﻿1
00:00:15,892 --> 00:00:18,269
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:30,174 --> 00:01:32,343
<i>Ein Wort genügt,</i>

3
00:01:32,426 --> 00:01:35,054
<i>eine Einflüsterung,</i>

4
00:01:35,138 --> 00:01:37,098
<i>und sie haben keine Kontrolle mehr.</i>

5
00:01:40,101 --> 00:01:44,981
<i>Sie kennen nur noch den einen</i>
<i>intensiven Wunsch, mir zu folgen,</i>

6
00:01:46,858 --> 00:01:48,109
<i>mich zu fotografieren,</i>

7
00:01:49,611 --> 00:01:50,987
<i>nicht ertappt zu werden.</i>

8
00:02:21,559 --> 00:02:27,691
<i>Kilgraves Spion lenkt nichts ab,</i>
<i>er ist ganz auf mich fokussiert.</i>

9
00:02:29,108 --> 00:02:32,361
<i>Zum Glück nicht auf Luke.</i>

10
00:02:33,362 --> 00:02:34,989
<i>Keine Fotos von ihm.</i>

11
00:02:36,407 --> 00:02:38,159
<i>Er müsste in Sicherheit sein.</i>

12
00:02:38,242 --> 00:02:39,661
Scheiße.

13
00:02:49,587 --> 00:02:50,714
Jessica Jones?

14
00:02:51,798 --> 00:02:52,799
Ja?

15
00:02:52,882 --> 00:02:56,344
Audrey Eastman. Ich komme zu früh.
Ich will es hinter mich bringen.

16
00:02:56,427 --> 00:02:58,888
Sie sagten,
Ihr Scheidungsanwalt empfahl mich Ihnen.

17
00:02:58,972 --> 00:03:00,765
Ich möchte ihm danken. Wie heißt er?

18
00:03:00,849 --> 00:03:01,850
Desmond Tobey.

19
00:03:01,933 --> 00:03:04,560
Von Hogarth, Chao & Benowitz.

20
00:03:04,643 --> 00:03:07,063
-Ich hoffe, Sie sind so gut, wie er sagt.
-Bin ich.

21
00:03:07,146 --> 00:03:10,441
Ist die Beschriftung nur Attrappe
oder haben Sie ein Büro?

22
00:03:13,945 --> 00:03:17,531
Dieser Mann versucht seit fünf Minuten,
in seine Wohnung zu kommen.

23
00:03:17,615 --> 00:03:18,950
Hübsches Gebäude.

24
00:03:25,289 --> 00:03:26,707
Geht's dir gut?

25
00:03:28,001 --> 00:03:29,961
Interessiert dich das?

26
00:03:30,044 --> 00:03:32,213
Ich will nicht der Grund sein,
dass du high wirst.

27
00:03:32,296 --> 00:03:34,048
Dazu brauche ich keinen Grund.

28
00:03:38,011 --> 00:03:39,303
Carlo hält mich für blöd,

29
00:03:40,221 --> 00:03:41,555
aber ich rieche es an ihm,

30
00:03:41,639 --> 00:03:44,392
wenn er sich morgens um 3 Uhr
ins Bett stiehlt.

31
00:03:44,475 --> 00:03:46,102
Wäre nicht seine erste Affäre.

32
00:03:46,185 --> 00:03:48,938
Manche Menschen kriegen ihr Leben
nicht in den Griff.

33
00:03:49,022 --> 00:03:53,735
Und dabei ruinieren sie achtlos das Leben
von allen, die ihnen in die Quere kommen.

34
00:03:53,818 --> 00:03:55,904
Ich mag nicht mehr so tun,
als wäre es egal.

35
00:04:02,869 --> 00:04:05,246
Wie lange sind Sie im Geschäft?

36
00:04:05,329 --> 00:04:07,040
Warum fragen Sie?

37
00:04:07,123 --> 00:04:09,083
Ich will wissen, ob Sie auch dranbleiben

38
00:04:09,167 --> 00:04:10,501
und Ihr Geld wert sind.

39
00:04:10,584 --> 00:04:11,753
Das bin ich.

40
00:04:11,836 --> 00:04:13,046
Entschuldigen Sie.

41
00:04:13,129 --> 00:04:16,925
Es ist wegen Carlo. Seine Lügen
und sein Wanderpenis setzen mir doch zu.

42
00:04:17,716 --> 00:04:20,804
Mein Anwalt sagt,
ich brauche Fotos für eine Scheidung.

43
00:04:20,887 --> 00:04:22,764
Von Carlo und seiner...

44
00:04:22,847 --> 00:04:24,974
-Geliebten.
-Schnalle!

45
00:04:25,058 --> 00:04:27,226
Fotos ziehen vor Gericht am besten.

46
00:04:27,310 --> 00:04:30,396
Er wird Unterhalt wollen,
kriegt aber einen Dreck.

47
00:04:30,479 --> 00:04:34,400
Sie müssen ihn in flagranti erwischen,
also mitten im...

48
00:04:34,483 --> 00:04:36,778
Ich weiß, was in flagranti heißt.

49
00:04:38,362 --> 00:04:41,740
Carlo sagt, er trifft sich am Freitagabend
mit einem Kunden.

50
00:04:41,825 --> 00:04:45,119
Als ich seine Sekretärin fragte,
wusste sie natürlich von nichts.

51
00:04:45,203 --> 00:04:50,041
Folgen Sie ihm nach der Arbeit,
er geht sicher vom Büro direkt zu ihr.

52
00:04:50,124 --> 00:04:53,336
Es ist schwer, sich die Fotos anzuschauen,

53
00:04:53,419 --> 00:04:55,504
die Sie haben wollen.

54
00:04:55,588 --> 00:04:56,881
Oder sie zu vergessen.

55
00:04:56,965 --> 00:04:58,591
Dafür zahle ich den Psychiater.

56
00:04:59,383 --> 00:05:00,426
Wie das Leben so spielt.

57
00:05:01,385 --> 00:05:05,014
Hören Sie, schlagen Sie zur Not
seine Tür ein, um sie zu kriegen.

58
00:05:05,098 --> 00:05:07,058
Aber machen Sie diese Fotos.

59
00:05:07,141 --> 00:05:10,394
Er soll sogar merken,
dass er fotografiert wird.

60
00:05:11,729 --> 00:05:12,771
Ist das alles?

61
00:05:12,856 --> 00:05:15,733
Ihrem Mann folgen und Sexfotos schießen?

62
00:05:15,817 --> 00:05:16,860
Genügt das nicht?

63
00:05:16,943 --> 00:05:21,405
-Und Ihr Scheidungsanwalt, Dexter...
-Desmond Tobey.

64
00:05:21,489 --> 00:05:23,699
Tobey, richtig.

65
00:05:23,782 --> 00:05:25,910
Hat er Sie persönlich an mich verwiesen?

66
00:05:25,994 --> 00:05:28,204
Ja, das sagte ich doch.

67
00:05:28,287 --> 00:05:30,832
Und mit einem Briten
haben Sie nicht gesprochen?

68
00:05:30,915 --> 00:05:31,958
Dunkle Haare, elegant?

69
00:05:32,041 --> 00:05:33,209
Was?

70
00:05:39,173 --> 00:05:43,344
Der Standardvertrag.
Ich verlange 50 % Vorschuss.

71
00:06:00,861 --> 00:06:02,363
<i>Er ist zurück.</i>

72
00:06:03,364 --> 00:06:04,532
Trish, was ist los?

73
00:06:04,615 --> 00:06:07,118
Kilgrave weiß, dass ich noch lebe.

74
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
Er schickte wieder den Cop,
um mich zu töten.

75
00:06:09,412 --> 00:06:11,830
Sie sind zu zweit und stehen vor der Tür.

76
00:06:11,915 --> 00:06:14,292
-Geh in den Schutzraum. Ich komme.
-Ok.

77
00:06:22,008 --> 00:06:25,428
Sarge, der Concierge hat keinen Schlüssel.

78
00:06:25,511 --> 00:06:28,097
Er sagte,
es sei eine verstärkte Sicherheitstür.

79
00:06:31,517 --> 00:06:32,936
Holen Sie eine Ramme.

80
00:06:44,322 --> 00:06:46,032
Sie sind immer noch da.

81
00:06:55,916 --> 00:06:57,710
Räumen Sie bitte den Gang.

82
00:07:02,340 --> 00:07:04,342
Ist da bestimmt eine Leiche drin?

83
00:07:05,551 --> 00:07:06,970
Bestimmt.

84
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
Den hat Kilgrave
nicht wieder hergeschickt.

85
00:07:12,600 --> 00:07:16,354
Warum will er dann meine Tür aufbrechen?

86
00:07:16,437 --> 00:07:18,397
Er denkt, er hätte dich umgebracht.

87
00:07:20,649 --> 00:07:22,485
Ich kenne diesen Blick.

88
00:07:34,122 --> 00:07:35,456
Sie sind das.

89
00:07:35,539 --> 00:07:37,959
Sarge, das ist nicht Trish Walker.

90
00:07:38,042 --> 00:07:39,752
Nein, das ist die, die...

91
00:07:39,835 --> 00:07:42,338
Verzeihung, wir hatten Kopfhörer auf.

92
00:07:42,421 --> 00:07:44,173
Ich helfe Trish mit dem Party-Mix.

93
00:07:44,257 --> 00:07:46,217
Ist alles in Ordnung?

94
00:07:46,300 --> 00:07:48,886
Sie sind bei Miss Walker?

95
00:07:51,514 --> 00:07:53,641
Ja, sie besucht mich.
Es ist meine Wohnung.

96
00:07:53,724 --> 00:07:55,101
Geht es Ihnen gut, Ma'am?

97
00:07:56,227 --> 00:07:57,228
Bestens.

98
00:07:57,311 --> 00:07:59,188
Haben Sie keine Gewaltakte zu melden?

99
00:07:59,272 --> 00:08:00,273
Griff man Sie an?

100
00:08:00,356 --> 00:08:02,733
Einen Angriff hätte ich wohl bemerkt.

101
00:08:02,816 --> 00:08:05,153
Dann entschuldigen Sie die Störung,
Miss Walker.

102
00:08:06,529 --> 00:08:09,823
Übrigens war ich damals
ein großer Fan Ihrer Sendung.

103
00:08:09,907 --> 00:08:12,118
<i>Ich bin Patsy!</i>
<i>Ich möchte gern eure Freundin sein</i>

104
00:08:12,201 --> 00:08:14,245
Sehr nett. Danke fürs Zusehen.

105
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Gehen wir, Sarge.

106
00:08:15,413 --> 00:08:18,041
Moment, ich...

107
00:08:19,375 --> 00:08:21,710
-Ich verstehe das nicht.
-Ganz ruhig, Sarge.

108
00:08:21,794 --> 00:08:23,129
Was geht hier vor sich?

109
00:08:23,212 --> 00:08:24,713
-Was ist los?
-Lassen Sie die Lady.

110
00:08:24,797 --> 00:08:27,091
Schon gut, er kann hierbleiben.

111
00:08:33,264 --> 00:08:36,642
Wieso stehen Sie hier?
Wie kann es Ihnen so gut gehen?

112
00:08:37,435 --> 00:08:39,645
Es geht mir nicht gut.

113
00:08:39,728 --> 00:08:41,272
Trish, komm rein.

114
00:08:42,356 --> 00:08:44,025
Ich bin ein verdammtes Ungeheuer.

115
00:08:47,403 --> 00:08:49,655
Sie weiß, dass Sie nicht schuld waren.

116
00:08:51,449 --> 00:08:54,118
-Sie dramatisiert das alles.
-"Dramatisieren"?

117
00:08:55,786 --> 00:08:57,246
Kommen Sie.

118
00:08:57,330 --> 00:08:58,997
Sie brauchen frische Luft.

119
00:09:03,252 --> 00:09:05,796
Sie lebt. Das haben Sie gesehen.

120
00:09:05,879 --> 00:09:08,424
Am besten helfen Sie ihr,
wenn Sie sich fernhalten.

121
00:09:08,507 --> 00:09:11,844
Nein, ich spürte, wie sie
in meinen Armen starb. Sie war tot.

122
00:09:16,265 --> 00:09:17,516
Sufentanil.

123
00:09:18,767 --> 00:09:20,811
Das haut jeden um.

124
00:09:20,894 --> 00:09:23,272
Deshalb dachten Sie,
Sie hätten Trish getötet.

125
00:09:26,442 --> 00:09:28,986
Ich habe mein Leben lang
Menschen beschützt.

126
00:09:29,070 --> 00:09:31,655
Sie sind noch derselbe.
Sie brauchen nur Zeit, um...

127
00:09:31,739 --> 00:09:34,283
Ich tat furchtbare Dinge
in Ausübung meiner Pflicht,

128
00:09:34,367 --> 00:09:37,745
aber ich wollte noch nie
eine unschuldige Frau töten.

129
00:09:37,828 --> 00:09:39,622
Wollen Sie sie jetzt töten?

130
00:09:39,705 --> 00:09:41,832
-Um Gottes willen.
-Sie wollten es nicht.

131
00:09:41,915 --> 00:09:43,417
-Kilgrave wollte es.
-Kilgrave?

132
00:09:43,501 --> 00:09:46,629
-Er brachte Sie dazu, es zu wollen.
-Aber wie?

133
00:09:46,712 --> 00:09:48,256
Das Wie spielt keine Rolle.

134
00:09:48,339 --> 00:09:51,467
Er befahl Ihnen zu springen, Sie sprangen.
Er ist fertig mit Ihnen.

135
00:09:51,550 --> 00:09:54,387
Er befahl mir, Miss Walker zu töten.
Ist er mit ihr fertig?

136
00:09:55,096 --> 00:09:57,265
Gehen Sie heim, schlafen Sie sich aus.

137
00:09:57,348 --> 00:09:59,475
Und wenn er erfährt, dass sie noch lebt?

138
00:09:59,558 --> 00:10:02,186
-Ich kümmere mich drum.
-Dann schickt er einen anderen.

139
00:10:02,270 --> 00:10:03,562
Wir müssen ihn stoppen.

140
00:10:03,646 --> 00:10:07,024
Ich stoppe ihn.
Sie wissen nicht, worum es hier geht.

141
00:10:07,108 --> 00:10:08,817
Ein Mann manipuliert Gedanken

142
00:10:08,901 --> 00:10:11,695
und eine Frau kam vom Himmel geflogen,
um mich zu retten.

143
00:10:11,779 --> 00:10:13,322
Ich habe nicht Ihre Kräfte,

144
00:10:13,406 --> 00:10:17,160
aber acht Jahre im Sondereinsatz
und die gesamte Polizei im Rücken.

145
00:10:17,243 --> 00:10:19,245
Keine Polizei. Ich regle das.

146
00:10:20,121 --> 00:10:21,622
Sie bieten ihr keine Sicherheit.

147
00:10:21,705 --> 00:10:23,916
Gehen Sie nach Hause.

148
00:10:23,999 --> 00:10:27,002
Ich beschütze sie.

149
00:10:27,085 --> 00:10:29,672
Sie kann
von Kilgraves Opferliste runterkommen,

150
00:10:29,755 --> 00:10:31,965
aber es wird
eine schmerzliche Angelegenheit.

151
00:10:33,717 --> 00:10:36,179
Wir senden live in drei, zwei...

152
00:10:36,262 --> 00:10:39,390
Hallo, ich bin Trish Walker
und Sie hören <i>Trish Talk.</i>

153
00:10:42,268 --> 00:10:45,646
In meiner letzten Sendung äußerte ich mich

154
00:10:45,729 --> 00:10:50,401
schnippisch und abfällig
über eine gewisse Person.

155
00:10:50,484 --> 00:10:52,945
Es war unpassend,
diesen Mann zu verspotten,

156
00:10:53,028 --> 00:10:57,616
und ich verkannte meine eigenen Grenzen,
als ich ihn provozierte.

157
00:10:57,700 --> 00:11:02,538
Er ist ein sehr faszinierender
und mächtiger Mann,

158
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
der Respekt verdient, und deshalb,

159
00:11:05,833 --> 00:11:09,295
falls er zuhört,
und ich denke, das tut er,

160
00:11:09,378 --> 00:11:11,172
möchte ich mich entschuldigen.

161
00:11:12,256 --> 00:11:14,342
Ich hoffe, er vergibt mir.

162
00:11:20,097 --> 00:11:21,181
Ich muss duschen.

163
00:11:21,265 --> 00:11:23,351
Durchs Aussprechen wird es nicht wahr.

164
00:11:23,434 --> 00:11:25,853
Denk ans Schauspielen.
So bekamst du diesen Preis.

165
00:11:25,936 --> 00:11:28,063
Mom bearbeitete die halbe Jury
für meinen Preis.

166
00:11:28,146 --> 00:11:29,857
Es war kaum meine Schauspielerei.

167
00:11:29,940 --> 00:11:31,692
Kilgrave weiß jetzt,
dass du ihn fürchtest,

168
00:11:31,775 --> 00:11:33,569
und nur das will er.

169
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Männer und Macht, das ist echt eine Pest.

170
00:11:35,779 --> 00:11:38,115
Mit Superkräften, aber...

171
00:11:39,283 --> 00:11:40,368
Jess?

172
00:11:48,292 --> 00:11:49,585
Jess?

173
00:11:49,668 --> 00:11:51,962
Jess, ist alles in Ordnung?

174
00:11:52,045 --> 00:11:53,714
Ja, ich dachte nur, ich...

175
00:11:53,797 --> 00:11:55,924
...hätte einen Bekannten gesehen.

176
00:11:56,008 --> 00:11:58,719
Ja, kein Schauspielpreis für dich.

177
00:11:58,802 --> 00:11:59,803
Red schon.

178
00:12:00,679 --> 00:12:03,266
Kilgrave überwacht mich.

179
00:12:03,349 --> 00:12:04,600
Macht Fotos.

180
00:12:04,683 --> 00:12:06,310
-Warum?
-Keine Ahnung.

181
00:12:06,394 --> 00:12:09,980
Damit er sieht,
wie ich unter seiner Folter implodiere?

182
00:12:10,814 --> 00:12:13,609
Der Spion könnte jeder sein oder alle.

183
00:12:13,692 --> 00:12:15,611
Es geht seit Wochen so. Ich merkte nichts.

184
00:12:15,694 --> 00:12:17,946
Atme erst mal durch.

185
00:12:18,030 --> 00:12:19,114
Er ist nicht hier.

186
00:12:19,197 --> 00:12:21,367
Ach, er ist immer da.

187
00:12:28,206 --> 00:12:31,001
SOLL DIESE DATEI GELÖSCHT WERDEN?
JA - NEIN

188
00:12:31,794 --> 00:12:34,505
<i>Mich soll nichts daran erinnern,</i>
<i>was ich Luke antat.</i>

189
00:12:37,508 --> 00:12:39,677
<i>Auch wenn ich gute Absichten hatte.</i>

190
00:12:40,761 --> 00:12:42,054
<i>Größtenteils.</i>

191
00:12:55,859 --> 00:12:58,070
Hören Sie, Larry,
den Fall gewinnen Sie nie.

192
00:12:58,153 --> 00:13:01,198
<i>Machen Sie jetzt die Gesetze?</i>
<i>Schreiben Sie das Patentrecht um?</i>

193
00:13:01,281 --> 00:13:03,701
Das muss ich nicht.

194
00:13:03,784 --> 00:13:06,495
Wissen Sie,
wie sehr die Leute ihre Haustiere lieben?

195
00:13:06,579 --> 00:13:11,625
Ihre Mandanten vergifteten sie, als sie
Produktionsschlupflöcher in China nutzten.

196
00:13:11,709 --> 00:13:13,586
Was hassen die Leute mehr als Ankläger?

197
00:13:13,669 --> 00:13:15,421
Welpenkiller.

198
00:13:15,504 --> 00:13:16,797
<i>Treffen wir uns in der Mitte.</i>

199
00:13:16,880 --> 00:13:18,424
Sie ließ sich nicht aufhalten.

200
00:13:18,507 --> 00:13:20,217
Das Muster des Kleids war zu laut.

201
00:13:20,300 --> 00:13:22,386
Larry, ich rufe Sie zurück.

202
00:13:22,470 --> 00:13:25,055
Es ging um einen Vergleich
in Höhe von $50 Millionen.

203
00:13:25,138 --> 00:13:26,974
Jetzt muss ich ihn wieder hochschrauben.

204
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
Sag mir, ob deine Kanzlei
Audrey Eastman vertritt.

205
00:13:29,602 --> 00:13:31,311
Sie sagt, sie ist bei Desmond Tobey.

206
00:13:31,395 --> 00:13:33,356
Dann solltest du Tobeys Kanzlei stürmen.

207
00:13:33,439 --> 00:13:37,067
Hab ich. Kennt er nur
den Begriff "Anwaltsgeheimnis"?

208
00:13:37,150 --> 00:13:38,652
Er sagte nicht mal, ob er mich empfahl.

209
00:13:38,736 --> 00:13:40,320
Was ist los? Du bist gereizt.

210
00:13:40,404 --> 00:13:44,074
Die Letzten, denen man mich empfahl,
endeten tot in meinem Aufzug.

211
00:13:44,157 --> 00:13:45,951
Wenn es Audrey Eastman auch so geht,

212
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
zahlt sie keine Anwaltskosten.

213
00:13:48,328 --> 00:13:50,288
Sie ist eine Mandantin,
so viel kann ich sagen.

214
00:13:50,373 --> 00:13:53,417
-Und vertraust du ihm? Tobey?
-Er ist ein Partner.

215
00:13:53,501 --> 00:13:54,877
Das ist keine Antwort.

216
00:13:55,544 --> 00:13:57,796
Er bearbeitet meine Scheidung,
ich vertraue ihm.

217
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Gut, das war alles.

218
00:13:59,047 --> 00:14:00,298
Reiß dich zusammen.

219
00:14:00,383 --> 00:14:03,093
Du wirkst ausgesprochen paranoid.

220
00:14:04,387 --> 00:14:07,431
Alle sagen das andauernd.
Als wäre es eine Verschwörung.

221
00:14:09,600 --> 00:14:10,643
Ich arbeite.

222
00:14:10,726 --> 00:14:14,104
<i>-Was, wenn ich mich umsonst entschuldigte?</i>
-Dann regle ich das.

223
00:14:14,187 --> 00:14:16,690
Du, ich habe gerade
eine Mandantin hier. Sozusagen.

224
00:14:16,774 --> 00:14:20,235
Wie kannst du ihr trauen,
nach dem, was Hopes Eltern zustieß?

225
00:14:20,318 --> 00:14:23,321
Tue ich nicht, deshalb verfolge ich sie
seit dem Morgengrauen.

226
00:14:23,406 --> 00:14:24,907
<i>Wen verfolgst du?</i>

227
00:14:26,575 --> 00:14:27,785
Eine eifersüchtige Ehefrau.

228
00:14:27,868 --> 00:14:30,871
Jess, komm, ich brauche die Ablenkung.

229
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Gut.

230
00:14:32,665 --> 00:14:34,207
Eine Schmuckdesignerin.

231
00:14:34,291 --> 00:14:35,626
Audrey Eastman.

232
00:14:35,709 --> 00:14:37,169
Überteuerter, klobiger Emaillekram?

233
00:14:37,252 --> 00:14:40,338
Wird ihr Verstand manipuliert,
würde das ihren Schmuck erklären.

234
00:14:40,423 --> 00:14:41,632
Geld braucht sie nicht.

235
00:14:41,715 --> 00:14:43,509
Ihre Eltern vererbten ihr ein Vermögen,

236
00:14:43,592 --> 00:14:44,760
aber sie arbeitet nur.

237
00:14:44,843 --> 00:14:47,971
Betrügerischer Ehemann.
Sie schottet sich ab.

238
00:14:49,097 --> 00:14:51,892
-Beneidenswert.
<i>-Wie merkst du, ob Kilgrave sie steuert?</i>

239
00:14:51,975 --> 00:14:53,727
Seine Wirkung ist begrenzt.

240
00:14:53,811 --> 00:14:57,565
<i>Ja, durch Zeit und Raum.</i>

241
00:14:57,648 --> 00:14:59,400
Aber du kannst ihr nicht ewig folgen.

242
00:14:59,483 --> 00:15:02,861
<i>Sein Voodoo hält nie länger</i>
<i>als zehn, maximal 12 Stunden an.</i>

243
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Kreuzt er nicht bald auf,

244
00:15:05,656 --> 00:15:09,660
mache ich wie beauftragt die Fotos
vom Betrüger mit heruntergelassener Hose.

245
00:15:13,872 --> 00:15:16,500
Fotos ziehen am besten.

246
00:15:20,170 --> 00:15:21,213
Ja?

247
00:15:21,296 --> 00:15:23,632
<i>Wollen Sie immer noch helfen,</i>
<i>Kilgrave zu fassen?</i>

248
00:15:23,716 --> 00:15:24,800
Ja.

249
00:15:25,926 --> 00:15:27,678
Es ist nicht ganz legal.

250
00:15:27,761 --> 00:15:29,012
Es bleibt beim Ja.

251
00:15:29,096 --> 00:15:31,223
Können Sie mir Polizeivideos beschaffen?

252
00:15:31,306 --> 00:15:33,476
<i>-Wen suchen Sie darauf?</i>
-Mich.

253
00:15:33,559 --> 00:15:37,354
Kilgrave lässt mich beschatten,
sich Fotos von mir schicken.

254
00:15:37,438 --> 00:15:39,482
Die Videos zeigen, wer in meiner Nähe ist.

255
00:15:39,565 --> 00:15:41,942
Ja, wir haben Kameras in der ganzen Stadt.

256
00:15:42,025 --> 00:15:43,819
Haben Sie Zeiten, Daten, Standorte?

257
00:15:43,902 --> 00:15:45,821
Die SMS ist unterwegs.

258
00:15:45,904 --> 00:15:48,115
Ich beschütze Sie.

259
00:15:49,950 --> 00:15:51,702
"Er beschützt mich."

260
00:15:58,333 --> 00:15:59,543
Es ist nördlich von Rom.

261
00:15:59,627 --> 00:16:03,046
Meine Schwester sagt,
die Aussicht vom Hotel ist fantastisch.

262
00:16:03,130 --> 00:16:07,009
Unglaublich. Noch zwei Laufkunden
wegen dem blöden Radiointerview.

263
00:16:07,092 --> 00:16:08,802
Krieg ich meine alte Jeri zurück?

264
00:16:09,595 --> 00:16:12,305
Ich möchte Mittagessen,
ohne dass die Kanzlei dabei ist.

265
00:16:12,389 --> 00:16:15,017
Entschuldige. Ich bin ganz Ohr.

266
00:16:15,100 --> 00:16:16,143
Und versprochen,

267
00:16:16,226 --> 00:16:19,480
wenn der ganze Zirkus vorbei ist,
fahre ich mit dir, wohin du willst.

268
00:16:19,563 --> 00:16:20,648
Ok.

269
00:16:22,024 --> 00:16:24,359
Das gibt's doch nicht.

270
00:16:25,402 --> 00:16:27,195
Du bringst sie wirklich hierher?

271
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Wir haben reserviert.

272
00:16:28,489 --> 00:16:31,408
Wendy, du hast kein Exklusivrecht
auf unsere Restaurants.

273
00:16:31,492 --> 00:16:32,910
Hier hast du mir den Antrag gemacht.

274
00:16:34,161 --> 00:16:37,748
Hier war das? Mein Gott, Jeri.

275
00:16:37,831 --> 00:16:39,500
Hast du das vergessen?

276
00:16:39,583 --> 00:16:41,585
Ich habe meinen Antrag nicht vergessen.

277
00:16:42,210 --> 00:16:43,671
Für Sie ist es noch schlimmer,

278
00:16:43,754 --> 00:16:46,089
weil sie Sie
mit einer alten Liebe konfrontiert.

279
00:16:46,173 --> 00:16:47,841
-Gehen wir woandershin.
-Nein.

280
00:16:47,925 --> 00:16:51,595
Wenn Sie Ihnen Tiramisu bestellt
und unten ein Diamantring drin ist,

281
00:16:51,679 --> 00:16:54,472
werden Sie denken,
Ihr Glück wäre unendlich.

282
00:16:54,557 --> 00:16:55,683
Ersticken Sie nicht dran.

283
00:16:55,766 --> 00:16:59,227
Denkst du, wenn du uns auseinanderbringst,

284
00:16:59,311 --> 00:17:01,229
käme ich zu dir zurückgekrochen?

285
00:17:01,313 --> 00:17:03,398
Sieh mich genau an.
Das wird nie passieren.

286
00:17:11,699 --> 00:17:14,827
Ich überlasse ihr
dieses verdammte Restaurant nicht.

287
00:17:14,910 --> 00:17:16,787
Doch.

288
00:17:23,001 --> 00:17:25,546
<i>Wenn Audrey Eastman</i>
<i>von Kilgrave kontrolliert wird,</i>

289
00:17:25,629 --> 00:17:28,215
<i>klingt es bald ab.</i>

290
00:17:28,298 --> 00:17:30,050
<i>Er muss sie neu programmieren.</i>

291
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
Scheiße.

292
00:19:07,022 --> 00:19:09,357
<i>13 Stunden und kein Kilgrave,</i>

293
00:19:09,441 --> 00:19:13,361
<i>aber gegen irgendwen</i>
<i>will sie das einsetzen.</i>

294
00:19:13,445 --> 00:19:15,197
<i>Etwa gegen den Wanderpenis?</i>

295
00:19:29,169 --> 00:19:30,838
Name, Adresse, Telefon tagsüber,

296
00:19:30,921 --> 00:19:34,091
medizinische Vorgeschichte,
inklusive der Psychiatrieaufenthalte.

297
00:19:34,174 --> 00:19:35,633
Der Nächste.

298
00:19:40,263 --> 00:19:43,016
<i>-In deiner SMS stand, es sei dringend.</i>
<i>-Das ist es.</i>

299
00:19:43,100 --> 00:19:45,560
Keiner droht dir.
Ich tanze nicht nach deiner Pfeife.

300
00:19:45,643 --> 00:19:47,688
<i>Quelle surprise.</i> Ich habe einen Auftrag.

301
00:19:47,771 --> 00:19:48,814
Wer sind diese Leute?

302
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Sie sagen, Kilgrave hätte sie manipuliert.

303
00:19:50,858 --> 00:19:52,776
Du hättest sehen sollen, wen wir abwiesen.

304
00:19:52,860 --> 00:19:54,611
Vielleicht stimmt es bei einigen.

305
00:19:54,695 --> 00:19:56,029
Ach, bitte.

306
00:19:56,113 --> 00:19:59,825
Das <i>Trish-Talk-</i>Interview machte ihn
zum populärsten Alibi der Stadt.

307
00:19:59,908 --> 00:20:03,746
Dr. Kuratas Nierenstory glaubst du auch,
warum sprichst du nicht mit ihnen?

308
00:20:03,829 --> 00:20:05,831
Weil ich dafür im Moment keine Zeit habe.

309
00:20:05,914 --> 00:20:07,624
Weil ich größere Probleme habe.

310
00:20:07,708 --> 00:20:12,545
Wendy macht mir Schwierigkeiten
mit der Scheidung,

311
00:20:12,629 --> 00:20:15,799
-ich muss sie durch den Dreck ziehen.
-Deshalb hast du angerufen?

312
00:20:15,883 --> 00:20:18,093
Ich hab eine Mandantin mit Waffe,
suche Spione...

313
00:20:18,176 --> 00:20:19,762
Du bist mir was schuldig.

314
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
Ihr wart verheiratet.
Du kennst ihre Schwächen.

315
00:20:25,308 --> 00:20:26,434
Sie kannte meine nicht.

316
00:20:26,518 --> 00:20:29,021
Du bist auch gewieft. Sie nicht unbedingt.

317
00:20:29,104 --> 00:20:30,647
Gut, es wird nicht leicht.

318
00:20:32,607 --> 00:20:33,776
Gott.

319
00:20:33,859 --> 00:20:35,736
Gut. Später.

320
00:20:36,694 --> 00:20:37,946
Wer will zuerst?

321
00:20:39,197 --> 00:20:40,741
Fang von vorne an.

322
00:20:40,824 --> 00:20:44,661
Ich wollte mir bei 7-Eleven
eine Packung Doritos holen.

323
00:20:44,745 --> 00:20:49,875
Da kommt so ein Chinese rein,
mit ganz roten und glühenden Augen,

324
00:20:49,958 --> 00:20:51,835
und ich dachte bloß: "Mann."

325
00:20:51,919 --> 00:20:55,881
Meine Lucy ist ein braves Mädchen.
Noch Jungfrau.

326
00:20:55,964 --> 00:20:59,384
Erzähl's ihnen. Na los.

327
00:20:59,467 --> 00:21:01,929
Kilgrave brachte mich dazu.

328
00:21:02,012 --> 00:21:03,305
Er ist unser Gärtner.

329
00:21:03,388 --> 00:21:06,349
Er landete auf der Jones Beach.
Ich dachte, es sei ein Meteor.

330
00:21:06,433 --> 00:21:10,562
Aber dann stieg ein Mann aus den Wellen.

331
00:21:12,105 --> 00:21:14,732
Er wohnte zwei Tage bei mir.

332
00:21:16,318 --> 00:21:19,654
Ich musste für ihn Cello spielen,

333
00:21:19,737 --> 00:21:21,323
bis ich einen Fehler machte.

334
00:21:21,406 --> 00:21:22,991
Er sagte gar nichts, Mann.

335
00:21:23,075 --> 00:21:27,745
Er starrte mich nur an
mit seinen unheimlichen glühenden Augen.

336
00:21:27,830 --> 00:21:31,666
Ich dachte: "Der Kerl bringt mich dazu,
den Laden zu überfallen."

337
00:21:31,749 --> 00:21:33,335
Ich zog meine Waffe.

338
00:21:33,418 --> 00:21:37,005
Ich konnte nicht aufhören zu lächeln.
Das ließ er nicht zu.

339
00:21:37,089 --> 00:21:40,008
Er sagte: "Du willst meine Sauereien."

340
00:21:40,092 --> 00:21:42,719
Aber die wollte ich gar nicht.

341
00:21:42,803 --> 00:21:46,348
Und nicht nur Lucy.
Alle Mädchen in der Nachbarschaft.

342
00:21:46,431 --> 00:21:48,809
Kaum sagt er was,
machen sie die Beine breit.

343
00:21:48,892 --> 00:21:50,060
Ein böser Mann.

344
00:21:50,143 --> 00:21:53,188
Er gab mir einen lila Stab,

345
00:21:53,271 --> 00:21:55,357
den musste ich reinschieben in meinen...

346
00:21:57,150 --> 00:21:58,276
Er hatte Rastalocken.

347
00:21:58,360 --> 00:21:59,361
Glatzköpfig.

348
00:21:59,444 --> 00:22:00,653
Dunkle Haare.

349
00:22:00,737 --> 00:22:02,489
Er trug ein weißes Smoking-Hemd.

350
00:22:02,572 --> 00:22:04,782
-Stechende Augen.
-Und Krawatte.

351
00:22:04,867 --> 00:22:08,536
Ein rotes T-Shirt, glaube ich.

352
00:22:08,620 --> 00:22:11,915
Er trägt nie Hemden. Er ist so scharf.

353
00:22:11,999 --> 00:22:15,752
Ich wartete auf die L-Linie.

354
00:22:15,836 --> 00:22:21,674
Er sagte: "Hübsche Jacke.
Die willst du mir schenken, oder?"

355
00:22:21,758 --> 00:22:24,594
Und ich sagte: "Ja."

356
00:22:24,677 --> 00:22:29,975
Und gab sie ihm wie ein Depp.

357
00:22:30,058 --> 00:22:34,229
Es ist zwar nicht dasselbe
wie seine Eltern umzubringen,

358
00:22:35,981 --> 00:22:37,857
aber sie war von Zegna.

359
00:22:37,941 --> 00:22:41,069
-Der britische Wichser schuldet mir $5000.
-Britisch?

360
00:22:41,153 --> 00:22:43,488
Ja, er hatte einen Akzent. Er ist Brite.

361
00:22:43,571 --> 00:22:45,240
-Steh auf.
-Das ist die Wahrheit.

362
00:22:45,323 --> 00:22:47,534
Steh auf.

363
00:22:59,922 --> 00:23:01,298
Setz ihn auf die Liste.

364
00:23:07,262 --> 00:23:09,056
Besprecht euch. Tauscht Infos aus.

365
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
Danke.

366
00:23:12,142 --> 00:23:14,894
-Was sollte das?
-Wir gründen eine Gruppe.

367
00:23:15,895 --> 00:23:18,148
Ich sagte,
sie sollen Kontakt halten. Reden.

368
00:23:18,231 --> 00:23:21,568
Eine Selbsthilfegruppe?
Willst du auch mitmachen?

369
00:23:21,651 --> 00:23:24,529
Als hätte ich Zeit fürs Gruppenwichsen
mit den Jammerlappen.

370
00:23:24,612 --> 00:23:27,282
Ja, du bist der Inbegriff
psychischen Wohlbefindens.

371
00:23:31,161 --> 00:23:33,621
Ich benutze sie, Hogarth.

372
00:23:33,705 --> 00:23:37,792
Ich will alles wissen, was sie
mit ihm machten, wohin sie gingen,

373
00:23:37,875 --> 00:23:41,713
was gesprochen wurde, speziell über mich,

374
00:23:41,796 --> 00:23:43,923
und was seine verfluchten Absichten sind.

375
00:23:44,007 --> 00:23:46,468
Kilgrave wollte eine Lederjacke,
eine Cello-Spielerin

376
00:23:46,551 --> 00:23:48,511
und ein schönes Mädchen,
das ihn anhimmelt.

377
00:23:48,595 --> 00:23:50,472
Was für eine Verschwendung.

378
00:23:50,555 --> 00:23:52,599
Mit seiner Gabe
könnte er viele Probleme lösen.

379
00:23:52,682 --> 00:23:53,891
Seiner Gabe?

380
00:23:55,643 --> 00:23:58,188
Ich meinte, wenn er auf deiner Seite wäre.

381
00:23:58,271 --> 00:23:59,731
Welche Seite soll das sein?

382
00:24:00,565 --> 00:24:02,192
Die Seite, die Leute ausnutzt?

383
00:24:02,275 --> 00:24:03,568
Wie Tiere behandelt?

384
00:24:03,651 --> 00:24:04,777
Lass es nicht an mir aus.

385
00:24:04,861 --> 00:24:05,945
Und wegwirft wie Müll?

386
00:24:06,029 --> 00:24:08,948
Die Seite, die dein Leben ruiniert
und dich völlig zerstört?

387
00:24:09,032 --> 00:24:11,743
Welche Seite meinst du damit?

388
00:24:41,023 --> 00:24:42,024
Da ist Ihr Film.

389
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
30 Stunden. Tausende Komparsen.

390
00:24:46,694 --> 00:24:48,321
Danke. Ich hätte Popcorn gebraucht.

391
00:24:50,448 --> 00:24:55,287
Es ist viel Fieselarbeit,
aber irgendwo findet sich Ihr Spion.

392
00:24:56,454 --> 00:24:58,206
Was schaust du so?

393
00:24:58,290 --> 00:25:00,375
Was zum Teufel gibt's da zu sehen?

394
00:25:00,458 --> 00:25:02,001
-Lassen Sie ihn!
-Er beobachtet was!

395
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Vermutlich wie die Decke schmilzt.

396
00:25:03,878 --> 00:25:05,672
Er mag mich nicht.

397
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
Malcolm, geh lieber schlafen.

398
00:25:12,929 --> 00:25:14,181
Ich hab genug Ärger,

399
00:25:14,264 --> 00:25:16,808
Sie müssen hier
keine Vernichtungsmission starten.

400
00:25:16,891 --> 00:25:18,435
Ich weiß, ich...

401
00:25:20,520 --> 00:25:22,147
Ich hab das im Griff, ich...

402
00:25:22,230 --> 00:25:24,649
Die Paranoia und die Panik, aber...

403
00:25:24,732 --> 00:25:28,153
Hören Sie, es gibt da so eine Gruppe.

404
00:25:29,946 --> 00:25:33,741
Diese Leute haben alle
dasselbe durchgemacht,

405
00:25:33,825 --> 00:25:37,995
also wenn Sie reden wollen,
sie treffen sich morgen Abend.

406
00:25:38,080 --> 00:25:40,748
Ja, ich steh auch nicht auf so was.

407
00:25:41,833 --> 00:25:43,293
Ich muss los.

408
00:26:09,319 --> 00:26:10,737
Verdammt nochmal.

409
00:26:16,118 --> 00:26:20,497
<i>Jetzt weiß ich, wie es ist, wenn man</i>
<i>auf Schritt und Tritt beobachtet wird,</i>

410
00:26:20,580 --> 00:26:22,790
<i>auch in den intimsten Momenten.</i>

411
00:27:10,630 --> 00:27:11,839
Jessica.

412
00:27:14,634 --> 00:27:16,219
Bist du Jessica?

413
00:27:17,929 --> 00:27:18,971
Ja.

414
00:27:20,265 --> 00:27:21,808
Wo sind deine Eltern?

415
00:27:21,891 --> 00:27:23,851
Patsy Walker ist in Sicherheit.

416
00:27:24,644 --> 00:27:25,770
Was sagst du da?

417
00:27:25,853 --> 00:27:29,357
Du musst keine Angst
um sie haben, vorläufig.

418
00:27:30,567 --> 00:27:33,195
-Wer hat das gesagt?
-Der Mann.

419
00:27:33,278 --> 00:27:35,530
Er hat gesagt,
er fand ihre Entschuldigung gut.

420
00:27:40,493 --> 00:27:41,703
Wie alt bist du?

421
00:27:41,786 --> 00:27:44,206
Achteinhalb.

422
00:27:47,124 --> 00:27:49,085
Tut mir leid, dass dir das passieren muss.

423
00:27:49,168 --> 00:27:50,545
Du bist ein Miststück.

424
00:27:50,628 --> 00:27:52,088
Du hättest den Bus aufhalten können.

425
00:27:52,171 --> 00:27:56,050
Du hast ihn sterbend auf der Straße
liegen lassen wie einen räudigen Hund.

426
00:27:56,133 --> 00:27:59,262
-Hör auf.
-Du ziehst alles in den Dreck.

427
00:27:59,346 --> 00:28:00,347
Mein Gott!

428
00:28:00,430 --> 00:28:01,848
Heute ist Freitag.

429
00:28:03,725 --> 00:28:05,184
Was heißt das?

430
00:28:05,268 --> 00:28:07,395
Hast du keine Arbeit?

431
00:28:08,646 --> 00:28:10,857
Sprichst du von Audrey?

432
00:28:11,858 --> 00:28:13,693
Hat Kilgrave Audrey geschickt?

433
00:28:13,776 --> 00:28:16,988
Hat er Audrey geschickt?
War er dabei beim Zielschießen? Warte!

434
00:28:17,071 --> 00:28:18,197
Mami! Wo ist Mami?

435
00:28:18,281 --> 00:28:20,199
Ist ja gut. Wir suchen deine Mami.

436
00:28:20,283 --> 00:28:21,826
-Chanise!
-Mami!

437
00:28:21,909 --> 00:28:24,078
-Sie lässt mich nicht los!
-Tut mir leid.

438
00:28:24,161 --> 00:28:25,788
Alles ok? Hat sie dir wehgetan?

439
00:28:25,872 --> 00:28:27,665
Sie hatte sich verlaufen.
Ich wollte helfen.

440
00:28:27,749 --> 00:28:29,459
Bleiben Sie weg von ihr!

441
00:28:47,810 --> 00:28:48,978
Was wollen Sie hier?

442
00:28:50,062 --> 00:28:53,525
Tut mir leid, dass ich hier so aufkreuze.
Ich wollte es wiedergutmachen.

443
00:28:56,027 --> 00:28:57,570
Das können Sie nicht.

444
00:28:57,654 --> 00:28:59,572
Ich hab was für Sie.

445
00:29:00,448 --> 00:29:02,742
Ich will nichts von Ihnen.

446
00:29:04,411 --> 00:29:07,289
Es könnte aber helfen. Bitte.

447
00:29:13,295 --> 00:29:14,671
Es ist was Privates.

448
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
Ich kann nicht aufmachen.

449
00:29:23,095 --> 00:29:24,847
Legen Sie's auf den Boden.

450
00:29:31,729 --> 00:29:33,981
Gehen Sie ans Ende des Gangs.

451
00:30:21,654 --> 00:30:24,156
Haben Sie es aufgemacht?

452
00:30:24,240 --> 00:30:25,325
Ja.

453
00:30:28,786 --> 00:30:30,622
Ich will, dass Sie sich sicher fühlen.

454
00:30:34,250 --> 00:30:35,668
Ist die legal?

455
00:30:37,379 --> 00:30:38,421
Nein.

456
00:30:47,263 --> 00:30:48,848
Sind Sie noch da?

457
00:31:04,781 --> 00:31:07,033
<i>Audrey hatte recht mit ihrem Mann.</i>

458
00:31:07,116 --> 00:31:09,285
<i>Carlo hat es</i>
<i>nicht sehr eilig, heimzukommen.</i>

459
00:31:10,912 --> 00:31:13,748
<i>Das erinnert mich wieder daran,</i>
<i>warum ich Single bin.</i>

460
00:32:11,973 --> 00:32:15,142
<i>Ich könnte reinstürmen</i>
<i>und das Bumsfoto schießen,</i>

461
00:32:16,769 --> 00:32:19,564
<i>aber nicht, wenn Kilgrave</i>
<i>Audrey irgendwie manipuliert.</i>

462
00:32:45,089 --> 00:32:46,132
Scheiße.

463
00:33:43,731 --> 00:33:44,816
Hallo?

464
00:33:44,899 --> 00:33:47,276
<i>Hi, Audrey Eastman hier.</i>

465
00:33:49,111 --> 00:33:50,655
Ja, ich weiß.

466
00:33:50,738 --> 00:33:52,448
<i>Sind Sie ihm gefolgt?</i>

467
00:33:54,992 --> 00:33:57,286
Wie bitte?

468
00:33:57,369 --> 00:33:59,956
<i>Wo sind Sie?</i>

469
00:34:00,039 --> 00:34:01,624
<i>Jessica?</i>

470
00:34:01,708 --> 00:34:03,793
<i>Hallo? Jessica?</i>

471
00:34:03,876 --> 00:34:05,211
Sind Sie noch da?

472
00:34:06,963 --> 00:34:09,090
Jessica?

473
00:34:09,173 --> 00:34:10,341
Hören Sie mich?

474
00:34:11,551 --> 00:34:14,261
Wo ist Carlo?

475
00:34:17,890 --> 00:34:19,851
Einen Meter weiter rechts, Arschloch.

476
00:34:21,853 --> 00:34:23,938
-Schaff sie auf die Plastikfolie!
-Wie?

477
00:34:24,021 --> 00:34:26,232
Herrgott, ich hab sie im Visier, Carlo.

478
00:34:26,315 --> 00:34:29,526
Wenn Sie schießen, ziehe ich die Kugel
aus meinem ruinierten Jackett

479
00:34:29,611 --> 00:34:31,654
und schieb sie
mit dem kleinen Finger in Ihren Arsch.

480
00:34:31,738 --> 00:34:33,405
Wem tut das wohl mehr weh?

481
00:34:33,489 --> 00:34:34,490
Sie sind kugelfest?

482
00:34:36,158 --> 00:34:37,284
Mein Gott!

483
00:34:37,368 --> 00:34:39,579
Nein, nicht kugelfest.

484
00:34:39,662 --> 00:34:41,706
Das ist Wahnsinn. Schatz, hören wir auf.

485
00:34:41,789 --> 00:34:42,957
Verschwinden wir.

486
00:34:43,040 --> 00:34:45,042
Sie setzt auch keine Laseraugen ein.

487
00:34:45,126 --> 00:34:48,379
Laseraugen?
Wer hat was von Laseraugen gesagt?

488
00:34:48,462 --> 00:34:51,758
Der Arsch mit dem Aston Martin.
Dem ich die Vorladung übergab.

489
00:34:51,841 --> 00:34:55,595
Gregory Spheeris. Seine Frau
ist eine Kundin. Beide sehr gesprächig.

490
00:34:55,678 --> 00:34:57,680
Sie sind wegen irgendwas stinksauer,

491
00:34:57,764 --> 00:35:01,684
aber jetzt bin ich mir endlich sicher,
dass es nichts mit Kilgrave zu tun hat.

492
00:35:01,768 --> 00:35:03,227
Er ist gerissener als ihr.

493
00:35:03,310 --> 00:35:07,189
Kilgrave? Wer ist Kilgrave?
Auch einer von euch?

494
00:35:07,273 --> 00:35:09,108
Wie viele gibt es von euch?

495
00:35:09,191 --> 00:35:11,235
Wie viele was, Privatdetektive?

496
00:35:11,318 --> 00:35:12,612
"Begabt."

497
00:35:12,695 --> 00:35:15,072
Blödes Wort.

498
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Genau wie "besonders".
Die sind nicht besonders, die sind debil.

499
00:35:19,285 --> 00:35:21,495
Von wegen begabt,
Sie sind eine Missgeburt.

500
00:35:22,288 --> 00:35:24,916
Was hätten wir oder die Debilen
Ihnen je getan?

501
00:35:24,999 --> 00:35:27,794
Die Stadt gerettet.

502
00:35:27,877 --> 00:35:31,505
So stand es jedenfalls in der Zeitung.
Ihr wart "Helden".

503
00:35:32,715 --> 00:35:33,841
Ich nicht.

504
00:35:33,925 --> 00:35:35,592
"Die Stadt wurde gerettet."

505
00:35:35,677 --> 00:35:38,512
Aber ich war dabei,
ich sah, was wirklich passiert ist.

506
00:35:38,595 --> 00:35:40,264
Wie meine Mutter erschlagen wurde

507
00:35:40,347 --> 00:35:42,391
unter einem von euch zerstörten Gebäude.

508
00:35:42,474 --> 00:35:43,768
Bei dem Vorfall?

509
00:35:43,851 --> 00:35:46,145
Ich wollte meine Mutter
aus den Trümmern bergen

510
00:35:46,228 --> 00:35:48,064
und sah sie verbluten,

511
00:35:48,147 --> 00:35:51,608
während es rundherum euresgleichen
vom Himmel regnete.

512
00:35:51,693 --> 00:35:54,445
Nehmt euch den dicken Grünen
oder den Fahnenschwenker vor,

513
00:35:54,528 --> 00:35:55,780
ich war nicht dabei!

514
00:35:55,863 --> 00:35:58,991
Betrachten wir es als Präventivmaßnahme
fürs nächste Mal.

515
00:36:00,492 --> 00:36:03,162
Denken Sie,
nur Sie hätten Angehörige verloren?

516
00:36:03,245 --> 00:36:05,122
Nur Sie würden leiden?

517
00:36:05,998 --> 00:36:08,835
Denken Sie, Sie könnten
Ihre Scheiße über mir auskippen?

518
00:36:10,502 --> 00:36:11,628
Vergesst es!

519
00:36:11,713 --> 00:36:14,631
Nehmt euren Scheiß-Schmerz
und lebt damit, Arschlöcher!

520
00:36:16,926 --> 00:36:20,346
Sie verloren Ihre Eltern?
Willkommen im verdammten Club!

521
00:36:20,429 --> 00:36:22,682
Ich verlor meine
durch einen dummen Unfall.

522
00:36:22,765 --> 00:36:26,435
Bringe ich deshalb jeden Depp
hinterm Steuer um? Nein!

523
00:36:26,518 --> 00:36:29,063
Ich lasse nicht andere
für meine Scheiße büßen!

524
00:36:29,146 --> 00:36:33,109
Also behaltet eure verdammten Gefühle
gefälligst für euch!

525
00:36:40,074 --> 00:36:41,492
99.

526
00:36:43,077 --> 00:36:45,997
Sie wollten wissen, wie viele wir sind?

527
00:36:46,080 --> 00:36:48,249
Als ich sie das letzte Mal zählte,

528
00:36:48,332 --> 00:36:53,629
hatte ich 99 begabte Freunde
alleine in diesem Bezirk.

529
00:36:54,296 --> 00:36:55,672
Jetzt erfährt jeder davon,

530
00:36:55,757 --> 00:36:58,968
was für eine Scheiße
ihr beiden abziehen wolltet.

531
00:36:59,719 --> 00:37:02,596
Und sie hassen versuchten Mord.

532
00:37:02,679 --> 00:37:04,348
Inbrünstig.

533
00:37:04,431 --> 00:37:09,270
Die Cops auch, weil er gesetzwidrig ist.

534
00:37:09,353 --> 00:37:11,773
Bringen Sie uns nicht um.
Wir lassen Sie in Ruhe.

535
00:37:11,856 --> 00:37:14,150
Ihr habt nur eine Möglichkeit,
euch zu retten.

536
00:37:14,233 --> 00:37:17,028
-Welche?
-Verschwinden.

537
00:37:17,111 --> 00:37:22,241
Und niemand hört je wieder von euch,
vor allem ich nicht.

538
00:37:23,075 --> 00:37:27,997
Morgen kommen ich und meine Freunde
und sehen nach, ob es klarging.

539
00:37:32,960 --> 00:37:35,462
Ich will die Scheidung.

540
00:38:34,563 --> 00:38:38,234
CELLO-UNTERRICHT VON CLAIR
ENTFÄLLT BIS AUF WEITERES

541
00:38:40,820 --> 00:38:45,157
<i>Ich konnte nicht aufhören zu lächeln.</i>
<i>Das ließ er nicht zu.</i>

542
00:38:57,503 --> 00:38:59,713
Und dieser Bursche

543
00:38:59,796 --> 00:39:05,052
nähte die Silhouette meiner Frisur
in orangefarbenen Pailletten auf.

544
00:39:05,136 --> 00:39:08,180
Und das Mädchen schickte mir eine Stoff...

545
00:39:09,723 --> 00:39:12,559
Es sah nach Voodoo-Puppe aus.

546
00:39:12,643 --> 00:39:15,271
Von dir?

547
00:39:15,354 --> 00:39:17,731
Oder von Carrot Top.
Das war nicht eindeutig.

548
00:39:19,358 --> 00:39:21,777
Irgendwie unheimlich.

549
00:39:21,861 --> 00:39:24,321
Damals kam es mir normal vor.

550
00:39:25,322 --> 00:39:30,202
Meine Mutter vertrieb jahrelang
Patsy-Puppen, deshalb...

551
00:39:33,455 --> 00:39:36,333
Heute wirkt das Ganze
ein bisschen peinlich.

552
00:39:40,087 --> 00:39:42,173
Ich hatte G.I. Joes,

553
00:39:42,256 --> 00:39:43,715
bis alle verbrannten.

554
00:39:45,551 --> 00:39:47,053
Verbrannten?

555
00:39:47,136 --> 00:39:49,596
Sie kämpften,
um die Barbie meiner Schwester zu retten,

556
00:39:49,680 --> 00:39:52,016
und zerschmolzen zu einem großen Klumpen.

557
00:39:53,309 --> 00:39:55,061
Wie schrecklich.

558
00:39:55,144 --> 00:39:57,854
Hey! Sie erfüllten ihre Mission.

559
00:39:57,939 --> 00:40:01,608
-Weil sie starben?
-Weil sie Barbie retteten.

560
00:40:01,692 --> 00:40:05,487
Gut, ihr Traumhaus war ausgebrannt,
aber sie war versichert.

561
00:40:05,571 --> 00:40:08,199
Du hast echtes Feuer gemacht?

562
00:40:08,282 --> 00:40:10,326
Das Traumhaus abgefackelt?

563
00:40:10,409 --> 00:40:13,245
Ich hielt mich ganz an das Szenario.

564
00:40:13,329 --> 00:40:15,081
Ja.

565
00:40:17,083 --> 00:40:21,503
Damit wollte ich sagen, dass es mir
schon immer wichtig war, andere zu retten.

566
00:40:21,587 --> 00:40:24,423
Auch wenn sie aus Plastik waren
und schmolzen.

567
00:40:24,506 --> 00:40:27,759
Ich will nur, dass du das weißt.

568
00:40:27,843 --> 00:40:30,179
Der Kerl, der dich umbringen wollte,

569
00:40:32,681 --> 00:40:34,183
das war nicht ich.

570
00:40:39,605 --> 00:40:41,482
Ich gebe dir nicht die Schuld.

571
00:40:41,565 --> 00:40:44,568
Das kann ich von mir nicht behaupten.

572
00:40:44,651 --> 00:40:47,404
Ich wollte dagegen ankämpfen.

573
00:40:47,488 --> 00:40:48,780
Ich konnte es nicht.

574
00:40:49,949 --> 00:40:51,867
Hör zu.

575
00:40:51,951 --> 00:40:54,996
Kilgrave machte dasselbe mit dir
wie mit Jessica.

576
00:40:56,830 --> 00:40:59,416
Wie stark man ist, spielt keine Rolle.

577
00:41:02,586 --> 00:41:05,839
Mag sein, aber wir können uns schützen.

578
00:41:12,972 --> 00:41:14,598
Trish?

579
00:41:19,811 --> 00:41:22,106
Ich könnte dich versehentlich erschießen.

580
00:41:23,107 --> 00:41:24,900
Das Risiko gehe ich ein.

581
00:42:16,160 --> 00:42:19,288
-Du arbeitest schon wieder?
-Das musste ich.

582
00:42:19,371 --> 00:42:23,875
-Damit sich alles wieder normal anfühlt.
-So ging's mir auch.

583
00:42:23,959 --> 00:42:25,502
Du bist Cop in New York.

584
00:42:25,586 --> 00:42:30,132
"Normal" ist bei dir bestimmt
ohnehin ziemlich verrückt.

585
00:42:30,216 --> 00:42:32,718
Anders als bei einer Schauspielerin.

586
00:42:32,801 --> 00:42:34,636
Ein vollkommen normaler Beruf.

587
00:42:34,720 --> 00:42:36,722
Ja.

588
00:42:42,478 --> 00:42:43,520
Hogarth.

589
00:42:43,604 --> 00:42:46,107
<i>Ich schickte noch potenzielle Opfer</i>
<i>in deine Gruppe.</i>

590
00:42:46,190 --> 00:42:47,733
Es ist nicht meine Gruppe.

591
00:42:47,816 --> 00:42:51,195
<i>Wäre aber gut.</i>
<i>Du musst dein Trauma verarbeiten.</i>

592
00:42:51,278 --> 00:42:52,321
Pardon, wer ist dran?

593
00:42:52,404 --> 00:42:56,617
<i>Gut. Aber lass deinen Mist</i>
<i>nicht an meinen Glaswänden aus.</i>

594
00:42:56,700 --> 00:42:57,701
Schreib's an.

595
00:42:57,784 --> 00:43:00,329
<i>Und wann zahlst du alles zurück?</i>

596
00:43:00,412 --> 00:43:03,290
Nicht heute Abend, Hogarth. Heute nicht.

597
00:43:05,542 --> 00:43:10,131
Avery weinte, weil ich vergessen hatte,
seine Actionfiguren ins Auto zu packen.

598
00:43:10,214 --> 00:43:14,760
Er quengelte schon den ganzen Morgen,
und im Auto war er völlig unmöglich.

599
00:43:14,843 --> 00:43:16,595
Ich verlor die Beherrschung.

600
00:43:16,678 --> 00:43:19,014
Dann kam eine rote Ampel,
südlich vom Herald Square.

601
00:43:19,098 --> 00:43:22,601
Kilgrave öffnete einfach die Tür
und stieg ein.

602
00:43:22,684 --> 00:43:26,230
Sagte, ihm gefiele mein Auto
und er wolle etwas herumfahren.

603
00:43:28,857 --> 00:43:31,235
Avery weinte immer noch,

604
00:43:31,318 --> 00:43:33,737
aber Kilgrave beachtete ihn gar nicht.

605
00:43:33,820 --> 00:43:36,490
Er starrte stur geradeaus und sagte:

606
00:43:37,533 --> 00:43:41,036
"Sie wollen Ihren Sohn hierlassen,
nicht wahr?"

607
00:43:41,120 --> 00:43:43,330
Und ich sagte ja.

608
00:43:43,414 --> 00:43:47,376
Ich zog Avery raus, setzte ihn
auf die Bordsteinkante und fuhr weg.

609
00:43:49,085 --> 00:43:53,215
Im Rückspiegel sah ich ihn
weinend auf dem Gehsteig sitzen

610
00:43:53,299 --> 00:43:56,760
und hasste mich selbst,
weil ich es so gewollt hatte.

611
00:43:58,845 --> 00:44:02,808
Ich war eine Woche verschwunden
und spielte Chauffeur für Kilgrave.

612
00:44:04,518 --> 00:44:07,604
Ich wurde angeklagt,
weil ich das Kind ausgesetzt hatte.

613
00:44:07,688 --> 00:44:11,192
Meine Frau verließ mich,
was ich ihr nicht verdenken kann, weil...

614
00:44:11,275 --> 00:44:13,569
Du hast ihn eine Woche lang gefahren?

615
00:44:13,652 --> 00:44:15,321
Rund um die Uhr?

616
00:44:15,404 --> 00:44:17,573
Ja, es war ein Albtraum. Mich verfolgte...

617
00:44:17,656 --> 00:44:18,824
Wo fuhr er hin?

618
00:44:18,907 --> 00:44:21,743
-Ich weiß nicht, ob das...
-Traf er jemand Bestimmten?

619
00:44:21,827 --> 00:44:23,579
Brachte ihm jemand Fotos?

620
00:44:23,662 --> 00:44:25,247
-Doch, ja.
-Wer?

621
00:44:26,165 --> 00:44:28,750
Keine Ahnung,
ich musste ihn hinfahren, er traf ihn

622
00:44:28,834 --> 00:44:30,377
täglich um Punkt 10 Uhr.

623
00:44:30,461 --> 00:44:32,087
-Er kam pünktlich.
-Wie sah er aus?

624
00:44:32,171 --> 00:44:34,173
Ist das ein therapeutisches Nachspielen?

625
00:44:34,256 --> 00:44:36,800
Scheiß auf die Therapie.
Wie sah der Kerl aus?

626
00:44:36,883 --> 00:44:40,136
Ich kam nie in seine Nähe
und es war eiskalt.

627
00:44:40,221 --> 00:44:42,806
Alle waren eingemummt
in Mäntel und Mützen.

628
00:44:42,889 --> 00:44:45,058
Er trug einen Schal.

629
00:44:45,141 --> 00:44:46,685
Blau-weiß gestreift.

