 00:45:28,001
Bedenke,
wie vergänglich mein Leben ist,

536
00:45:28,085 --> 00:45:32,465
wie sinnlos du die Kinder
der Menschen geschaffen hast."

537
00:45:32,547 --> 00:45:35,801
Pablo ließ Gustavo
in den Bergen von Medellín bestatten,

538
00:45:35,884 --> 00:45:38,011
wo die Cousins
als Kinder gespielt hatten.

539
00:45:38,095 --> 00:45:39,805
Für ihn war der Tod seines Freundes

540
00:45:39,888 --> 00:45:43,350
der Preis, den er für die Abschaffung
der Auslieferung zahlte.

541
00:45:43,434 --> 00:45:46,937
Also ließ er die Bestattung
zur exakt gleichen Zeit durchführen,

542
00:45:47,146 --> 00:45:49,815
als der Kongress
über die Aufhebung abstimmte.

543
00:45:50,316 --> 00:45:54,778
Vielleicht war es Gavirias Unterstützung,
Pablos Devise "Silber oder Blei"

544
00:45:54,861 --> 00:45:57,448
oder dass die Menschen
keine Gewalt mehr ertrugen...

545
00:45:57,656 --> 00:46:01,743
Das Auslieferungsgesetz wurde
mit großer Mehrheit abgeschafft.

546
00:46:01,827 --> 00:46:04,413
Stunden nach der Abstimmung
wurde ein Militärhubschrauber

547
00:46:04,496 --> 00:46:07,541
zu einem Ort
außerhalb von Medellín entsandt,

548
00:46:07,624 --> 00:46:09,835
wo Pablo wartete.

549
00:46:21,514 --> 00:46:24,224
Ich komme
im Namen von Präsident César Gaviria

550
00:46:24,308 --> 00:46:25,476
und der Regierung.

551
00:46:25,684 --> 00:46:30,189
Wir bieten Ihnen diese Bedingungen
für Ihre Kapitulation.

552
00:46:30,397 --> 00:46:33,526
Peña und ich mussten es
mit eigenen Augen sehen.

553
00:46:33,608 --> 00:46:37,863
Ein Terrorist, Drogenhändler und Mörder,
der sich einer dankbaren Nation stellte,

554
00:46:37,946 --> 00:46:40,907
die ihm alles gewährte,
was er haben wollte.

555
00:46:40,991 --> 00:46:45,120
So nah waren wir ihm nie gewesen,
doch er kam uns nie weiter entfernt vor.

556
00:46:46,079 --> 00:46:47,998
Also gut.

557
00:46:50,501 --> 00:46:52,294
Ich übergebe meine Waffe.

558
00:46:56,215 --> 00:46:59,343
-Sie haben gewonnen.
-Das haben wir beide.

559
00:47:00,844 --> 00:47:03,805
Jetzt kann Gaviria verkünden,
Pablo Escobar hat sich ergeben.

560
00:47:06,392 --> 00:47:08,185
Nur, dass das nicht stimmt.

561
00:47:08,268 --> 00:47:10,521
Wir beide wissen, dass ist eine Lüge.

562
00:47:13,648 --> 00:47:20,447
Lügen sind notwendig, wenn die Wahrheit
zu schwer zu glauben ist, stimmt's?

563
00:47:23,825 --> 00:47:26,119
Es war keine Kapitulation.

564
00:47:26,328 --> 00:47:29,122
Pablo beugte sich nicht der Justiz.

565
00:47:29,331 --> 00:47:34,836
Er entkam ihr, und man konnte nichts tun,
als ihm dabei zuzusehen.

566
00:47:40,675 --> 00:47:44,971
Wieder einmal hatte Escobar der Welt
mit Gewalt seinen Willen aufgezwängt.

567
00:47:45,931 --> 00:47:50,185
Man nannte es "la gran mentira",
die große Lüge.

568
00:47:50,269 --> 00:47:52,479
Und das war es auch.

569
00:47:54,189 --> 00:47:58,902
Nur dass ich, als ich ihm zusah,
wie er seinem Luxusgefängnis entgegenflog,

570
00:47:59,694 --> 00:48:03,156
den Gedanken nicht loswurde,
dass etwas Wahrheit darin lag.

571
00:48:03,240 --> 00:48:04,241
Mistkerl.

572
00:48:04,324 --> 00:48:07,119
Eine Wahrheit, 
die ich mir nicht eingestehen wollte.

573
00:48:10,872 --> 00:48:15,085
Er hatte gewonnen, weil er bereit war
zu tun, wovor wir zurückschreckten.

574
00:48:15,752 --> 00:48:17,837
Die Bösen halten sich nicht an Regeln.

575
00:48:18,631 --> 00:48:20,840
Das macht sie böse.

576
00:48:21,716 --> 00:48:24,010
Vielleicht auch zu Siegern.

577
00:48:24,094 --> 00:48:26,680
Also, Lagarto...
Feiern wir heute Abend oder was?

578
00:48:26,763 --> 00:48:30,350
Ich habe Poison
auf 400 bis 1.700 Megahertz, meine Herren.

579
00:48:30,559 --> 00:48:32,519
La Dispensaria.

580
00:48:33,479 --> 00:48:35,855
An wen geben wir das weiter?
An die DEA?

581
00:48:35,939 --> 00:48:39,359
-Ja. Geben wir's Javier Peña.
-Peña ist ein Arschloch.

582
00:48:39,443 --> 00:48:41,361
-Ich geb's dem anderen Typen.
-Klar.

583
00:48:42,112 --> 00:48:45,282
Ich hatte geschworen, dass ich,
wenn die Zeit gekommen war,

584
00:48:45,365 --> 00:48:47,618
zum Schlag gegen Escobar aushole.

585
00:48:47,701 --> 00:48:50,787
Selbst wenn es hieß, 
gegen die Regeln zu verstoßen.

586
00:48:50,870 --> 00:48:53,957
-Hallo?
-Hey, hier Central Spike.

587
00:48:54,166 --> 00:48:55,750
In Ordnung.

588
00:49:00,839 --> 00:49:03,717
Wollen Sie mir erzählen,
ein Guter hätte widerstanden,

589
00:49:03,800 --> 00:49:06,094
diesen Pissern das Licht auszuknipsen?

590
00:49:07,554 --> 00:49:10,140
Wollen Sie mich einen Bösen schimpfen?

591
00:49:17,105 --> 00:49:21,568
Okay, falls ja, heißt das nur, dass Sie
noch nicht genügend Bösen begegnet sind,

592
00:49:21,652 --> 00:49:24,279
um den Unterschied zu kennen.

593
00:49:24,363 --> 00:49:27,199
Eines habe ich hier in Kolumbien gelernt,

594
00:49:27,282 --> 00:49:30,619
und zwar,
dass Gut und Böse relativ sind.

595
00:49:47,743 --> 00:49:51,743
Subtitles by
www.addic7ed.com

