﻿1
00:00:36,394 --> 00:00:39,064
Guten Morgen, Sergeant.

2
00:00:39,273 --> 00:00:41,525
Guten Morgen, Paisa.
Was haben Sie für uns?

3
00:00:41,608 --> 00:00:46,530
Ich habe Sanitärventile,
einen Haufen sauberer Handtücher

4
00:00:46,613 --> 00:00:48,699
und extra Uniformen für die Wachen.

5
00:00:57,291 --> 00:00:59,335
Lassen Sie ihn durch.
Er wurde überprüft.

6
00:00:59,543 --> 00:01:01,337
Passieren.
Passieren, Paisa.

7
00:01:01,545 --> 00:01:03,130
Danke, Sergeant.

8
00:01:03,214 --> 00:01:05,007
-Guten Tag.
-Guten Tag.

9
00:01:05,216 --> 00:01:08,468
-Guten Tag, Paisa.
-Danke! Guten Tag, Sergeant.

10
00:01:18,354 --> 00:01:21,273
Escobars Gefängnis hieß La Catedral.

11
00:01:21,357 --> 00:01:24,151
Wir gaben ihm außerdem
den Spitznamen Club Medellín.

12
00:01:24,985 --> 00:01:27,321
Es war der Inbegriff
einer fetten Lüge.

13
00:01:27,529 --> 00:01:31,158
Man hatte es so gebaut, dass es
von außen alt und vergammelt aussah,

14
00:01:31,242 --> 00:01:34,661
aber im Inneren war es
das reine Gegenteil.

15
00:01:35,579 --> 00:01:39,250
Die weiteren Insassen
waren Escobars Sicarios,

16
00:01:39,333 --> 00:01:42,086
handverlesene Killer
aus seiner Heimatstadt.

17
00:01:44,046 --> 00:01:46,965
Da bist du ja, mein Freund!

18
00:01:47,049 --> 00:01:49,718
-Wie geht's, Velasco?
-Gut. Wie war die Reise?

19
00:01:49,801 --> 00:01:51,762
Gut. Eine lange Fahrt!

20
00:01:51,845 --> 00:01:53,555
-Wirklich?
-Es ist heiß.

21
00:01:53,638 --> 00:01:54,973
Gab es Probleme?

22
00:01:55,057 --> 00:01:57,726
Nichts. Perfekt.
Ein voller Erfolg.

23
00:01:57,809 --> 00:02:01,980
Ich habe alles dabei,
auch Pablos Sonderwünsche.

24
00:02:02,064 --> 00:02:03,774
-Was ist los?
-Blackie!

25
00:02:03,857 --> 00:02:07,485
-Ich dachte, du hättest uns vergessen.
-Ich zeig's dir.

26
00:02:09,738 --> 00:02:13,909
Du meine Güte. Alles klar, Jungs!
Holt mal eine Leiter her!

27
00:02:13,992 --> 00:02:18,038
Die Sicarios waren nicht die Einzigen,
die im Gefängnis für Escobar arbeiteten.

28
00:02:18,122 --> 00:02:19,706
Die Wärter auch.

29
00:02:19,790 --> 00:02:22,209
-Willkommen in La Catedral.
-Hallo.

30
00:02:22,293 --> 00:02:24,420
Nur immer herunter, die Damen.

31
00:02:26,213 --> 00:02:28,340
Wir kümmern uns um euch.

32
00:02:33,262 --> 00:02:35,264
Laut den Bedingungen seines Deals

33
00:02:35,347 --> 00:02:40,227
mussten Polizei und Militär eine Distanz
von 3,5 km um das Gefängnis einhalten.

34
00:02:40,311 --> 00:02:44,356
So sehr ich den Mistkerl auch hasste,
eines musste man ihm lassen:

35
00:02:44,440 --> 00:02:47,109
Er hatte einen ziemlich
genialen Deal ausgehandelt.

36
00:02:59,455 --> 00:03:03,292
Na los! Beeilung!
Was denn? Ist das schwer?

37
00:03:03,917 --> 00:03:07,587
-Das sieht köstlich aus, Paisa.
-Alles klar, Hummer.

38
00:03:44,541 --> 00:03:48,045
Escobar hatte sich kein Gefängnis gebaut,

39
00:03:48,128 --> 00:03:50,714
sondern eine Festung.

40
00:03:50,922 --> 00:03:55,260
Aber egal, wie man ihn einrichtet,
ein Käfig bleibt ein Käfig.

41
00:04:24,122 --> 00:04:26,041
Entschuldigung, Boss.

42
00:04:26,124 --> 00:04:27,667
Ich habe einen Bericht.

43
00:04:27,751 --> 00:04:30,462
Moncada und Galeano berichten,
dass wir 10.000 Kilo

44
00:04:30,546 --> 00:04:32,839
durch Mexiko und die Karibik schleusten.

45
00:04:32,923 --> 00:04:35,008
Haben sie die Kriegssteuer bezahlt?

46
00:04:35,092 --> 00:04:38,387
Ja, Boss, aber seit Sie den Deal
mit der Regierung machten,

47
00:04:38,470 --> 00:04:40,764
beschweren sich eine Menge anderer Leute.

48
00:04:42,140 --> 00:04:45,060
Meine Ausgaben
in und außerhalb des Gefängnisses

49
00:04:45,143 --> 00:04:48,063
müssen von allen beglichen werden.

50
00:04:48,146 --> 00:04:49,314
Verstanden.

51
00:04:49,523 --> 00:04:53,277
Laut Moncada und Galeano bereitet
das Cali-Kartell eine Waffenruhe vor.

52
00:04:55,612 --> 00:04:57,406
Genau wie ich.

53
00:04:59,657 --> 00:05:02,994
Wir verhandeln einen Waffenstillstand.

54
00:05:03,078 --> 00:05:06,957
Aber zuerst bringen wir
ein paar seiner Männer um.

55
00:05:09,585 --> 00:05:13,589
Tut mir leid, Boss, aber das Cali-Kartell
wird das als Kriegshandlung ansehen,

56
00:05:13,671 --> 00:05:15,424
meinen Sie nicht?

57
00:05:23,639 --> 00:05:25,934
Das Ziel eines Krieges...

58
00:05:27,060 --> 00:05:28,895
...ist der Frieden.

59
00:05:31,982 --> 00:05:35,319
Wenn Escobars Haft ein Gutes hatte,

60
00:05:35,402 --> 00:05:38,405
dann, dass Frieden
in Bogotá eingekehrt war.

61
00:05:38,489 --> 00:05:42,409
Connie und ich nutzten die Gunst
der Stunde und beantragten die Adoption.

62
00:05:42,493 --> 00:05:44,828
Der Krieg hinterließ viele Waisenkinder.

63
00:05:45,036 --> 00:05:48,499
Hier war eins,
für das wir etwas tun konnten.

64
00:05:48,582 --> 00:05:52,503
Oh, du magst die pinkfarbenen, stimmt's?
Ja, das sehe ich doch.

65
00:05:52,586 --> 00:05:55,130
Oh, guck mal, Orchideen!

66
00:05:56,131 --> 00:05:58,383
Was ist das hier? "Cattleya."

67
00:05:59,384 --> 00:06:01,386
Das bedeutet anmutig.

68
00:06:01,470 --> 00:06:04,181
Die Beschreibung trifft perfekt
auf mich zu.

69
00:06:07,559 --> 00:06:12,356
Wir kaufen Babysachen,
Pflanzen für die Wohnung.

70
00:06:12,439 --> 00:06:14,399
Wir sind eine Familie.

71
00:06:14,483 --> 00:06:16,527
Wir sind domestizierte Tiere.

72
00:06:16,610 --> 00:06:18,236
-Möchtest du die hier?
-Ja.

73
00:06:18,320 --> 00:06:20,989
Möchtest du die hier? Ja.

74
00:06:26,119 --> 00:06:27,496
Wie wäre Elizabeth?

75
00:06:28,413 --> 00:06:30,332
Wie meine Mutter? Ist das ein Witz?

76
00:06:31,749 --> 00:06:36,296
Wie heißt Elizabeth auf Spanisch?
Isabel? Isabel ist schön.

77
00:06:36,505 --> 00:06:39,799
-Ich fand Olivia schon immer schön.
-Olivia ist okay.

78
00:06:45,347 --> 00:06:47,098
Verdammt.

79
00:06:48,475 --> 00:06:49,976
Scheiße!

80
00:06:52,728 --> 00:06:55,106
-Was soll das, Mann?
-Steve.

81
00:06:55,315 --> 00:06:56,692
Sieh dir das an.

82
00:06:56,900 --> 00:06:58,652
Sieh dir den Stau an.

83
00:06:58,735 --> 00:07:01,071
Was hast du mit meinem Auto gemacht?

84
00:07:01,154 --> 00:07:02,989
Wie soll ich damit fahren?

85
00:07:03,073 --> 00:07:04,949
Sieh dir den Stau an.

86
00:07:05,033 --> 00:07:05,867
Ja, Mann!

87
00:07:10,121 --> 00:07:12,207
Du sprichst nicht mal Spanisch?

88
00:07:12,290 --> 00:07:14,209
-Komm mir nicht in die Quere.
-Sachte.

89
00:07:14,292 --> 00:07:18,963
Mistkerl. Willst du zuschlagen?
Wieso bist du hier, du Schwuchtel?

90
00:07:19,172 --> 00:07:21,633
Ich verdiene Respekt, du Wichser.

91
00:07:21,717 --> 00:07:24,428
Willst du mich schlagen?
Du und wer sonst noch?

92
00:07:24,636 --> 00:07:26,513
Ach du...

93
00:07:26,680 --> 00:07:30,350
Okay, ganz ruhig.
Alles in Ordnung. Alles ist gut.

94
00:07:33,437 --> 00:07:35,355
Beruhige dich, du Arschloch.

95
00:07:35,439 --> 00:07:37,982
-Entspann dich, Mann. Okay.
-Okay?

96
00:07:38,066 --> 00:07:39,984
Okay, beruhige dich.

97
00:07:40,944 --> 00:07:43,029
Sei ein bisschen toleranter.

98
00:07:54,332 --> 00:07:57,294
Ja, mir gefällt Olivia.

99
00:09:38,687 --> 00:09:41,939
-Hast du das gehört?
-Was?

100
00:09:42,023 --> 00:09:45,861
Leute. Kinder. Gelächter.

101
00:09:46,069 --> 00:09:49,364
Sogar die Verkäufer sind wieder draußen.

102
00:09:51,575 --> 00:09:55,829
Nur, weil wir Escobar die Schlüssel
zu seinem Gefängnis gaben.

103
00:09:56,413 --> 00:09:58,582
Du hast das Richtige getan.

104
00:09:58,665 --> 00:10:00,291
Meinst du?

105
00:10:02,460 --> 00:10:04,462
Du solltest zufrieden sein.

106
00:10:05,505 --> 00:10:08,633
Endlich können die Menschen
wieder normal leben.

107
00:10:08,717 --> 00:10:11,595
Endlich haben wir Frieden.

108
00:10:34,409 --> 00:10:38,747
Wir haben mit Pablo gesprochen,
und er will verhandeln.

109
00:10:43,167 --> 00:10:46,129
Zehn meiner Männer wurden gerade getötet.

110
00:10:46,337 --> 00:10:49,800
Ist das eure Art,
Verhandlungen anzufangen?

111
00:10:49,883 --> 00:10:51,342
Zwei Dinge, Pacho.

112
00:10:51,551 --> 00:10:58,224
Erstens, Señor Galeano und ich
hatten mit diesen Morden nichts zu tun.

113
00:10:58,308 --> 00:11:02,646
Und zweitens:
Es herrscht Krieg, Pacho.

114
00:11:02,729 --> 00:11:07,150
Überall sterben Menschen,
und auch wir haben Opfer zu beklagen.

115
00:11:11,070 --> 00:11:13,657
Wir sind willens,
$3 Millionen zu bezahlen,

116
00:11:13,740 --> 00:11:17,201
um unseren Streit
in Los Angeles beizulegen.

117
00:11:19,287 --> 00:11:22,039
Pablo wird unter $12 Millionen
nichts akzeptieren.

118
00:11:23,416 --> 00:11:27,211
$12 Millionen sind doch
ein Klacks für euch.

119
00:11:31,549 --> 00:11:33,343
Wisst ihr was?

120
00:11:33,551 --> 00:11:35,887
Es ist aus.

121
00:11:36,095 --> 00:11:38,181
Was ist aus?

122
00:11:38,264 --> 00:11:40,600
Es ist aus mit dem Medellín-Kartell.

123
00:11:41,559 --> 00:11:43,937
Nein, da liegst du falsch, Pacho.

124
00:11:44,145 --> 00:11:47,148
Wir exportieren zweimal so viel wie ihr.

125
00:11:47,231 --> 00:11:50,986
Du hast mich eingeladen,
um mir so einen Quatsch zu erzählen?

126
00:11:51,945 --> 00:11:57,032
Pablo hat euch eine Kriegssteuer
von $250.000 im Monat auferlegt.

127
00:11:57,116 --> 00:11:59,034
So geht er
mit Freunden und Partnern um?

128
00:11:59,243 --> 00:12:04,248
Vergiss nicht,
dank Señor Pablo Emilio Escobar Gaviria

129
00:12:04,332 --> 00:12:08,628
wurde die Auslieferung abgeschafft,
was euch doch auch gewaltig nutzt, oder?

130
00:12:08,837 --> 00:12:11,255
Er hat uns diese Suppe eingebrockt.

131
00:12:11,339 --> 00:12:16,177
Er hat Politiker und Bullen umgelegt
und Straßen und Flugzeuge bombardiert.

132
00:12:16,386 --> 00:12:19,389
Er hat den verdammten Krieg losgetreten.

133
00:12:21,599 --> 00:12:23,643
Verhandeln wir jetzt oder nicht?

134
00:12:27,062 --> 00:12:31,651
Escobars Kapitulations-Deal führte auch
zur Auflösung des Search Bloc.

135
00:12:31,860 --> 00:12:34,821
Colonel Carrillo
wurde außer Landes versetzt.

136
00:12:34,905 --> 00:12:39,534
Carrillos Krieg war fürs Erste vorbei.

137
00:12:39,617 --> 00:12:42,453
Ich verstehe nicht,
warum man Sie nach Spanien schickt.

138
00:12:42,537 --> 00:12:45,916
Der Kokainkrieg ist nicht zu Ende. Galeano
und Moncada machen für Escobar weiter.

139
00:12:48,209 --> 00:12:50,003
Es heißt, ich fasse sie zu grob an.

140
00:12:51,629 --> 00:12:56,175
Zumindest sitzt Escobar jetzt im Gefängnis
und Sie haben geholfen, ihn einzubuchten.

141
00:12:57,969 --> 00:12:59,303
Gefängnis?

142
00:13:00,847 --> 00:13:04,559
Ich weiß, ihr Gringos dürft
keine Flugüberwachung machen, aber...

143
00:13:05,351 --> 00:13:08,479
Ich habe hier ein paar Fotos
vom kolumbianischen Militär.

144
00:13:11,775 --> 00:13:15,737
Sehen Sie sich die mal an. Sagen Sie:
Kann man das als Gefängnis bezeichnen?

145
00:13:18,740 --> 00:13:21,409
Er hat ein verdammtes Fußballfeld.

146
00:13:21,618 --> 00:13:23,536
Escobar verschiebt mehr Kokain denn je.

147
00:13:23,620 --> 00:13:25,830
Ohne die Überwachung der Regierung

148
00:13:25,914 --> 00:13:29,042
muss er sich nur noch
ums Cali-Kartell kümmern.

149
00:13:31,252 --> 00:13:33,588
Machen wir uns nichts vor, Leute.

150
00:13:35,298 --> 00:13:37,383
Er hat gewonnen.

151
00:13:41,763 --> 00:13:43,598
Wir sind da, meine Herren!

152
00:13:48,269 --> 00:13:50,855
-Meine Herren!
-Was für eine holprige Fahrt.

153
00:13:50,939 --> 00:13:53,190
Wo hast du denn fahren gelernt?

154
00:13:54,025 --> 00:13:56,778
Wir haben den Deal
mit $10 Millionen abgeschlossen.

155
00:13:56,861 --> 00:14:00,197
Das Problem in L.A. ist erledigt
und der Krieg zu Ende.

156
00:14:01,783 --> 00:14:03,910
Klingt wie ein guter Vorschlag.

157
00:14:03,994 --> 00:14:06,245
Wissen Sie, was das heißt, Boss?

158
00:14:06,329 --> 00:14:10,125
Wir behalten unsere Infrastruktur
und die Regierung hat keine Ahnung.

159
00:14:10,207 --> 00:14:15,505
So können wir unsere Exporte
in knapp einem Monat verdoppeln, Pablo.

160
00:14:19,634 --> 00:14:21,803
Wie hat er sich benommen...

161
00:14:22,345 --> 00:14:24,388
...als er euch das Geld anbot?

162
00:14:26,182 --> 00:14:28,977
Wie meinst du das,
wie hat er sich benommen?

163
00:14:29,602 --> 00:14:31,354
Wie war seine Haltung?

164
00:14:32,355 --> 00:14:34,691
Er war respektvoll, Pablo.

165
00:14:34,899 --> 00:14:36,609
Inwiefern respektvoll?

166
00:14:36,693 --> 00:14:39,779
-Er will Frieden, genau wie wir.
-Ja, aber...

167
00:14:39,863 --> 00:14:42,907
Wie reagierte er,
als ihr ihm unsere Lösung vorschlugt?

168
00:14:43,116 --> 00:14:44,659
Auf positive Art.

169
00:14:44,742 --> 00:14:47,078
Er hat euch das Geld einfach so angeboten?

170
00:14:48,997 --> 00:14:53,334
Er hat mit drei Millionen angefangen.
Stimmt's?

171
00:14:54,460 --> 00:14:57,254
Wir haben Nein gesagt,
dass du 12 willst.

172
00:14:57,338 --> 00:15:01,551
Also bot er uns 10 an,
und das hielten wir für einen fairen Deal.

173
00:15:02,552 --> 00:15:04,971
Er hat euch drei Millionen geboten?

174
00:15:06,139 --> 00:15:10,185
Er wollte uns testen. Er wusste,
dass wir das nicht annehmen.

175
00:15:10,393 --> 00:15:16,149
Wenn er wirklich Respekt hätte,
wäre er dankbar, wenn ich 20 annehme.

176
00:15:16,900 --> 00:15:20,778
Ganz genau, Boss. Fordern Sie 20.
Auf einmal.

177
00:15:26,617 --> 00:15:29,954
Sagt ihm, ich bin
mit weniger als 30 nicht zufrieden.

178
00:15:30,705 --> 00:15:32,540
Das akzeptiert das Cali-Kartell nicht.

179
00:15:32,749 --> 00:15:36,961
30 Millionen...
wenn Cali Frieden will.

180
00:16:02,195 --> 00:16:03,738
Sehr gut.

181
00:16:11,996 --> 00:16:15,083
Ich muss auch die Kriegssteuer erhöhen.

182
00:16:18,128 --> 00:16:21,256
Ab sofort eine Million im Monat

183
00:16:21,338 --> 00:16:25,551
für jeden von euch...
und für alle unsere anderen Partner.

184
00:16:34,102 --> 00:16:36,980
Gut gemacht, ihn zu schlagen,
du Mistkerl.

185
00:16:40,817 --> 00:16:41,943
Hätten wir Beweise,

186
00:16:42,026 --> 00:16:44,445
dass Escobar gegen
die Bedingungen verstößt,

187
00:16:44,528 --> 00:16:48,074
müsste er ins Gefängnis,
aber dafür brauchen wir mehr als Bilder.

188
00:16:48,158 --> 00:16:50,409
Besorgen Sie
Satellitentelefon-Mitschnitte?

189
00:16:50,493 --> 00:16:53,079
Der Luftraum
über dem Gefängnis ist gesperrt.

190
00:16:53,163 --> 00:16:55,372
Flakstellungen sorgen dafür.

191
00:16:55,456 --> 00:16:57,374
Wenn Noonan das erfährt...

192
00:16:57,458 --> 00:16:59,460
Ohne etwas abzuhören,
haben wir nichts.

193
00:16:59,543 --> 00:17:01,545
-Die brauchen wir nicht.
-Und ob.

194
00:17:01,629 --> 00:17:04,174
Sie benutzten keine Telefone.

195
00:17:04,257 --> 00:17:06,592
-Was ist das denn?
-Ein Taubenschlag.

196
00:17:06,676 --> 00:17:09,220
So verschicken sie ihre Nachrichten.

197
00:17:11,931 --> 00:17:14,767
Um unseren Hightech-Spionagefliegern
zu entgehen,

198
00:17:14,851 --> 00:17:18,729
hatte Pablo die primitivste Art
der Nachrichtenübermittlung gewählt.

199
00:17:18,813 --> 00:17:21,024
Ich sagte nie, er sei nicht clever.

200
00:17:23,943 --> 00:17:27,071
-Können Sie schon etwas erkennen?
-Nein, Mann.

201
00:17:27,155 --> 00:17:29,824
Sie sind blind wie ein Maulwurf.
Geben Sie mal her.

202
00:17:43,713 --> 00:17:45,173
Da fliegt eine los.

203
00:17:45,256 --> 00:17:49,135
-Auf zehn Uhr. Kommt tief angeflogen.
-Geht klar.

204
00:17:49,302 --> 00:17:50,261
-Okay?
-Ja.

205
00:17:50,345 --> 00:17:51,387
Tiefer.

206
00:17:57,434 --> 00:17:59,812
Mist. Verdammt schnelle Taube.

207
00:18:00,563 --> 00:18:01,898
Geben Sie mir das Gewehr.

208
00:18:01,981 --> 00:18:05,193
-Sagen Sie, ich sei 'n schlechter Schütze?
-Das sage ich.

209
00:18:05,276 --> 00:18:06,569
Hier.

210
00:18:09,906 --> 00:18:10,990
Ein Scheiß-Schütze.

211
00:18:11,199 --> 00:18:13,034
-Da ist eine, da.
-Ich habe sie.

212
00:18:13,117 --> 00:18:15,036
-Auf ein Uhr.
-Habe sie.

213
00:18:15,912 --> 00:18:17,121
Schießen Sie.

214
00:18:17,955 --> 00:18:18,915
Schießen Sie!

215
00:18:23,794 --> 00:18:26,005
Waren Sie schon mal auf der Entenjagd?

216
00:18:29,092 --> 00:18:33,596
Nein, ich war noch nie auf Entenjagd,
verdammtes Landei.

217
00:18:41,896 --> 00:18:43,147
Volltreffer.

218
00:18:46,442 --> 00:18:48,611
Das ist Spanisch. Lesen Sie vor.

219
00:18:51,322 --> 00:18:56,035
"Lieferung kommt durch Paisa im Tunnel."

220
00:18:57,661 --> 00:19:00,497
Er hat einen Tunnel
unter dem Gefängnis gebaut.

221
00:19:02,708 --> 00:19:06,963
Wir haben mit Pablo geredet
und sind zu einer Einigung gekommen.

222
00:19:08,839 --> 00:19:10,841
Wir einigten uns auf...

223
00:19:11,968 --> 00:19:14,553
-$1 Million.
-Was?

224
00:19:22,145 --> 00:19:24,521
Was ist mit dem Haus in Cartagena?

225
00:19:24,605 --> 00:19:26,399
Daraus wird jetzt nichts?

226
00:19:26,482 --> 00:19:28,818
Willst du dein Haus in Cartagena?

227
00:19:28,901 --> 00:19:32,571
-Natürlich.
-Na schön. Du kriegst es.

228
00:19:32,655 --> 00:19:34,157
Alles wird besser.

229
00:19:34,240 --> 00:19:37,201
Nein, ich sehe,
dass alles noch komplizierter wird.

230
00:19:37,410 --> 00:19:41,872
Anstatt besser zu werden,
wird alles schlimmer.

231
00:19:46,919 --> 00:19:49,755
Pablo will keinen Frieden mit Cali.

232
00:19:49,839 --> 00:19:52,842
Was ist mit der Kriegssteuer,
die er euch abknöpft?

233
00:19:52,925 --> 00:19:56,762
$250.000 war eine Menge Geld.

234
00:19:56,846 --> 00:19:59,974
Und jetzt eine Million?
Lächerlich.

235
00:20:00,057 --> 00:20:04,145
Was soll ich denn machen?
Pablo sagen, dass ich nicht zahle?

236
00:20:04,228 --> 00:20:06,563
-Nein.
-Dann verstehe ich das nicht.

237
00:20:06,647 --> 00:20:11,735
-Was soll ich machen?
-Es ist falsch, Kiko, das weißt du auch.

238
00:20:14,864 --> 00:20:18,742
Hör mal, ich mag Pablo.
Ich mag ihn sehr gerne.

239
00:20:21,787 --> 00:20:25,416
Aber ich weiß nicht,
was in letzter Zeit in ihm vorgeht.

240
00:20:31,714 --> 00:20:35,092
Ich weiß es nicht.
Vielleicht ist er deprimiert.

241
00:20:35,176 --> 00:20:40,264
Wir sind hier in einem Whirlpool...

242
00:20:41,349 --> 00:20:43,142
In Freiheit.

243
00:20:47,397 --> 00:20:49,399
Liebst du mich?

244
00:20:49,482 --> 00:20:52,985
Lass die Scheiße.
Das ärgert mich.

245
00:20:56,906 --> 00:21:02,370
Höhenaufklärer mit Infrarotkameras
haben wir über das Gefängnis geschickt.

246
00:21:02,453 --> 00:21:03,871
Keine Tunnel.

247
00:21:03,954 --> 00:21:07,791
Laut Tomographiebericht keine Hinweise.
Seismische Messwerte auch nicht.

248
00:21:07,875 --> 00:21:09,419
Und Hochfrequenzenergie?

249
00:21:09,626 --> 00:21:12,129
Möglich,
geht aber nicht tiefer als 10 m.

250
00:21:12,213 --> 00:21:15,258
Geht sein Zeug durch den Tunnel rein,
geht es so raus.

251
00:21:15,466 --> 00:21:19,678
Wenn da ein Tunnel ist,
dann hat er ihn bis nach China gegraben.

252
00:21:19,762 --> 00:21:20,596
Viel Glück.

253
00:21:29,480 --> 00:21:31,065
Vielleicht können wir...

254
00:21:31,982 --> 00:21:35,194
Wir können das Militär
um optische Entfernungsmessungen bitten.

255
00:21:35,278 --> 00:21:39,240
Eher würde uns Noonan den Einsatz
von Wünschelruten genehmigen.

256
00:21:41,867 --> 00:21:44,620
-Ich mache Schluss.
-Nein, machen wir weiter.

257
00:21:44,703 --> 00:21:47,540
Nein, man kann ja hier drin
nicht mal rauchen.

258
00:21:50,334 --> 00:21:51,668
Nichts gefunden?

259
00:21:52,503 --> 00:21:56,090
Diese Luftaufnahmen zeigen
keinen Tunnel im ganzen Berggebiet.

260
00:21:58,175 --> 00:22:01,804
Das Einzige, was auf allen Fotos
zu sehen ist, ist dieser Laster.

261
00:22:03,847 --> 00:22:06,601
-Bist du damit fertig, Schatz?
-Ja.

262
00:22:31,125 --> 00:22:32,502
Was ist passiert?

263
00:22:33,419 --> 00:22:34,962
Ist er stehen geblieben?

264
00:22:36,631 --> 00:22:37,881
Guten Morgen.

265
00:22:37,965 --> 00:22:39,634
-Was gibt's?
-Paisa?

266
00:22:39,716 --> 00:22:42,637
-Ja.
-Freut mich sehr. Javier Peña.

267
00:22:42,719 --> 00:22:46,307
Tun Sie mir den Gefallen
und steigen Sie aus.

268
00:22:48,643 --> 00:22:51,646
-Was ist los?
-Keine Angst.

269
00:22:54,106 --> 00:22:56,150
An den Truck stellen.

270
00:23:02,365 --> 00:23:03,824
Auf geht's.

271
00:23:05,742 --> 00:23:07,995
Und noch einen Gefallen.

272
00:23:08,078 --> 00:23:09,580
Aufmachen.

273
00:23:18,464 --> 00:23:19,549
Bitte schön.

274
00:23:29,099 --> 00:23:30,934
Wichtige Lieferung verpasst:

275
00:23:31,143 --> 00:23:34,271
Sexspielzeuge, alte Pornomagazine,

276
00:23:34,355 --> 00:23:37,483
ein Wasserbett,
einen Fernstudiengang in Jura.

277
00:23:39,276 --> 00:23:40,819
Er hat Langeweile.

278
00:23:40,903 --> 00:23:44,240
Hört her, Gringos,
ihr habt kein Recht dazu.

279
00:23:44,323 --> 00:23:46,659
Klar haben wir das Recht.

280
00:23:46,741 --> 00:23:52,747
Du drückst nur den Knopf im Truck
und wir machen den Rest, okay?

281
00:23:52,831 --> 00:23:55,251
Erfährt der Boss,
dass ich dich im Truck

282
00:23:55,334 --> 00:23:57,794
Kameras einbauen lasse,
bringt er mich um.

283
00:23:57,878 --> 00:23:58,921
Was?

284
00:23:59,129 --> 00:24:02,049
Er sagt, wenn Pablo das erfährt,
bringt er ihn um.

285
00:24:02,925 --> 00:24:04,427
Amigo...

286
00:24:07,680 --> 00:24:10,140
Pablo ist dein Boss?

287
00:24:10,224 --> 00:24:12,518
Ja? Ja.

288
00:24:22,236 --> 00:24:25,822
Ich bin dein Boss. Ja?

289
00:24:25,906 --> 00:24:28,492
Schon gut!
Ich tue alles, was Sie sagen.

290
00:24:28,576 --> 00:24:29,910
Ja?

291
00:24:36,584 --> 00:24:38,835
Alles okay, mein Freund?

292
00:25:12,328 --> 00:25:13,412
Schönen Tag noch.

293
00:25:25,048 --> 00:25:27,842
Also, was ist das?
Was genau sehe ich hier?

294
00:25:27,926 --> 00:25:30,929
-Den Club Medellín.
-Das wurde nach La Catedral geliefert.

295
00:25:31,013 --> 00:25:34,308
Ein paar Großbildfernseher,
nette Stereoanlage.

296
00:25:34,517 --> 00:25:37,561
Das da ist ein Rouletterad,
ein bisschen Schnaps.

297
00:25:37,645 --> 00:25:41,357
Schön, dass die Richter den Beamten
vom Flughafen begleiten konnten.

298
00:25:41,565 --> 00:25:44,193
Javi ist ziemlich scharf
auf diesen Whirlpool.

299
00:25:45,194 --> 00:25:47,363
Und die Jukebox mit den Nutten.

300
00:25:47,571 --> 00:25:49,615
Und die Hummer natürlich.

301
00:25:54,119 --> 00:25:57,456
-Das ist ein...
-Ja, das ist ein Rouletterad.

302
00:25:57,540 --> 00:26:00,626
Er betreibt hier in La Catedral
ein Casino.

303
00:26:01,627 --> 00:26:05,548
-Woher hast du die Bilder?
-Von der DEA.

304
00:26:05,631 --> 00:26:07,466
Natürlich.

305
00:26:07,550 --> 00:26:09,468
Es sind nicht nur die Bilder.

306
00:26:09,552 --> 00:26:12,304
Sie haben auch Bilder von Richtern,
regionalen Regierungsbeamten,

307
00:26:12,388 --> 00:26:17,351
anderen Narcos, Prostituierten...
sogar Fußballer besuchen Pablo.

308
00:26:19,603 --> 00:26:23,106
-Wer hat die noch gesehen?
-Niemand, soweit ich weiß.

309
00:26:23,190 --> 00:26:25,693
Deshalb müssen wir jetzt handeln.

310
00:26:27,570 --> 00:26:31,574
Glaubst du, die DEA würde die Fotos
an die Presse weiterleiten?

311
00:26:31,657 --> 00:26:36,412
Die DEA ist zu allem fähig.
Deshalb müssen wir jetzt etwas tun.

312
00:26:39,540 --> 00:26:44,420
Es gab eine Zeit,
da gehörte Escobar ganz Kolumbien.

313
00:26:45,379 --> 00:26:48,632
Jetzt ist er nur noch der Besitzer
seines eigenen Gefängnisses.

314
00:26:49,924 --> 00:26:55,138
Wenn ich zwischen Prostituierten
in La Catedral

315
00:26:55,222 --> 00:26:57,641
und Bombenanschlägen wählen müsste...

316
00:27:02,897 --> 00:27:06,108
...wäre ich diesen Frauen
auf ewig dankbar.

317
00:27:12,615 --> 00:27:15,743
Alles Gute zum Geburtstag, Pablo!

318
00:27:17,369 --> 00:27:20,038
-Vorsicht auf der Treppe.
-Vorsicht mit der Kleinen!

319
00:27:21,665 --> 00:27:23,918
Wie geht's dir? Willkommen.

320
00:27:24,877 --> 00:27:27,546
Hallo, mein Schatz.

321
00:27:51,153 --> 00:27:54,239
Sind das die, die ich angeheuert habe?
Das glaube ich nicht.

322
00:27:54,323 --> 00:27:55,825
Die sind gut, Blackie.

323
00:27:56,032 --> 00:27:58,494
Die gefallen mir.

324
00:27:58,577 --> 00:28:03,081
Komm schon, Pablo, erzähl.
Was treibst du die Tage denn so?

325
00:28:03,791 --> 00:28:06,710
-Wie verbringst du deine Zeit?
-Er vermisst seine Familie.

326
00:28:07,837 --> 00:28:09,463
Natürlich.

327
00:28:09,546 --> 00:28:11,256
Er schreibt ein Buch.

328
00:28:12,132 --> 00:28:14,134
-Mutter.
-Was?

329
00:28:14,343 --> 00:28:17,721
Stimmt das nicht?
Du schreibst doch ein Buch.

330
00:28:17,930 --> 00:28:19,807
Bitte, Mama.

331
00:28:20,014 --> 00:28:21,558
Dann sag du es ihnen.

332
00:28:27,022 --> 00:28:30,275
-Es ist eine Sammlung von Artikeln.
-Eine Menge Artikel.

333
00:28:30,359 --> 00:28:34,488
-Ausschnitte. Ein Comicheft.
-Oh, Comics!

334
00:28:34,571 --> 00:28:37,240
Aus Zeitungen und Zeitschriften
aus aller Welt.

335
00:28:37,449 --> 00:28:39,910
Die Leute schreiben ihm jeden Tag.

336
00:28:40,118 --> 00:28:42,371
-Weil sie ihn lieben.
-Klar.

337
00:28:42,454 --> 00:28:45,624
Man muss etwas finden,
um seinen Geist zu beschäftigen.

338
00:28:45,833 --> 00:28:50,337
Ja, mein Lieber. Und Judys Mann
und Galeano helfen dir beim Geschäft.

339
00:28:50,420 --> 00:28:53,632
Ja, und übrigens,
Kiko ist dir so dankbar

340
00:28:53,716 --> 00:28:57,678
für die ganze Verantwortung,
die du ihm übertragen hast, vielen Dank.

341
00:28:57,887 --> 00:28:59,429
-Wir waren in Cartagena...
-Wo?

342
00:28:59,513 --> 00:29:01,891
-Wir waren letzte Woche in Cartagena.
-Ach ja?

343
00:29:02,098 --> 00:29:05,310
Wir haben
ein paar entspannte Tage dort verbracht.

344
00:29:05,394 --> 00:29:07,270
Muss schön sein.

345
00:29:07,479 --> 00:29:09,648
-Wie schön.
-Toll.

346
00:29:09,732 --> 00:29:12,359
Aber ich sage dir,
Cartagena ist richtig teuer.

347
00:29:12,442 --> 00:29:15,237
Oh, das kann man sich nicht leisten.

348
00:29:15,320 --> 00:29:18,741
Und dann ist da noch
dieser "Krieg mit Cali".

349
00:29:18,824 --> 00:29:21,911
Das ist hart,
solange wir Steuern zahlen müssen.

350
00:29:21,994 --> 00:29:26,248
Wir wissen, dass es nicht leicht ist,
aber da können wir nichts machen.

351
00:29:26,331 --> 00:29:27,875
Schon okay.

352
00:29:35,716 --> 00:29:37,426
Hat sich Kiko beklagt?

353
00:29:40,178 --> 00:29:42,097
Er hat es erwähnt.

354
00:29:45,809 --> 00:29:48,311
Er hat sich nicht beklagt, Pablo.

355
00:29:48,395 --> 00:29:52,566
Alle hier wissen,
was für ein großes Opfer du bringst.

356
00:29:52,775 --> 00:29:55,402
Ich glaube, das ist normal, oder?

357
00:29:55,611 --> 00:29:57,237
Dass wir dich unterstützen.

358
00:29:57,446 --> 00:30:00,866
Also, ich finde es normal.
Wirklich.

359
00:30:05,913 --> 00:30:09,165
Juan Pablito, geh ein bisschen
mit deinem Papa spielen, ja?

360
00:30:09,249 --> 00:30:12,586
Schatz, du solltest ein bisschen
mit den Kindern spielen.

361
00:30:17,633 --> 00:30:19,093
Lass das Geschenk hier.

362
00:30:19,843 --> 00:30:21,177
Ich passe darauf auf.

363
00:30:42,699 --> 00:30:47,079
Sandoval sagt, dass Gaviria nichts
gegen Escobars Verstöße unternehmen wird.

364
00:30:50,124 --> 00:30:52,417
Carrillo hat recht gehabt.
Er hat gewonnen.

365
00:30:54,377 --> 00:30:55,796
Was ist das?

366
00:30:57,297 --> 00:31:00,467
Eine Liste meiner Errungenschaften.

367
00:31:21,113 --> 00:31:22,865
Die würde ich schreddern.

368
00:32:04,031 --> 00:32:05,199
Entschuldige dich!

369
00:32:05,448 --> 00:32:06,867
Entschuldige dich!

370
00:32:06,950 --> 00:32:08,493
Entschuldige dich!

371
00:32:09,619 --> 00:32:12,247
-Hast du das gesehen?
-Ja.

372
00:32:12,330 --> 00:32:13,916
Du entschuldigst dich!

373
00:32:13,999 --> 00:32:15,918
Tut mir leid, Boss.

374
00:32:16,919 --> 00:32:18,837
Ich hab's nicht so gemeint.

375
00:32:24,342 --> 00:32:26,469
-Entspann dich.
-Alles okay?

376
00:32:26,553 --> 00:32:28,847
Entspann dich.
So läuft dieses Spiel.

377
00:32:28,931 --> 00:32:31,516
Na los.
Ihr Jungs macht weiter.

378
00:32:34,644 --> 00:32:36,230
Ist alles in Ordnung?

379
00:32:38,481 --> 00:32:39,691
Boss.

380
00:32:40,525 --> 00:32:43,779
Entschuldigung, Boss,
aber ich muss Sie sprechen.

381
00:32:43,862 --> 00:32:45,280
Ist alles okay?

382
00:32:46,823 --> 00:32:50,119
-Boss, wir haben ein Problem.
-Was für ein Problem?

383
00:32:50,326 --> 00:32:55,457
Sie wissen, eine Lieferung von Moncada
und Galeano wurde in Boyacá konfisziert?

384
00:32:55,624 --> 00:32:56,833
Ja.

385
00:32:56,917 --> 00:32:59,878
-250 Kilo.
-Genau.

386
00:32:59,962 --> 00:33:04,258
Jetzt hat ein Bauer $3 Millionen
in einem Feld gefunden.

387
00:33:04,340 --> 00:33:05,759
Wissen Sie, wo?

388
00:33:07,343 --> 00:33:08,804
In Rionegro.

389
00:33:09,721 --> 00:33:12,224
Eine wahre Geschichte.
Passen Sie gut auf.

390
00:33:12,307 --> 00:33:14,810
Sie wird das Leben
vieler Menschen verändern.

391
00:33:16,186 --> 00:33:19,522
Erinnern Sie sich noch,
dass das Kartell so viel Geld verdiente,

392
00:33:19,606 --> 00:33:21,441
dass es Geld vergraben musste?

393
00:33:21,566 --> 00:33:23,777
Und dass Blackbeard die Schatzkarte hatte?

394
00:33:23,860 --> 00:33:27,656
Als wir ihn schnappten,
hat er viel davon verraten,

395
00:33:27,739 --> 00:33:29,574
aber eben nicht alles.

396
00:33:29,658 --> 00:33:33,578
Wie der Zufall es wollte,
fand ein Bauer in Rionegro,

397
00:33:33,662 --> 00:33:38,292
der für Galeano und Moncada arbeitete,
einen Teil davon.

398
00:33:38,374 --> 00:33:41,044
Der Ärmste dachte zuerst,
er hätte eine Leiche ausgebuddelt.

399
00:33:41,253 --> 00:33:45,381
Im Laufe der Jahre waren jede Menge
auf den Feldern vergraben worden.

400
00:33:45,465 --> 00:33:48,135
Dem Bauern war klar,
dass es Drogengeld war.

401
00:33:48,218 --> 00:33:52,014
Er hatte Angst, dass er selbst
unter der Erde landete, wenn er es nahm.

402
00:33:52,222 --> 00:33:54,850
Darum brachte er es einem Kerl,
der Verbindungen hatte,

403
00:33:54,933 --> 00:33:57,227
der es einem anderen Kerl brachte,

404
00:33:57,311 --> 00:34:02,607
der es Velasco brachte,
dem Anführer von Pablos Sicarios.

405
00:34:02,691 --> 00:34:05,194
Überall ist Geld vergraben.

406
00:34:06,111 --> 00:34:10,240
Die Guerillas, die Paramilitärs,
die Narcos...

407
00:34:11,241 --> 00:34:13,910
-Alle vergraben Geld.
-Ja, ich weiß.

408
00:34:14,119 --> 00:34:17,039
Aber direkt auf
Moncadas und Galeanos Grund und Boden?

409
00:34:18,748 --> 00:34:21,251
Finden Sie das nicht seltsam, Boss?

410
00:34:22,211 --> 00:34:24,129
Ich finde es seltsam.

411
00:34:52,699 --> 00:34:59,581
Dieses ganze Bargeld
wurde in einem Feld gefunden.

412
00:35:00,582 --> 00:35:02,959
Das ist ein Glücksfall, Pablo.

413
00:35:03,960 --> 00:35:08,382
Oder es ist großes Pech.
Für euch beide.

414
00:35:13,345 --> 00:35:17,724
Es war auf eurem Grundstück
in Rionegro.

415
00:35:17,933 --> 00:35:21,353
Aber Pablo, das sind Ländereien
mit über 120 Hektar,

416
00:35:21,436 --> 00:35:25,481
und die meisten von uns
verpachten sie an die Bauern.

417
00:35:29,111 --> 00:35:34,324
Ihr habt gesagt, eine 250-Kilo-Lieferung
sei beschlagnahmt worden.

418
00:35:34,408 --> 00:35:35,867
Das stimmt.

419
00:35:36,076 --> 00:35:38,245
Die Lieferung hatte den gleichen Wert.

420
00:35:38,453 --> 00:35:40,705
Wer hat gesagt,
dass du das Maul aufreißen sollst?

421
00:35:40,914 --> 00:35:42,791
Stimmt's nicht?

422
00:35:45,085 --> 00:35:48,338
Pablo, glaubst du,
wir bestehlen dich?

423
00:35:48,422 --> 00:35:51,258
Dass wir die Beschlagnahmung
nur erfunden haben?

424
00:35:51,341 --> 00:35:54,303
Wenn du willst,
frag bei den Bullen in Boyacá nach.

425
00:35:54,386 --> 00:35:58,765
Klar, weil die Bullen in Boyacá
ja so ehrlich sind, was?

426
00:36:00,934 --> 00:36:03,937
Wir haben das Grundstück
von Gustavo gekauft.

427
00:36:04,146 --> 00:36:10,068
Ich weiß sogar noch, wie Gustavo sagte,
dass du überall Geld versteckt hättest.

428
00:36:12,570 --> 00:36:18,034
Gustavo... der nie vergaß,
wo er Geld vergraben hatte.

429
00:36:19,119 --> 00:36:23,790
Wer setzt dir solche Flöhe in den Kopf?
Diese Arschlöcher?

430
00:36:23,999 --> 00:36:30,130
Die Wichser würden ihre Mutter verkaufen.
Wir sind Partner und Freunde.

431
00:36:31,673 --> 00:36:36,261
Vielleicht ging das Geld verloren,
weil ich die Steuern erhöht habe?

432
00:36:36,470 --> 00:36:39,431
Ich habe die Steuer bezahlt
und mich nie beklagt.

433
00:36:39,514 --> 00:36:41,808
Das ist gelogen.

434
00:36:43,768 --> 00:36:47,772
-Du hast dich bei deiner Frau beklagt.
-Ich habe mich nicht beklagt.

435
00:36:47,856 --> 00:36:50,984
Du hast keine Ahnung,
worüber ich mit Judy rede.

436
00:36:51,818 --> 00:36:53,778
Es ist schwer für dich...

437
00:36:53,862 --> 00:36:55,447
Was ist schwer für mich?

438
00:36:55,655 --> 00:36:59,159
Das alles zu managen.
Deshalb hast du uns angeheuert.

439
00:36:59,242 --> 00:37:02,204
Damit wir es managen
und uns darum kümmern.

440
00:37:05,332 --> 00:37:07,792
Du vertraust uns doch, oder?

441
00:37:09,378 --> 00:37:10,920
Du wirst nervös.

442
00:37:11,004 --> 00:37:13,923
-Sehe ich nervös aus?
-So meinte ich das nicht.

443
00:37:14,132 --> 00:37:16,718
-Du hast gesagt...
-Was ich sagen wollte...

444
00:37:16,801 --> 00:37:22,057
-Ich glaube, du bist hier nervös.
-Wir haben nichts verbrochen, Pablo!

445
00:37:24,017 --> 00:37:29,314
In diesem Tonfall willst du mir erzählen,
dass ihr nichts verbrochen habt?

446
00:37:30,899 --> 00:37:35,404
Als wäre ich so eine Art Idiot.
Ist das mein Geld oder nicht?

447
00:37:35,611 --> 00:37:36,530
Nein, Pablo.

448
00:37:36,612 --> 00:37:40,534
Habt ihr es genommen und in Rionegro
vergraben oder nicht?

449
00:37:40,742 --> 00:37:42,577
Die Typen haben Geld versteckt.

450
00:37:42,785 --> 00:37:45,539
-Es ist wahr, ihr Lügner.
-Natürlich, er...

451
00:37:45,621 --> 00:37:47,874
-Klappe, du Wichser!
-Diebe!

452
00:37:47,957 --> 00:37:51,836
Halt dein Maul, du Wichser!
Respektier mich gefälligst!

453
00:37:56,341 --> 00:37:58,510
Pablo, sieh mich an, Mann.

454
00:38:00,429 --> 00:38:02,638
Wir sind doch Familie.

455
00:38:03,723 --> 00:38:07,519
Du bist der Pate meiner Tochter.

456
00:38:07,602 --> 00:38:10,897
Und auch der Pate von Galeanos Kindern.

457
00:38:12,274 --> 00:38:13,649
Was ist los?

458
00:38:19,655 --> 00:38:21,616
Wir sind wie Brüder.

459
00:38:23,034 --> 00:38:26,204
Wir sind Partner und Freunde.

460
00:38:26,413 --> 00:38:29,374
Wir machen das schon
unser ganzes Leben lang, Pablo.

461
00:38:29,458 --> 00:38:33,044
Wir haben unsere erste Reise
nach Miami zusammen gemacht.

462
00:38:33,128 --> 00:38:39,008
Wir machten so viel Geld,
wir wussten nicht, wohin damit.

463
00:38:40,093 --> 00:38:42,095
Wo ist das Problem?

464
00:38:42,929 --> 00:38:45,223
Was ist los?

465
00:38:48,184 --> 00:38:53,148
Wir beide lieben dich sehr.
Und wir sind dir sehr dankbar.

466
00:39:15,003 --> 00:39:16,546
Also gut.

467
00:39:18,214 --> 00:39:20,967
Wenn man hier festsitzt,

468
00:39:22,093 --> 00:39:24,137
wird man schon mal paranoid.

469
00:39:45,408 --> 00:39:49,037
Na ja, Mann,
kann ja vorkommen, was?

470
00:39:50,330 --> 00:39:53,583
Wir sind für alles da, was du brauchst.
Vertrau uns.

471
00:39:53,791 --> 00:39:55,585
Ich reise nach Miami.

472
00:39:55,669 --> 00:39:58,672
Ich bringe dir ein paar Sachen mit,
die dich ablenken.

473
00:40:32,914 --> 00:40:35,750
Pablo, tu das nicht!
Pablo, nein!

474
00:40:59,815 --> 00:41:02,777
Du bist ein Hund,
du dreckiger Wichser!

475
00:41:08,241 --> 00:41:12,454
Wie fühlt es sich an,
wenn man auf sein eigenes Reich scheißt?

476
00:41:13,788 --> 00:41:16,207
Sollen wir sagen,
wir haben das Geld geklaut?

477
00:41:20,587 --> 00:41:26,468
Letztendlich glaubst du,
was du glauben willst, du Wichser.

478
00:41:38,271 --> 00:41:39,814
Leb wohl, Kiko.

479
00:41:43,901 --> 00:41:47,614
Töte mich, wenn du so ein Mann bist,
du Wichser.

480
00:41:47,697 --> 00:41:49,949
Töte mich mit deinen bloßen Händen!

481
00:41:50,032 --> 00:41:52,368
Mit wem redest du da, Arschloch?

482
00:41:55,997 --> 00:41:58,040
Wichser!

483
00:42:18,436 --> 00:42:19,688
Moment mal!

484
00:42:19,895 --> 00:42:21,773
Sei vorsichtig, Mann.

485
00:42:28,237 --> 00:42:30,865
Seht mal, was mir der Tote gegeben hat.

486
00:42:45,463 --> 00:42:47,674
Du verbrennst das ganze Fleisch!

487
00:42:47,757 --> 00:42:50,385
Siehst du nicht,
dass ich den Gestank überdecke?

488
00:42:50,468 --> 00:42:54,681
-Ja, aber verbrenn nicht alles.
-Was machen wir mit dem vielen Fleisch?

489
00:42:54,764 --> 00:42:57,642
-Was willst du machen?
-Was soll ich denn machen?

490
00:42:57,726 --> 00:42:59,477
Was?

491
00:43:12,365 --> 00:43:14,534
Boss, ist alles okay?

492
00:43:16,118 --> 00:43:18,120
Brauchen Sie etwas, Boss?

493
00:43:20,081 --> 00:43:23,084
Wir grillen Fleisch. Wollen Sie etwas?

494
00:43:24,335 --> 00:43:26,713
Nein. Ich habe keinen Hunger.

495
00:43:54,198 --> 00:43:55,658
Navegante.

496
00:43:56,618 --> 00:43:58,160
Boss.

497
00:43:59,036 --> 00:44:02,540
-Soll ich ihn wachsen?
-Nein, entspann dich.

498
00:44:02,624 --> 00:44:06,085
Den hier mag ich am liebsten.
Den genieße ich.

499
00:44:06,168 --> 00:44:08,922
Das ist ein wunderschöner Wagen.

500
00:44:09,798 --> 00:44:13,050
Gibt's etwas Neues
von Galeano und Moncada?

501
00:44:15,219 --> 00:44:18,013
Sieht aus,
als wären die Gerüchte wahr, Boss.

502
00:44:22,644 --> 00:44:24,395
Was für eine Schande.

503
00:44:27,064 --> 00:44:28,942
Ich habe sie gewarnt.

504
00:44:29,024 --> 00:44:32,027
So wie sich der Ast beugt,
wächst der Baum.

505
00:44:39,034 --> 00:44:41,913
Hast du noch deinen DEA-Kontakt?

506
00:44:41,995 --> 00:44:45,583
Javier Peña?
Natürlich.

507
00:44:45,667 --> 00:44:48,628
Kontaktiere ihn
und bestätige die Gerüchte.

508
00:44:48,837 --> 00:44:52,381
Die wollen Escobar
genauso aufs Kreuz legen wie wir.

509
00:44:54,884 --> 00:44:58,011
Ich habe seit gestern
nichts von ihm gehört.

510
00:44:58,095 --> 00:45:01,182
Ich habe alle angerufen.
Ich mache mir solche Sorgen.

511
00:45:01,265 --> 00:45:04,602
Pablo sagte mir,
sie hätten La Catedral verlassen.

512
00:45:04,686 --> 00:45:06,688
Entspann dich.

513
00:45:07,563 --> 00:45:09,273
Deinem Mann geht's gut.

514
00:45:10,441 --> 00:45:12,694
Nein, danke.

515
00:45:14,946 --> 00:45:19,784
Vielleicht mussten sie ja
dringend irgendwohin?

516
00:45:19,993 --> 00:45:21,744
Oder sie sind heimlich weg.

517
00:45:21,953 --> 00:45:23,913
So wie es unsere Männer meist.

518
00:45:23,997 --> 00:45:26,541
Ja, aber es ist doch komisch.

519
00:45:26,624 --> 00:45:30,962
Kiko sagte, er hätte ein Meeting
mit Pablo in La Catedral.

520
00:45:31,044 --> 00:45:32,630
Er wollte dann nach Hause.

521
00:45:32,839 --> 00:45:37,301
Wir wollen doch noch ein Kind.
Das habe ich dir doch gesagt.

522
00:45:37,510 --> 00:45:42,097
Nicht? Wir wollen noch ein Kind,
und jetzt ist gerade die Zeit.

523
00:45:42,181 --> 00:45:45,518
Deshalb hatten wir
ein sehr wichtiges Date.

524
00:45:45,601 --> 00:45:49,731
Bist du sicher, dass Pablo gesagt hat,
dass Kiko La Catedral verlassen hat?

525
00:45:53,234 --> 00:45:55,945
Willst du mir sagen,
dass mein Mann ein Lügner ist?

526
00:45:57,279 --> 00:45:59,490
Ich will meinen Mann wiederhaben.

527
00:46:02,368 --> 00:46:06,622
Wenn Pablo Tata gesagt hat,
dass sie weg sind,

528
00:46:06,831 --> 00:46:09,000
dann sind sie auch weg.

529
00:46:09,918 --> 00:46:15,130
Pablo ist der Pate deiner Kinder.

530
00:46:15,214 --> 00:46:17,592
Er würde ihnen nie wehtun.

531
00:46:29,437 --> 00:46:32,273
Reden wir über Don Pablo Escobar.

532
00:46:34,233 --> 00:46:36,778
Es heißt,
er hat Galeano und Moncada getötet.

533
00:46:39,030 --> 00:46:40,573
Wo? Im Gefängnis?

534
00:46:43,409 --> 00:46:47,956
Ja, ja. "Im Gefängnis".

535
00:46:48,039 --> 00:46:51,042
Das ergibt keinen Sinn.
Sie sind Partner.

536
00:46:52,043 --> 00:46:57,172
Pablo Emilio Escobar Gaviria schert sich
vielleicht nicht um so etwas wie Sinn.

537
00:46:57,256 --> 00:47:00,802
Blödsinn. Von wem haben Sie das?

538
00:47:01,803 --> 00:47:06,139
Die Angehörigen der getöteten Männer
sind außer sich.

539
00:47:06,348 --> 00:47:10,603
Diese armen Kerle sind da reingegangen
und nie wieder rausgekommen.

540
00:47:13,606 --> 00:47:17,610
Ich möchte Sie mal ernsthaft etwas fragen,
meine Herren.

541
00:47:18,527 --> 00:47:20,863
Wie groß ist Ihr Wunsch,
Escobar zu schnappen?

542
00:47:21,948 --> 00:47:24,784
Wie weit wären Sie bereit,
in dieser Sache zu gehen?

543
00:47:24,867 --> 00:47:27,036
Was schlagen Sie vor?

544
00:47:27,244 --> 00:47:33,292
Wir haben beide Zugang zu Infos,
von denen wir profitieren könnten.

545
00:47:33,501 --> 00:47:35,128
Nein.

546
00:47:35,920 --> 00:47:37,379
Wir tauschen keine Info aus.

547
00:47:37,463 --> 00:47:41,550
-Moment.
-Nein. Er ist ein Informant, Javi.

548
00:47:41,634 --> 00:47:44,595
Die Sache stinkt.
Ich will nichts davon wissen.

549
00:47:44,679 --> 00:47:47,765
Danke für den Tipp. Gehen wir.

550
00:47:52,311 --> 00:47:55,106
Vielleicht sollten Sie Ihrem Partner...

551
00:47:57,692 --> 00:48:00,028
...noch ein bisschen gut zureden.

552
00:48:03,656 --> 00:48:09,328
Moncada und Galeano fahren in
La Catedral rein, letzte Aufnahme: 9:20.

553
00:48:11,789 --> 00:48:15,250
Von diesem Tag an
bei der Rückkehr des Lasters:

554
00:48:17,086 --> 00:48:19,212
kein Moncada, kein Galeano.

555
00:48:26,219 --> 00:48:30,558
Uns persönlich waren
zwei tote Narcos scheißegal.

556
00:48:30,766 --> 00:48:34,979
Es gab jetzt noch mehr Chaos
und Durcheinander im Medellín-Kartell.

557
00:48:35,063 --> 00:48:38,900
Aber wir wollten Escobar
aus dieser Gefängnisattrappe rausholen

558
00:48:38,983 --> 00:48:41,944
und in ein richtiges Gefängnis stecken,
keine Festung...

559
00:48:42,028 --> 00:48:45,114
Dorthin, wo seine Feinde
sich an ihm rächen könnten.

560
00:48:45,698 --> 00:48:47,200
Sind Sie sicher?

561
00:48:47,324 --> 00:48:51,204
Entweder wir spielen brav nach den Regeln
oder wir erreichen unser Ziel.

562
00:48:52,580 --> 00:48:56,249
Wir haben noch nie besonders gut
nach den Regeln gespielt.

563
00:48:57,585 --> 00:48:59,087
Was meinen Sie?

564
00:49:04,884 --> 00:49:07,762
Lohnt sich, die Fotos zu untersuchen.

565
00:49:08,930 --> 00:49:11,348
Und glauben Sie mir, das werde ich.

566
00:49:16,896 --> 00:49:20,608
Wenn das stimmt,
wird die Hölle losbrechen, wissen Sie?

567
00:49:28,574 --> 00:49:30,534
-Ich bin gleich wieder da.
-Danke.

568
00:49:32,870 --> 00:49:37,166
Na dann...
Scheißen wir auf Präsident Gaviria.

569
00:49:37,374 --> 00:49:39,085
Scheißen wir auf Noonan.

570
00:49:39,292 --> 00:49:41,336
Scheißen wir auf La Catedral.

571
00:49:43,256 --> 00:49:45,216
Und scheißen wir auf Pablo.

572
00:49:47,740 --> 00:49:51,740
Subtitles by
www.addic7ed.com

