﻿1
00:00:00,389 --> 00:00:03,389
<i>synchro by f1nc0
~ Addic7ed.com ~</i>

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,692
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

3
00:00:08,568 --> 00:00:11,864
Schicken Sie Ihre Beichte
und $5 an mich, Jesus,

4
00:00:11,947 --> 00:00:15,116
Postfach 38,
FDR-Station, New York.

5
00:00:15,200 --> 00:00:18,161
Verraten Sie Jesus Ihr Geheimnis.

6
00:00:19,788 --> 00:00:22,248
Ja, das ist sehr beunruhigend.

7
00:00:22,332 --> 00:00:23,959
Danke für den Anruf am Sonntag.

8
00:00:24,043 --> 00:00:27,004
Ich verspreche Ihnen,
wir klären das sofort mit Kevin.

9
00:00:31,216 --> 00:00:33,385
Kevin, du verlogener Sack Scheiße!

10
00:00:33,468 --> 00:00:37,056
Nach der Werbung zurück zu
Jesus und die Bibel-Kameraden.

11
00:00:37,138 --> 00:00:41,018
Diesen Freitag nimmt es Colt
mit dem Tod auf, bei Colt Luger.

12
00:00:41,101 --> 00:00:43,937
Colts Ermittlungen
führen ihn in ein Bordell.

13
00:00:44,021 --> 00:00:46,857
Hau ab, Detektiv.
Ich verdiene meinen Lebensunterhalt.

14
00:00:46,940 --> 00:00:49,192
Das älteste Gewerbe der Welt.

15
00:00:49,275 --> 00:00:50,610
Prostitution?

16
00:00:50,694 --> 00:00:52,487
Bräute vermöbeln.

17
00:00:54,489 --> 00:00:56,825
Die Gefahr trägt Körbchengröße D.

18
00:00:56,909 --> 00:00:59,494
Diese Woche bei Colt Luger.

19
00:00:59,995 --> 00:01:01,287
Ich wollte das sehen.

20
00:01:01,371 --> 00:01:03,832
Nein, das wirst du nicht.
Ok, kleiner Mann.

21
00:01:03,916 --> 00:01:06,209
Komm mit raus.

22
00:01:07,335 --> 00:01:08,336
Ja, Dad?

23
00:01:08,420 --> 00:01:11,506
Möchtest du mit deinem Vater
zu einem Football-Spiel?

24
00:01:11,590 --> 00:01:13,466
Wow, ja!

25
00:01:13,550 --> 00:01:15,761
Ich dachte, du nimmst Kevin mit.

26
00:01:16,261 --> 00:01:18,179
Ja, aber er geht doch nicht mit.

27
00:01:18,263 --> 00:01:20,849
-Wann sagte er das?
-Ich sagte es ihm gerade.

28
00:01:20,933 --> 00:01:23,810
Das dauerte den ganzen Morgen!
Du hast es mir versprochen!

29
00:01:23,894 --> 00:01:25,520
Du hast mich angelogen!

30
00:01:25,604 --> 00:01:28,732
Du sagtest,
du arbeitest an den Geschichtsaufgaben.

31
00:01:28,815 --> 00:01:31,860
Dein Lehrer sagte mir,
du hast keine einzige gemacht.

32
00:01:31,944 --> 00:01:34,029
Das ist Geschichte!
Das führt zu nichts.

33
00:01:34,113 --> 00:01:38,158
Wenn ich heute Abend nach Hause komme,
ist die Hälfte der Aufgaben erledigt.

34
00:01:38,241 --> 00:01:41,870
Gott ist mein Zeuge,
sonst klatsche ich dich an die Wand!

35
00:01:41,954 --> 00:01:44,873
Wir sind draußen, du Schlaumeier.
Hier gibt es keine Wand.

36
00:01:44,957 --> 00:01:48,710
Dann baue ich eine
und klatsche dich an sie, verdammt!

37
00:01:48,794 --> 00:01:49,628
Hör auf,

38
00:01:49,711 --> 00:01:52,839
vor der ganzen Nachbarschaft
herumzubrüllen!

39
00:01:54,340 --> 00:01:56,217
Keine Sorge,
ich habe nichts gehört.

40
00:01:56,301 --> 00:01:59,179
Ich habe es gehört,
aber nicht verstanden.

41
00:01:59,763 --> 00:02:02,557
Tut mir leid, Susan,
aber dein Sohn ist ein Taugenichts.

42
00:02:02,641 --> 00:02:06,061
Du hast die Abmachung nicht eingehalten,
also darf Bill zum Spiel.

43
00:02:06,145 --> 00:02:09,397
Endgültig. Er ist ein Mann.
Er machte seine Hausaufgaben.

44
00:02:09,481 --> 00:02:11,817
-Ich hatte keine.
-Klappe. Einsteigen.

45
00:02:12,233 --> 00:02:13,485
Und du ins Haus!

46
00:02:18,573 --> 00:02:19,532
Hey, Frank.

47
00:02:19,616 --> 00:02:21,326
Machst du eine Sonntagsfahrt?

48
00:02:21,409 --> 00:02:23,244
Ich fahre zu einem Spiel, Vic.

49
00:02:23,328 --> 00:02:25,288
Oh, dufte, Mann.

50
00:02:25,371 --> 00:02:29,459
Ein gemeinsamer Tag für Vater und Sohn.
Das ist wie das Salz der Erde.

51
00:02:29,542 --> 00:02:30,877
Ich habe auch Tickets.

52
00:02:30,961 --> 00:02:33,964
Aber ich kann nicht hin,
weil ich ein krankes Reptil habe.

53
00:02:34,047 --> 00:02:35,674
Er hat von meinem Schnee genascht.

54
00:02:35,757 --> 00:02:37,968
Jetzt hält er sich für einen Dinosaurier.

55
00:02:38,051 --> 00:02:39,178
Schnallst du das?

56
00:02:39,260 --> 00:02:41,096
-Irre.
-Ja, pass auf die Zehen auf.

57
00:02:45,350 --> 00:02:47,144
Schön weiterrocken, Bruder.

58
00:02:47,227 --> 00:02:51,439
Das war's, Dad.
Fahr ruhig weg wie ein feiger Dildo!

59
00:02:54,442 --> 00:02:55,777
Was?

60
00:02:56,195 --> 00:02:57,196
Nichts.

61
00:02:57,278 --> 00:02:58,404
Dachte ich mir.

62
00:02:58,822 --> 00:02:59,990
Wie unfair.

63
00:03:00,365 --> 00:03:04,036
-Tja, wie man sich bettet...
-Ich bette mich jetzt erst recht.

64
00:03:04,119 --> 00:03:05,871
Gott, lass mich in Ruhe!

65
00:03:05,954 --> 00:03:07,580
So redest du nicht mit mir.

66
00:03:07,664 --> 00:03:10,667
Und wer brüllt jetzt
vor der gesamten Nachbarschaft?

67
00:03:12,127 --> 00:03:13,670
Ich höre immer noch nichts.

68
00:03:28,427 --> 00:03:31,263
EINBERUFUNGS-BESCHEID

69
00:03:40,605 --> 00:03:41,856
STROMRECHNUNG

70
00:04:02,001 --> 00:04:03,628
Ich hasse mein Leben!

71
00:04:04,504 --> 00:04:07,090
Blöder Lippenstift.

72
00:04:09,509 --> 00:04:12,220
Hör zu, Schatz,
ich weiß, du bist sauer auf Dad.

73
00:04:12,304 --> 00:04:13,638
Er ist ein Arsch.

74
00:04:13,721 --> 00:04:16,141
Er ist mehr Hitler als Hitlers Bruder,
Hitler!

75
00:04:16,224 --> 00:04:17,142
Wer?

76
00:04:17,225 --> 00:04:18,477
Es ist nicht fair!

77
00:04:18,559 --> 00:04:21,354
Kevin, du hast uns angelogen.
Werde erwachsen.

78
00:04:21,438 --> 00:04:24,357
Maureen und ich kaufen ein,
und während wir weg sind,

79
00:04:24,441 --> 00:04:26,776
erledigst du deine Hausaufgaben.

80
00:04:26,859 --> 00:04:28,820
Bis in ein paar Stunden.

81
00:04:37,036 --> 00:04:39,289
Ich muss mich jetzt zudröhnen.

82
00:04:40,790 --> 00:04:43,126
Billy, das wird dir gefallen.
Du und ich.

83
00:04:43,209 --> 00:04:46,045
-Die Murphys. Freust du dich?
-Klar, Dad.

84
00:04:46,129 --> 00:04:47,713
Natürlich. Es ist unglaublich.

85
00:04:47,797 --> 00:04:50,800
Dein erstes Spiel,
und du sitzt an der 50-Yard-Linie.

86
00:04:50,883 --> 00:04:51,968
Ist das ein Scherz?

87
00:04:52,051 --> 00:04:54,762
In deinem Alter? Du hast wirklich Glück.

88
00:04:54,846 --> 00:04:57,474
-Ja.
-Ich hätte mich gern als Dad gehabt.

89
00:04:57,557 --> 00:05:00,643
Hol mir ein Bier aus der Kühlbox.
Gut so.

90
00:05:00,726 --> 00:05:03,855
Du bist dran, Kleiner.
Halte das Lenkrad.

91
00:05:06,358 --> 00:05:07,900
Das Stadion wird dir gefallen.

92
00:05:07,984 --> 00:05:09,652
Das Feld ist so grün!

93
00:05:09,735 --> 00:05:12,489
Und ich kenne
eine super Abkürzung dorthin.

94
00:05:12,572 --> 00:05:14,032
Riegel runter.

95
00:05:14,657 --> 00:05:16,034
Das wird toll.

96
00:05:18,911 --> 00:05:22,040
-Sollten wir dem Mann nicht helfen?
-Nein. Sieh ihn nicht an.

97
00:05:22,123 --> 00:05:22,957
Hey.

98
00:05:23,041 --> 00:05:26,169
-Ich habe kein Benzin mehr.
-Sieh ihn nicht an.

99
00:05:27,462 --> 00:05:29,214
Helfen Sie mir?

100
00:05:29,297 --> 00:05:31,007
Scheiße, ich habe ihn angesehen.

101
00:05:31,090 --> 00:05:32,592
Tu mir nichts!
Ich habe eine Familie!

102
00:05:33,885 --> 00:05:35,136
Verdammtes Arschloch!

103
00:05:35,220 --> 00:05:37,972
Oh, was für ein Tag.
Ich sage dir, das wird toll.

104
00:05:38,056 --> 00:05:39,724
Nur du und ich, Kumpel.

105
00:05:39,807 --> 00:05:42,101
An diesen Tag erinnerst du dich ewig.

106
00:05:53,696 --> 00:05:55,990
Das sieht aus,
als würde das Spaß machen.

107
00:05:56,074 --> 00:05:57,825
Warum muss ich mit dir fahren?

108
00:05:57,909 --> 00:05:58,993
Hör auf zu schmollen.

109
00:05:59,077 --> 00:06:01,496
Du und ich werden viel Spaß haben.

110
00:06:01,580 --> 00:06:03,122
Wir sehen das neue Einkaufszentrum

111
00:06:03,206 --> 00:06:06,626
und kaufen Vorräte
für meine Plast-a-Ware-Party.

112
00:06:06,709 --> 00:06:09,421
-Warum?
-Weil das Moms Job ist.

113
00:06:09,504 --> 00:06:12,382
Daddy sagt, Moms arbeiten nur,
wenn der Mann im Gefängnis ist.

114
00:06:12,465 --> 00:06:16,261
Daddy... sagt manchmal Sachen,
die er nicht so meint.

115
00:06:16,344 --> 00:06:17,678
Ich liebe meinen Job.

116
00:06:17,762 --> 00:06:19,764
Wie viel Geld verdienst du?

117
00:06:19,847 --> 00:06:24,727
Na ja, ich werde mit kostenlosen
Plast-a-Ware-Schüsseln bezahlt.

118
00:06:24,810 --> 00:06:27,397
Ist in den Schüsseln Geld drin?

119
00:06:27,480 --> 00:06:29,899
Ich muss mich
auf die Straße konzentrieren.

120
00:06:29,982 --> 00:06:32,444
Warte, bis du das siehst.
Bist du bereit?

121
00:06:32,527 --> 00:06:34,070
-Bereit?
-Ich bin bereit.

122
00:06:34,153 --> 00:06:35,154
Bitte sehr.

123
00:06:35,238 --> 00:06:37,865
-Wow!
-Habe ich es dir nicht gesagt?

124
00:06:37,949 --> 00:06:39,742
Es ist eine Kathedrale.

125
00:06:41,786 --> 00:06:43,079
Tolle Plätze.

126
00:06:43,162 --> 00:06:46,791
Wir sind so nah. Ich sehe
die Zigarettenasche des Quarterbacks.

127
00:06:49,085 --> 00:06:53,089
Erzählst du morgen deinen Freunden,
was für einen tollen Vater du hast?

128
00:06:53,172 --> 00:06:55,883
-Klar, Dad.
-Natürlich.

129
00:06:55,967 --> 00:06:58,219
-Ja, Rustys!
-Verzeihung.

130
00:06:58,303 --> 00:07:00,263
Ich glaube,
das sind unsere Plätze.

131
00:07:00,346 --> 00:07:03,224
Nein, nein, das sind unsere, Kumpel.

132
00:07:03,308 --> 00:07:05,184
Hier, ich zeige Ihnen die Tickets.

133
00:07:05,268 --> 00:07:08,104
Weg damit.
Das sind Firmenplätze, Kumpel.

134
00:07:08,187 --> 00:07:12,150
Von Mohican Airways.
Sehen Sie? Mohican Airways.

135
00:07:12,233 --> 00:07:14,277
Gehören Sie zu Mohican Airways?

136
00:07:14,360 --> 00:07:19,115
Ich bin Mohican Airways!
Ich bin Roger Dunbarton, der CEO.

137
00:07:19,198 --> 00:07:21,242
Oh. Mr. Dunbarton.

138
00:07:21,326 --> 00:07:22,285
Mr. Dunbarton.

139
00:07:22,368 --> 00:07:24,704
Es tut mir leid.
Frank Murphy, Gepäckabteilung.

140
00:07:24,787 --> 00:07:26,205
Kappe runter, Bill.

141
00:07:26,289 --> 00:07:28,583
Murphy, ja.
Sie wurden kürzlich befördert.

142
00:07:28,667 --> 00:07:30,502
Bob Pogo lobte Sie über alles.

143
00:07:30,585 --> 00:07:34,422
Wenn dieser Wal nicht gerade
den Oscar-Mayer-Wiener-Song singt.

144
00:07:36,675 --> 00:07:39,218
-Runter von meinen Plätzen.
-Ja. Es tut mir leid.

145
00:07:39,302 --> 00:07:41,762
Tut mir leid.
Bill, das ist der Platz von dem Mann.

146
00:07:42,180 --> 00:07:44,265
Stopp an der 31-Yard-Linie.

147
00:07:44,349 --> 00:07:48,311
Mr. Dunbarton, ich muss sagen,
dass es mir eine Ehre ist...

148
00:07:48,394 --> 00:07:50,813
-Dad, kriege ich einen Wimpel?
-Ja, hol zwei.

149
00:07:50,896 --> 00:07:52,565
Mr. Dunbarton, ein Bier?

150
00:07:52,649 --> 00:07:54,609
Diese Pferdepisse ist nur für Bauern.

151
00:07:54,693 --> 00:07:57,487
Auf dieser Seite
trinken wir Private-Stock-Brandy.

152
00:07:57,570 --> 00:08:01,449
Wir trinken Brandy,
und mein Name ist Brandy.

153
00:08:01,533 --> 00:08:03,409
Ist das nicht lustig?

154
00:08:03,493 --> 00:08:06,579
Es ist sehr lustig, Brandy. Ja.

155
00:08:06,663 --> 00:08:08,581
Es ist urkomisch.

156
00:08:08,873 --> 00:08:09,874
Oder?

157
00:08:10,458 --> 00:08:12,084
Ja. Ja!

158
00:08:12,168 --> 00:08:15,213
Alle sollen über
den lustigen Witz meiner Frau lachen.

159
00:08:15,296 --> 00:08:17,006
Lachen, verdammt!

160
00:08:17,089 --> 00:08:19,175
Hinsetzen!

161
00:08:24,639 --> 00:08:26,098
Zeit für einen Joint!

162
00:08:26,182 --> 00:08:29,686
Ja, Mann,
genießen wir diese Gotteskraut-Samen,

163
00:08:29,769 --> 00:08:32,689
bevor es hell wird
und ich nach Hause will.

164
00:08:32,772 --> 00:08:34,065
Woher hast du das Album?

165
00:08:34,148 --> 00:08:36,735
Vom Arschloch deines Vaters?

166
00:08:36,817 --> 00:08:39,571
Ich erwischte eben dieses Album.
Na und?

167
00:08:39,654 --> 00:08:41,155
Ich ziehe dich nur auf.

168
00:08:41,239 --> 00:08:44,242
Als ich klein war,
legten meine Eltern das sonntags auf.

169
00:08:44,325 --> 00:08:46,827
Als wären sie die Liberaces oder so.

170
00:08:46,911 --> 00:08:50,122
Du ziehst mich runter.
Kiffen wir.

171
00:08:52,667 --> 00:08:54,960
Mein Dad ist so ein Mistkerl.

172
00:08:55,795 --> 00:08:58,423
Er macht mich fertig,
weil ich in Geschichte mies bin.

173
00:08:58,506 --> 00:09:02,051
Wozu soll man etwas lernen,
was schon vergangen ist?

174
00:09:02,134 --> 00:09:05,263
Wenn es ein Fach namens "Zukunft" gäbe,
wäre ich voll dabei.

175
00:09:05,346 --> 00:09:06,639
Ja, Mann.

176
00:09:06,723 --> 00:09:10,101
In der Zukunft muss man nicht lernen.
Man schluckt eine Schlau-Pille.

177
00:09:11,352 --> 00:09:14,063
Ich würde mir eine Überdosis geben.

178
00:09:21,028 --> 00:09:22,947
Wo ist die Schnäppchen-Abteilung?

179
00:09:23,030 --> 00:09:25,991
Ich bin frisch getrennt.
Ich glaube, er liebte mich nie.

180
00:09:26,075 --> 00:09:27,535
Oh Gott, nicht die.

181
00:09:27,619 --> 00:09:30,037
Spielen wir mit den Töpfen und Pfannen.

182
00:09:30,121 --> 00:09:32,498
-Mom, warum ziehst du an mir?
-Sue?

183
00:09:32,582 --> 00:09:36,001
-Sue Murphy?
-Oh, Scheiße. Ginny.

184
00:09:36,085 --> 00:09:37,086
Hi!

185
00:09:37,169 --> 00:09:39,964
Schön, dich zu sehen.
Ich unterhalte mich gern, aber...

186
00:09:40,047 --> 00:09:42,925
Oh, danke.
Nicht mal meine Mutter hört mir zu.

187
00:09:43,968 --> 00:09:47,847
Schatz, hier hast du ein paar Münzen.
Wünsch dir etwas am Brunnen.

188
00:09:47,930 --> 00:09:49,641
In Ordnung.

189
00:09:49,724 --> 00:09:52,226
Danke, Sue.
Du bist eine gute Freundin.

190
00:09:52,310 --> 00:09:53,227
Ja...

191
00:09:53,311 --> 00:09:56,522
-Ich habe kaum...
-Es fing in den Flitterwochen an.

192
00:09:56,606 --> 00:09:59,024
Und das war die erste Halbzeit.

193
00:09:59,108 --> 00:10:00,901
Die Piledrivers: 39.

194
00:10:00,985 --> 00:10:02,737
Die Rustys: zwei.

195
00:10:02,821 --> 00:10:05,948
Ich gebe nicht an, Sir,
aber seit ich die Abteilung übernahm,

196
00:10:06,031 --> 00:10:09,201
fand ich bereits die Gangway,
die seit letztem Herbst fehlte.

197
00:10:09,285 --> 00:10:10,119
Gut.

198
00:10:10,202 --> 00:10:12,538
Ich arbeitete einmal
in der Gepäckabteilung,

199
00:10:12,622 --> 00:10:15,082
um zu sehen,
wie es bei den Männern so zugeht.

200
00:10:15,166 --> 00:10:17,502
-Wirklich?
-Guter Gott, nein.

201
00:10:19,170 --> 00:10:21,339
Furchtbar, was Ed passierte, Frank.

202
00:10:21,422 --> 00:10:22,715
Oh ja. Schrecklich.

203
00:10:22,799 --> 00:10:26,344
Wussten Sie, was es kostet,
so einen Propeller zu ersetzen?

204
00:10:26,427 --> 00:10:29,722
-Nein.
-Ich auch nicht, bis Ed reinlief.

205
00:10:29,806 --> 00:10:31,432
Wissen Sie, Frank,
im Geschäft

206
00:10:31,516 --> 00:10:34,393
lähmen unvorhergesehene Ausgaben
die Firmen.

207
00:10:34,477 --> 00:10:37,980
Nimm den verdammten Finger
aus meinem Gesicht!

208
00:10:39,190 --> 00:10:41,484
-Dad, meine Limo!
-Guter Wurf, Sir.

209
00:10:41,567 --> 00:10:44,612
Das Letzte, was diese Firma braucht,
ist ein Streik.

210
00:10:44,696 --> 00:10:47,114
Wann ziehen wir alle an einem Strang?

211
00:10:47,866 --> 00:10:51,369
Es gibt viele Faktoren, Sir.
Diese Männer arbeiten wirklich hart.

212
00:10:51,452 --> 00:10:54,831
Hören Sie, Sie sind nicht mehr ihr Freund,
Sie sind ihr Boss.

213
00:10:54,914 --> 00:10:56,040
Sie müssen Sie fürchten.

214
00:10:56,123 --> 00:10:58,918
Sie müssen wissen,
Sie ficken deren Frau besser als sie.

215
00:10:59,878 --> 00:11:01,838
-Ok.
-Ich mag Sie, Frank.

216
00:11:01,921 --> 00:11:03,214
Ärgern Sie mich nicht.

217
00:11:03,297 --> 00:11:04,423
Würde ich nie tun.

218
00:11:04,507 --> 00:11:07,051
Gut, Gott schickte
in seiner unendlichen Weisheit

219
00:11:07,134 --> 00:11:09,011
Eds Gesicht in den Propeller,

220
00:11:09,094 --> 00:11:12,932
damit Sie heute
mit mir im Football-Stadion sitzen.

221
00:11:13,015 --> 00:11:15,100
Sie wurden gesalbt, Frank.

222
00:11:15,184 --> 00:11:18,396
Enttäuschen Sie mich oder Gott nicht.
Das ist dasselbe.

223
00:11:18,479 --> 00:11:20,523
-Dad, ich muss aufs Klo.
-Jetzt nicht.

224
00:11:20,606 --> 00:11:23,108
-Ich werde gesalbt.
-Ich muss wirklich.

225
00:11:23,192 --> 00:11:25,820
Ich mache das. Komm mit.

226
00:11:25,904 --> 00:11:29,073
Kauf keinen Hotdog, Brandy.
Du wirst zu dick.

227
00:11:30,491 --> 00:11:31,325
Ach, du.

228
00:11:31,409 --> 00:11:34,203
Ich meine es ernst.
Ich dulde das nicht!

229
00:11:38,583 --> 00:11:41,669
Der kann mich mal,
ich esse, was ich will!

230
00:11:44,129 --> 00:11:45,506
HERREN

231
00:11:51,053 --> 00:11:52,304
Was für ein Arsch.

232
00:11:53,180 --> 00:11:55,057
Scheiß Dödel.

233
00:11:56,392 --> 00:11:57,643
Der kann mich mal.

234
00:11:59,687 --> 00:12:01,981
Hey, beweg dich.

235
00:12:04,901 --> 00:12:06,318
Geh scheißen.

236
00:12:06,402 --> 00:12:08,446
-Pisse drauf.
-Du hättest es tun sollen.

237
00:12:54,199 --> 00:12:55,159
Oh ja.

238
00:12:55,242 --> 00:12:56,995
Oh ja.

239
00:13:02,917 --> 00:13:04,627
Ich habe eine Frage.

240
00:13:04,710 --> 00:13:08,172
Wenn du eine First Lady bumsen müsstest,
welche wäre es?

241
00:13:08,255 --> 00:13:11,634
-Ich weiß es.
-Aber Jackie Kennedy gilt nicht.

242
00:13:11,717 --> 00:13:14,053
Wenn Jackie Kennedy nicht gilt,
bin ich raus.

243
00:13:14,136 --> 00:13:16,681
Sie ist so traurig.

244
00:13:16,764 --> 00:13:18,182
Blöde Schallplatte.

245
00:13:21,185 --> 00:13:23,312
STREICHKONZERTE FÜR FAULE NACHMITTAGE

246
00:13:24,480 --> 00:13:26,607
KEVIN MURPHYS GOLDENE ERINNERUNGEN

247
00:13:27,859 --> 00:13:30,695
-Spielen wir Fangen, Daddy?
-Und ob, Kevin.

248
00:13:42,206 --> 00:13:44,166
Erinnere dich an diesen schönen Tag,

249
00:13:44,249 --> 00:13:48,212
denn wenn du älter bist, verstehen wir
uns vielleicht nicht mehr so gut.

250
00:13:48,295 --> 00:13:50,756
Denk daran,
das Wichtigste im Leben ist,

251
00:13:50,840 --> 00:13:52,717
dass ich immer dein Vater bin.

252
00:13:52,800 --> 00:13:55,427
Ich werde dich immer lieben,
egal, was passiert.

253
00:13:55,511 --> 00:13:57,805
Lass dich nicht mit Jackie Kennedy ein,

254
00:13:57,889 --> 00:13:59,932
denn sie war Präsident Kennedys Frau,

255
00:14:00,016 --> 00:14:01,225
und er fickte alle.

256
00:14:02,685 --> 00:14:07,314
Ich liebe dich, Daddy.
Tut mir leid, dass alles so blöd lief.

257
00:14:07,773 --> 00:14:09,067
Kevin ist auf einem Trip.

258
00:14:10,442 --> 00:14:12,403
Ich muss mich zusammenreißen.

259
00:14:12,486 --> 00:14:13,988
Ich fange sofort...

260
00:14:14,072 --> 00:14:16,866
-Oh, Scheiße.
-Nichts wie weg hier.

261
00:14:18,617 --> 00:14:21,412
Keine Frau sollte am Valentinsabend

262
00:14:21,495 --> 00:14:24,957
durch die Stadt fahren
und ihren Mann suchen.

263
00:14:25,041 --> 00:14:27,209
Wow, es ist fünf Uhr und...

264
00:14:27,292 --> 00:14:30,796
Wir hatten sieben Jahre keinen Sex,
bei dem wir uns ansahen.

265
00:14:31,672 --> 00:14:32,798
Dad, mir ist kalt.

266
00:14:32,882 --> 00:14:35,259
Bei offenem Fenster
kann ich besser denken.

267
00:14:35,885 --> 00:14:37,302
War das ein toller Tag?

268
00:14:37,386 --> 00:14:38,721
Wir hatten Spaß.

269
00:14:38,804 --> 00:14:40,932
Du hast viel
mit den Erwachsenen geredet.

270
00:14:41,015 --> 00:14:43,601
Nein, das waren nicht
irgendwelche Erwachsenen.

271
00:14:43,684 --> 00:14:46,145
Ich gewann heute
einen mächtigen Freund.

272
00:14:46,228 --> 00:14:48,313
Weißt du,
wer dieser Mr. Dunbarton ist?

273
00:14:48,397 --> 00:14:52,068
Der Besitzer von Mohican Airways.
Der große Boss.

274
00:14:52,151 --> 00:14:53,778
Ein mächtiger Mann.

275
00:14:53,861 --> 00:14:56,072
Er schlief im Schoß seiner Frau.

276
00:14:56,155 --> 00:14:57,573
Und jetzt kennt er mich.

277
00:14:57,656 --> 00:15:02,202
Er traut deinem Vater zu,
die Streiksituation ins Lot zu bringen.

278
00:15:02,286 --> 00:15:03,287
Ich bin wichtig.

279
00:15:03,370 --> 00:15:06,248
Ich wurde gesalbt.

280
00:15:06,331 --> 00:15:09,710
Ein Verkehrs-Titan!

281
00:15:15,549 --> 00:15:17,259
BENZIN

282
00:15:17,342 --> 00:15:20,220
Ach, Scheiße.
Ist deine Mutter damit gefahren?

283
00:15:25,101 --> 00:15:27,269
-Schließ die Fenster.
-Du wolltest denken.

284
00:15:27,352 --> 00:15:29,521
Ich habe genug gedacht.
Schließ sie.

285
00:15:29,605 --> 00:15:31,690
Oh Mann.
Ich will nicht in den Knast.

286
00:15:31,774 --> 00:15:33,358
Meine Mom bringt mich um!

287
00:15:33,442 --> 00:15:36,236
Ich kann nicht rennen.
Ich spüre meine Füße nicht.

288
00:15:36,320 --> 00:15:37,529
Kommt, gehen wir.

289
00:15:40,074 --> 00:15:41,450
Hey, ich muss zurück.

290
00:15:41,533 --> 00:15:43,786
-Was?
-Mein Geldbeutel liegt noch dort.

291
00:15:43,869 --> 00:15:46,538
Ich muss ihn holen.
Wartet hier auf mich.

292
00:15:49,500 --> 00:15:52,044
Scheiße!
Blödes Arschloch.

293
00:15:56,674 --> 00:15:58,634
Wo ist er?

294
00:16:02,013 --> 00:16:03,681
-Hey, komm her.
-Scheiße!

295
00:16:06,100 --> 00:16:07,185
Kommt schon!

296
00:16:07,267 --> 00:16:11,438
Ich brauche nur Benzin, habt ein Herz.
Ich habe in Korea gekämpft.

297
00:16:11,522 --> 00:16:14,692
-Runter von der Straße!
-Du kannst mich mal, Lady!

298
00:16:14,775 --> 00:16:16,902
Dad, laufen wir zu einer Tankstelle?

299
00:16:16,986 --> 00:16:18,570
Vor ein paar Blocks war eine.

300
00:16:18,654 --> 00:16:20,489
Bill, das ist keine gute Gegend.

301
00:16:20,572 --> 00:16:23,701
Fünf Blocks hier
sind wie 1.000 in unserer Gegend.

302
00:16:23,784 --> 00:16:26,162
Wir sollten uns lieber
durch die Erde bohren.

303
00:16:26,245 --> 00:16:27,246
Frank!

304
00:16:27,329 --> 00:16:28,831
-Frank Murphy!
-Rosie?

305
00:16:28,914 --> 00:16:30,791
Was machst du denn hier?

306
00:16:30,875 --> 00:16:33,711
Oh, wir kommen gerade vom Spiel und...

307
00:16:33,794 --> 00:16:36,797
Schwing deinen Arsch hier rein,
bevor du erfrierst.

308
00:16:37,339 --> 00:16:40,467
Geh schnell zu Texaco,
und hol meinem Freund Benzin, ok?

309
00:16:40,551 --> 00:16:42,553
Und ihr kommt mit rein.

310
00:16:42,636 --> 00:16:45,430
Seit wann bin ich für Benzin zuständig,
verdammt?

311
00:16:45,514 --> 00:16:48,059
Hey, bring diesem Mann einen Kaffee.
Kleiner...

312
00:16:48,142 --> 00:16:49,643
Das Klo ist da drüben.

313
00:16:51,395 --> 00:16:52,521
Schon gut.

314
00:16:52,604 --> 00:16:55,691
Hey, Rosie, warum bringst du
diesen Weißen hier rein?

315
00:16:55,774 --> 00:16:57,609
Entspann dich, der ist cool.

316
00:16:57,693 --> 00:17:01,488
-Er sieht wie ein Cop aus.
-Die sehen alle wie Cops aus.

317
00:17:03,949 --> 00:17:04,867
Ja, klar.

318
00:17:04,950 --> 00:17:06,618
Hände hoch allerseits.

319
00:17:12,875 --> 00:17:14,501
Nicht hier drin, Frank.

320
00:17:14,585 --> 00:17:16,420
Die Waterbridge Mall schließt.

321
00:17:16,503 --> 00:17:17,922
Vielen Dank.

322
00:17:18,756 --> 00:17:22,051
Ich bemühte mich, ihm zu gefallen.
Ich tat alles, was er verlangte.

323
00:17:22,134 --> 00:17:24,929
Ich schnitt mir die Haare,
ich nutzte Aftershave,

324
00:17:25,012 --> 00:17:26,430
aber er fasste mich nie an.

325
00:17:26,513 --> 00:17:28,140
Ich weiß nicht, Ginny.

326
00:17:28,224 --> 00:17:30,851
Ich steckte ihm sogar
ein 25-Cent-Stück in den Po.

327
00:17:30,935 --> 00:17:33,187
Hör auf!
Das Einkaufszentrum schließt.

328
00:17:33,271 --> 00:17:35,480
Ich muss Maureen finden
und Essen machen.

329
00:17:35,564 --> 00:17:37,608
Oh, nun ja, Verzeihung.

330
00:17:37,691 --> 00:17:41,320
Es tut mir leid,
dass mein Scherbenhaufen

331
00:17:41,403 --> 00:17:42,529
dir lästig ist.

332
00:17:42,613 --> 00:17:43,739
Ginny...

333
00:17:43,822 --> 00:17:45,783
Warum rede ich überhaupt mit dir?

334
00:17:45,866 --> 00:17:49,328
Du verstehst nicht, wie es mir geht,
mit deinem perfekten Leben.

335
00:17:49,411 --> 00:17:51,622
Und deinen wunderbaren Kindern.

336
00:17:51,705 --> 00:17:53,832
Mein Leben ist nicht perfekt, ok?

337
00:17:53,916 --> 00:17:56,835
Außer, dass ich Ehefrau und Mutter bin,
habe ich nichts.

338
00:17:56,919 --> 00:17:59,630
Ich verkaufe Plastik,
in das ich reinweine.

339
00:17:59,713 --> 00:18:01,882
Wir haben alle Probleme, Ginny.

340
00:18:01,966 --> 00:18:04,093
Ich wünschte,
ich hätte nie geheiratet.

341
00:18:07,346 --> 00:18:10,682
Denkst du auch mal an etwas anderes
als an dich selbst?

342
00:18:13,727 --> 00:18:15,062
Stimmt das, Mom?

343
00:18:17,064 --> 00:18:18,899
Wirf die Münzen zurück in den Brunnen.

344
00:18:23,154 --> 00:18:23,988
Dad.

345
00:18:24,071 --> 00:18:25,948
Hier gibt es keine John-Denver-Alben.

346
00:18:26,031 --> 00:18:29,618
Such weiter, Kleiner,
ungefähr 100 Blocks nördlich von hier.

347
00:18:32,163 --> 00:18:34,206
Das hier ist eine schwarze Gegend.

348
00:18:34,290 --> 00:18:37,918
Ich hatte keine Krankentage mehr übrig,
keinen Urlaub.

349
00:18:38,002 --> 00:18:40,045
Frank Murphy übernahm meine Schicht,

350
00:18:40,129 --> 00:18:43,632
damit ich bei der Geburt meiner Tochter
dabei sein konnte.

351
00:18:43,715 --> 00:18:47,636
Es war mir eine Ehre,
ich habe nichts dafür verlangt.

352
00:18:47,719 --> 00:18:50,181
Wie geht es
meiner Patentochter Frankalina?

353
00:18:53,351 --> 00:18:55,727
-Dieser Kerl.
-Ach, dieser Kerl.

354
00:18:55,811 --> 00:18:58,772
-Ich liebe diesen Kerl.
-Auf Frank Murphy.

355
00:18:58,856 --> 00:19:01,483
Der beste Freund,
den ein Gepäck-Jockey je hatte.

356
00:19:01,566 --> 00:19:02,985
Mit dir an der Seite

357
00:19:03,068 --> 00:19:07,823
kann sich Bob Pogo seine Kürzungen
in seinen fetten Speck-Hintern stecken.

358
00:19:07,906 --> 00:19:09,116
Genau, genau.

359
00:19:09,200 --> 00:19:12,536
Ja, die Football-Tickets,
die er uns gab, waren nicht so toll.

360
00:19:12,619 --> 00:19:15,206
-Was? Wie bitte?
-Nichts, nichts.

361
00:19:15,289 --> 00:19:19,293
Bob Pogo gab meinem Dad Firmenplätze.
Wir teilten sie mit Mr. Dunbarton.

362
00:19:19,377 --> 00:19:20,836
Er mag meinen Dad.

363
00:19:20,919 --> 00:19:23,714
Er sagte ihm,
wie man Angestellte einschüchtert.

364
00:19:23,797 --> 00:19:25,257
Dunbarton, ja?

365
00:19:25,341 --> 00:19:29,011
Ok, ja.
Bob gab mir die Firmenplätze.

366
00:19:29,094 --> 00:19:31,471
Ich musste sie nehmen.
Aber ich bin auf deiner Seite.

367
00:19:31,555 --> 00:19:35,642
Ich konnte Dunbarton
das Gesicht der Gewerkschaft zeigen.

368
00:19:35,726 --> 00:19:38,062
Mit welchem Gesicht rede ich jetzt?

369
00:19:39,355 --> 00:19:41,565
Hier ist dein Benzin, Mann.

370
00:19:41,648 --> 00:19:43,734
Gern geschehen.

371
00:19:46,945 --> 00:19:47,946
Hey!

372
00:19:48,030 --> 00:19:52,368
Ich bin dein Nachbar,
Mr. Holtenwasser.

373
00:19:52,451 --> 00:19:55,287
Kevin, es ist kalt.
Ich bringe dich nach Hause.

374
00:19:55,371 --> 00:19:57,206
Danke, aber...

375
00:19:57,289 --> 00:19:59,708
Bitte, ich bestehe darauf.
Steig ein.

376
00:20:17,226 --> 00:20:21,063
Dad, bist du sauer,
dass ich von den Tickets erzählte?

377
00:20:21,146 --> 00:20:23,982
Nein. Es ist meine Schuld.

378
00:20:24,066 --> 00:20:26,444
Tut mir leid,
dass es nicht so lief wie erhofft.

379
00:20:26,526 --> 00:20:29,571
Schon ok.
Darf ich dich etwas anderes fragen?

380
00:20:29,654 --> 00:20:32,032
-Natürlich.
-Dieser Streik...

381
00:20:32,116 --> 00:20:35,577
Wie kannst du auf der Seite des Chefs
und deines Freundes sein?

382
00:20:36,245 --> 00:20:37,371
Das geht nicht.

383
00:20:38,830 --> 00:20:40,291
Warte, ich bin nicht fertig.

384
00:20:40,374 --> 00:20:43,043
-Warst du nicht beim Spiel?
-Zur Hölle, nein!

385
00:20:46,046 --> 00:20:48,466
Warum musste ich
die Münzen zurückwerfen?

386
00:20:48,548 --> 00:20:49,925
Weil das Diebstahl ist.

387
00:20:50,008 --> 00:20:51,593
Aber das war mein Wunsch.

388
00:20:51,676 --> 00:20:53,304
Nicht alle Wünsche werden wahr.

389
00:20:53,387 --> 00:20:56,181
Wie der,
dass du nie geheiratet hättest?

390
00:20:56,265 --> 00:20:59,059
Nein, ich habe nicht... Nein.

391
00:20:59,143 --> 00:21:02,854
Das ist nicht... Ich sagte das.
Aber ich meinte es nicht so.

392
00:21:02,938 --> 00:21:07,651
Ich wollte nur,
dass Ginny sich besser fühlt.

393
00:21:07,734 --> 00:21:12,030
Oh, und als Daddy sagte,
er wünschte, er hätte nie geheiratet,

394
00:21:12,114 --> 00:21:15,784
wer sollte sich da besser fühlen?

395
00:21:15,867 --> 00:21:18,412
Das werde ich ihn ganz sicher fragen.

396
00:21:18,496 --> 00:21:21,790
Es ist schön,
endlich mal mit dir zu reden, Kevin.

397
00:21:21,873 --> 00:21:24,042
Ich habe dich
seit Jahren aufwachsen sehen.

398
00:21:24,126 --> 00:21:26,170
Was? Durch die Vorhänge oder...

399
00:21:26,253 --> 00:21:28,839
Auf der Straße, beim Spielen.

400
00:21:28,922 --> 00:21:33,385
Wusstest du,
dass ich der erste Hausbesitzer hier war?

401
00:21:33,469 --> 00:21:35,971
Nun ja, meine Frau und ich.

402
00:21:36,054 --> 00:21:38,598
Sie hieß Mary.

403
00:21:38,682 --> 00:21:41,726
Sie war Krankenschwester
im US-Lazarett im...

404
00:21:42,353 --> 00:21:43,979
Heilige Scheiße, das ist mein Dad!

405
00:21:44,062 --> 00:21:45,147
Scheiße!

406
00:21:45,230 --> 00:21:47,483
Scheiße, Scheiße!

407
00:21:47,566 --> 00:21:50,235
Einen wunderschönen Abend noch!

408
00:22:08,587 --> 00:22:10,464
Ich muss dich sofort etwas fragen.

409
00:22:11,173 --> 00:22:14,134
Sue, um Gottes willen.
Ich hatte einen schweren Tag.

410
00:22:14,218 --> 00:22:16,678
Hast du getrunken?
Hat er getrunken?

411
00:22:16,761 --> 00:22:18,013
Ich will nicht petzen.

412
00:22:18,096 --> 00:22:20,349
-Das heißt, ja.
-Mach mal halblang.

413
00:22:20,432 --> 00:22:23,101
Ich war bei einem Football-Spiel.
Was erwartest du?

414
00:22:33,695 --> 00:22:34,696
Schon zurück?

415
00:22:35,780 --> 00:22:37,199
Wow, du lernst wirklich.

416
00:22:37,282 --> 00:22:41,912
Oh ja, klar. Wie verrückt.
Wusstest du, dass es zwei Weltkriege gab?

417
00:22:43,288 --> 00:22:46,625
-Diese Musik hörte ich seit...
-Ewigkeiten nicht.

418
00:22:46,708 --> 00:22:48,835
Sie gefiel mir immer.

419
00:22:48,919 --> 00:22:50,712
Warum hörst du das jetzt?

420
00:22:53,507 --> 00:22:54,925
Weil es beschissen ist.

421
00:22:55,008 --> 00:22:59,388
-Besser als dein Elbenkönig-Scheiß!
-Es reicht! Wir lieben einander.

422
00:22:59,471 --> 00:23:03,975
Wir verbrachten den ganzen Tag getrennt.
Jetzt verbringen wir den Abend zusammen.

423
00:23:04,059 --> 00:23:05,644
Als Familie.

424
00:23:05,727 --> 00:23:07,729
Bobby, du solltest doch den Rasen mähen.

425
00:23:07,812 --> 00:23:09,356
Das habe ich auch gemacht.

426
00:23:09,440 --> 00:23:12,150
Aber das Gras
ist genauso hoch wie vorher, Bobby.

427
00:23:12,234 --> 00:23:15,654
Ach du meine Güte,
du meintest unseren Rasen?

428
00:23:15,737 --> 00:23:17,030
Bobby!

429
00:23:17,864 --> 00:23:19,617
Rate mal, was ich heute rausfand.

430
00:23:19,699 --> 00:23:22,744
Wir täuschten uns in unserem Nachbarn,
Herrn Hitler.

431
00:23:22,827 --> 00:23:23,787
-Ja?
-Ja.

432
00:23:23,870 --> 00:23:25,080
Er ist kein Nazi.

433
00:23:25,163 --> 00:23:28,208
Er hat einen komischen Stern
am Rückspiegel hängen.

434
00:23:28,292 --> 00:23:30,001
Er ist ein Teufelsanbeter.

435
00:23:30,085 --> 00:23:31,128
Heilige Scheiße.

436
00:23:31,211 --> 00:23:32,045
Toll, was?

437
00:23:32,129 --> 00:23:35,924
Ich gab $700 für einen Fernseher aus,
um eine glückliche Familie zu sehen.

438
00:23:36,007 --> 00:23:37,050
Mund halten.

439
00:23:44,975 --> 00:23:47,852
Heute: der erste Teil
meiner sechsteiligen Serie

440
00:23:47,936 --> 00:23:50,981
namens
Schwarz sein im heutigen Amerika.

441
00:23:51,064 --> 00:23:53,817
Ich war direkter Zeuge
der stillen Rassismus-Plage.

442
00:23:53,900 --> 00:23:56,612
Ich verkleidete mich
als typischer Schwarzer

443
00:23:56,695 --> 00:24:00,282
und suchte nach Hilfe
bei einer Autopanne.

444
00:24:00,365 --> 00:24:04,453
Nicht ein einziger Weißer hielt an,
um mir, einem Schwarzen, zu helfen.

445
00:24:04,536 --> 00:24:05,370
Hey.

446
00:24:05,454 --> 00:24:07,956
Ich habe kein Benzin mehr.
Helfen Sie mir?

447
00:24:08,039 --> 00:24:09,833
Tu mir nichts!
Ich habe eine Familie!

448
00:24:09,916 --> 00:24:11,084
Da haben Sie es:

449
00:24:11,168 --> 00:24:14,630
Das Gesicht des Rassismus
im heutigen Amerika.

450
00:24:14,713 --> 00:24:16,923
Mann, da denkt man,
man kennt einen.

451
00:24:17,007 --> 00:24:20,760
Dieser Tag wird immer merkwürdiger.

452
00:24:21,553 --> 00:24:22,846
Ich bin es.

453
00:24:22,929 --> 00:24:24,973
Wir können nicht
auf Frank Murphy zählen.

454
00:24:25,056 --> 00:24:27,851
Die Gewerkschaft
muss ein Streikdatum festlegen.

455
00:24:28,519 --> 00:24:31,980
Nein, offensichtlich weiß ich nicht,
wie spät es ist!

456
00:24:32,505 --> 00:24:36,005
<i>synchro by f1nc0
~ Addic7ed.com ~</i>

