﻿1
00:00:53,059 --> 00:00:55,019
Wie schön, Euch zu sehen, mein Freund.

2
00:00:56,896 --> 00:01:00,775
Meine letzten Gespräche mit
Seiner Heiligkeit waren vielversprechend.

3
00:01:00,859 --> 00:01:03,612
-Er freut sich sehr auf Eure Ankunft.
-Meine Ankunft?

4
00:01:03,695 --> 00:01:06,990
Ja. Er sieht in Euch
mehr als nur einen Botschafter.

5
00:01:16,916 --> 00:01:21,129
STADT AKKON IM NORDEN ISRAELS

6
00:01:49,282 --> 00:01:51,242
Die Barbaren.

7
00:01:54,037 --> 00:01:55,204
Willkommen.

8
00:02:14,223 --> 00:02:16,684
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

9
00:02:16,709 --> 00:02:22,709
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com

10
00:04:46,793 --> 00:04:48,795
Acht Keshig sind tot.

11
00:04:48,878 --> 00:04:50,296
Und zehn Pferde.

12
00:04:51,047 --> 00:04:52,465
Die Pferde meiner Söhne?

13
00:04:54,592 --> 00:04:56,886
Keine Spur von Dschingim oder Ahmad.

14
00:04:57,887 --> 00:05:00,139
Wie nahe bei Karakorum?

15
00:05:00,223 --> 00:05:02,058
Nahe genug.

16
00:05:07,605 --> 00:05:09,107
Kaidu.

17
00:05:09,732 --> 00:05:11,317
Wer sonst?

18
00:05:12,235 --> 00:05:13,945
Meine Söhne anzugreifen...

19
00:05:15,196 --> 00:05:16,489
Eine Kriegshandlung.

20
00:05:21,119 --> 00:05:23,412
Wir reiten nach Karakorum.

21
00:05:36,842 --> 00:05:39,053
Glaubt Ihr, sie leben noch?

22
00:05:39,137 --> 00:05:42,015
Hätte Kaidu meine Söhne getötet,

23
00:05:42,098 --> 00:05:44,934
hätte er das an die große Glocke gehängt.

24
00:05:45,018 --> 00:05:46,144
Wieso?

25
00:05:48,104 --> 00:05:49,605
Wieso sollte er das tun?

26
00:05:50,564 --> 00:05:54,443
Machtspiele der Männer
gehen Hand in Hand mit einer Wahl.

27
00:05:57,280 --> 00:05:59,908
-Seid Ihr sicher?
-Was meinst du?

28
00:06:01,409 --> 00:06:03,494
Dass es nicht irgendwie...

29
00:06:05,121 --> 00:06:06,289
...unsere Schuld ist?

30
00:06:07,373 --> 00:06:08,707
Unsere Schuld?

31
00:06:11,335 --> 00:06:13,712
Werden wir für unser Handeln bestraft?

32
00:06:16,132 --> 00:06:18,842
Trifft meinen Gatten der Zorn Gottes

33
00:06:18,927 --> 00:06:20,678
wegen einer Sünde,
von der er gar nichts weiß?

34
00:06:20,761 --> 00:06:23,056
Hältst du das Leben für so simpel, Kind?

35
00:06:26,267 --> 00:06:28,186
Wir werden sie finden.

36
00:06:34,650 --> 00:06:36,777
Dir ist warm. Blutest du?

37
00:06:39,655 --> 00:06:41,574
-Nein.
-Gut.

38
00:06:41,657 --> 00:06:44,202
Was sagt dir dein weiblicher Instinkt?

39
00:06:44,285 --> 00:06:45,954
Ich habe keinen.

40
00:06:48,831 --> 00:06:51,334
Natürlich hast du einen.

41
00:06:52,001 --> 00:06:55,838
Er muss nur genährt werden.

42
00:07:02,136 --> 00:07:06,057
Geh etwas frische Luft schnappen.
Das tut dir gut.

43
00:08:20,631 --> 00:08:21,924
Was habt ihr getan?

44
00:08:24,135 --> 00:08:25,636
Laut unseren Kundschaftern

45
00:08:26,262 --> 00:08:29,848
reitet der Khan
mit seiner Armee nach Karakorum.

46
00:08:31,517 --> 00:08:33,019
Seine Söhne sind verschollen.

47
00:08:33,644 --> 00:08:35,479
Was hast du getan?

48
00:08:37,106 --> 00:08:39,858
Was du mir aufgetragen hast.
Eine Nachricht überbringen.

49
00:08:39,942 --> 00:08:42,195
Du hast meinen Brüdern den Krieg erklärt?

50
00:08:42,278 --> 00:08:44,238
Hätte ich es dir gesagt,
hättest du uns aufgehalten.

51
00:08:44,322 --> 00:08:46,115
Allerdings.

52
00:08:46,199 --> 00:08:49,910
-Was noch?
-Ich habe ihre Pferde getötet.

53
00:08:50,828 --> 00:08:53,664
-Du hast sie getötet?
-Die Söhne des Khans können doch wohl

54
00:08:53,747 --> 00:08:56,084
einen halben Tag
zu einem Zwischenposten gehen?

55
00:08:56,167 --> 00:09:00,504
Und warum, Orus, sind sie dann nicht
bei einem Zwischenposten angekommen?

56
00:09:04,175 --> 00:09:05,968
Das Pferd des Vizeregents...

57
00:09:07,928 --> 00:09:09,555
...ist auf sein Bein gefallen.

58
00:09:12,350 --> 00:09:13,767
Ihr habt sie zurückgelassen.

59
00:09:31,827 --> 00:09:33,996
Ich dachte,
du hast mich im Stich gelassen.

60
00:09:36,457 --> 00:09:38,542
Ich sagte doch, ich komme zurück.

61
00:09:39,793 --> 00:09:41,837
Hast du das?

62
00:09:45,299 --> 00:09:47,176
Ja, das hast du.

63
00:09:49,262 --> 00:09:52,265
Du hättest dich
in Sicherheit bringen können.

64
00:09:52,348 --> 00:09:54,350
Wir bleiben zusammen.

65
00:09:55,601 --> 00:09:59,522
Sie suchen nach uns, Ahmad.

66
00:10:01,732 --> 00:10:03,359
Sie werden uns finden.

67
00:10:25,464 --> 00:10:28,801
Sollte ich sterben, wirst du mir
meine Beleidigungen verzeihen?

68
00:10:28,884 --> 00:10:32,180
-Hör auf. Du stirbst nicht.
-Irgendwann schon.

69
00:10:32,263 --> 00:10:34,265
Irgendwann sterben wir alle.

70
00:10:35,724 --> 00:10:38,561
Wann, wo und wie, das ist die Frage.

71
00:10:40,813 --> 00:10:42,940
Vielleicht mit Opium im Blut, verschwitzt.

72
00:10:44,317 --> 00:10:45,943
Das wäre nicht schlecht.

73
00:10:48,196 --> 00:10:49,905
Nicht an einem Ort wie diesem.

74
00:10:55,203 --> 00:10:57,830
Obwohl das passend wäre.

75
00:10:59,290 --> 00:11:02,668
Ein bescheidenes Ende
nach einem bescheidenen Anfang.

76
00:11:02,751 --> 00:11:05,213
Wie damals,
als du ein kleiner Junge warst,

77
00:11:06,129 --> 00:11:09,007
ist es dein Schicksal, gerettet zu werden.

78
00:11:14,012 --> 00:11:15,598
Will jemand Fuchsbraten?

79
00:11:52,510 --> 00:11:54,262
Wo ist Batbayer?

80
00:11:55,095 --> 00:11:59,141
Er ist nicht hier, Miss... Prinzessin.

81
00:12:04,104 --> 00:12:05,981
Sieh mich an. Atme durch.

82
00:12:09,192 --> 00:12:11,612
Sprich offen.

83
00:12:11,695 --> 00:12:13,697
Wo ist er?

84
00:12:19,119 --> 00:12:21,038
Er ist tot.

85
00:12:21,121 --> 00:12:24,500
Seine Leiche wurde am Flussufer gefunden.

86
00:12:55,238 --> 00:12:58,075
Unsere gesamte Armee
kann in einer Woche hier sein.

87
00:12:58,158 --> 00:13:02,204
Wenn Kaidu nicht lebensmüde ist,
wird er Dschingim und Ahmad freigeben.

88
00:13:20,055 --> 00:13:21,807
Die Goyo-Pflanze.

89
00:13:21,890 --> 00:13:24,393
Sie kommt in dieser Gegend häufig vor.

90
00:13:25,227 --> 00:13:28,981
Ihr Gift hat mehr Opfer gefordert
als alle Schwerter gemeinsam.

91
00:13:38,782 --> 00:13:40,075
Pflück davon für Kaidu.

92
00:14:01,639 --> 00:14:03,015
Wo sind meine Söhne?

93
00:14:04,642 --> 00:14:06,309
Sie sind nicht in der Hauptstadt.

94
00:14:12,816 --> 00:14:14,652
Durchsuch sie ruhig.

95
00:14:15,444 --> 00:14:18,155
Dein anderer Sohn wird dich führen.

96
00:14:18,989 --> 00:14:20,741
Geh du mit ihm.

97
00:14:41,136 --> 00:14:43,972
Wären meine Brüder hier, wüsste ich das.

98
00:14:44,056 --> 00:14:46,809
-Wusstest du, dass wir angegriffen würden?
-Nein.

99
00:14:46,892 --> 00:14:50,396
Also könnten sie hier sein,
ohne dass du es weißt.

100
00:14:50,479 --> 00:14:53,941
Ich sah Kaidus Reaktion,
als er Bericht erhielt.

101
00:14:54,024 --> 00:14:56,652
Er ahnte nichts
von Dschingims und Ahmads Verschwinden.

102
00:14:56,735 --> 00:14:58,361
Hielten wir sie gefangen,

103
00:14:58,446 --> 00:15:02,324
wären wir dann so töricht,
sie innerhalb der Mauern zu verstecken?

104
00:15:02,408 --> 00:15:03,576
"Wir"?

105
00:15:10,373 --> 00:15:11,750
Es hat sich viel verändert.

106
00:15:13,711 --> 00:15:15,754
Hat der Khan über mich gesprochen?

107
00:15:17,840 --> 00:15:21,927
Ihm wäre lieber, du hättest
den Ringkampf gegen Khutulun verloren.

108
00:15:23,846 --> 00:15:25,013
Dir auch?

109
00:15:27,099 --> 00:15:28,767
Das ist Zeitverschwendung.

110
00:15:34,314 --> 00:15:35,691
Das gehört dir.

111
00:15:37,317 --> 00:15:41,071
-Ich dachte, du willst kein Blutvergießen.
-Das will ich auch nicht.

112
00:15:41,154 --> 00:15:43,156
Oder einen Bürgerkrieg.

113
00:15:43,240 --> 00:15:45,659
Ebenso wenig wie Ihr,

114
00:15:45,743 --> 00:15:47,953
als Ihr mir die acht Köpfe geschickt habt.

115
00:15:48,496 --> 00:15:50,873
Diese Köpfe gehörten nicht Deinen Söhnen.

116
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Nein.

117
00:15:53,959 --> 00:15:56,587
Sie gehörten Gefangenen
aus Eurem Krieg um die Mauer.

118
00:16:10,392 --> 00:16:12,144
Verneige dich vor deinem Khan.

119
00:16:17,691 --> 00:16:19,317
Meine Schuld ist nur,

120
00:16:21,403 --> 00:16:23,071
dass ich einen Dummkopf großgezogen habe.

121
00:16:25,282 --> 00:16:28,619
-Er hat aus eigener Initiative gehandelt?
-Ganz und gar.

122
00:16:30,412 --> 00:16:32,080
Der Überfall war von dir angeordnet?

123
00:16:34,457 --> 00:16:35,834
Ich gebe Euch mein Wort.

124
00:16:35,918 --> 00:16:41,549
Sollten Eure Söhne nicht zurückkehren,
dürft Ihr mit meinem tun, was Ihr wollt.

125
00:16:41,632 --> 00:16:43,676
Jetzt zu den dringenderen Angelegenheiten.

126
00:16:43,759 --> 00:16:45,594
Ahmad wurde verletzt.

127
00:16:45,678 --> 00:16:48,221
Ich nehme an,
sie haben Unterschlupf gesucht.

128
00:16:48,305 --> 00:16:49,890
Du meinst, du hoffst es.

129
00:16:51,058 --> 00:16:54,144
Du weißt, wie gering
die Überlebenschancen in der Steppe sind,

130
00:16:54,227 --> 00:16:57,189
zu Fuß, nördlich der Khantai-Schlucht.

131
00:16:57,272 --> 00:16:59,900
Das weiß ich sehr wohl,
und meine Fährtensucher auch.

132
00:16:59,983 --> 00:17:02,110
Sie haben vor, heute Abend aufzubrechen.

133
00:17:02,194 --> 00:17:04,196
-Sie werden sie finden.
-Nein.

134
00:17:05,197 --> 00:17:06,990
Wir werden sie finden.

135
00:17:29,930 --> 00:17:33,516
Tengri sei Dank,
dass er so schnell vertilgt wurde.

136
00:17:35,435 --> 00:17:39,106
Ich wünschte, es gäbe ein Zeichen,
wann seine Seele im Himmel angekommen ist.

137
00:17:40,482 --> 00:17:43,736
Eine Glocke. Einen Windhauch.

138
00:17:43,819 --> 00:17:45,487
Etwas Eindeutiges.

139
00:17:53,829 --> 00:17:56,456
Er ruht jetzt im Blauen Himmel.

140
00:17:58,751 --> 00:18:01,544
Darf ich fragen,
woher Ihr meinen Mann kanntet?

141
00:18:03,338 --> 00:18:06,174
Entschuldigung. Ich bin Bolormaa.

142
00:18:11,388 --> 00:18:12,890
Ich bin Nergüi.

143
00:18:14,975 --> 00:18:16,602
Arbeitet Ihr in den Ställen?

144
00:18:17,352 --> 00:18:20,773
Nein. Aber ich bin regelmäßig dort.

145
00:18:21,690 --> 00:18:24,442
Ich kannte Euren Mann nicht gut,

146
00:18:24,526 --> 00:18:26,695
aber man sah ihm seine Freundlichkeit an.

147
00:18:26,779 --> 00:18:28,697
An seinen Augen.

148
00:18:29,740 --> 00:18:31,867
Selbst an düsteren Tagen.

149
00:18:35,746 --> 00:18:37,372
Ihr kommt mir bekannt vor.

150
00:18:39,124 --> 00:18:41,334
Vielleicht haben sich
unsere Wege schon gekreuzt.

151
00:18:48,008 --> 00:18:49,677
Jetzt auf jeden Fall.

152
00:18:51,553 --> 00:18:54,056
Und das sollten wir wiederholen.

153
00:18:56,642 --> 00:18:59,687
-Vielleicht in den kommenden Tagen?
-Das fände ich schön.

154
00:19:01,271 --> 00:19:04,858
Danke, Nergüi,
dass Ihr ihm die Ehre erwiesen habt.

155
00:19:22,459 --> 00:19:23,752
Hier sind sie nicht.

156
00:19:23,836 --> 00:19:26,504
Ihr vertraut dem Rundauge mehr
als Eurem eigenen Blut?

157
00:19:27,589 --> 00:19:28,882
Traurig, nicht wahr?

158
00:19:29,675 --> 00:19:31,844
Aber er hat seine Ehrlichkeit bewiesen.

159
00:19:32,845 --> 00:19:34,972
-Wohingegen dein Wort...
-Großkhan.

160
00:19:35,973 --> 00:19:40,268
Ihr seid von Jahr zu Jahr dicker geworden.

161
00:19:40,352 --> 00:19:43,480
Und Du, Kusine Shabkana...

162
00:19:43,563 --> 00:19:45,482
Du wirst immer ausgemergelter.

163
00:19:45,565 --> 00:19:48,526
Deine Haut erinnert an feines Pergament

164
00:19:48,610 --> 00:19:52,447
oder die Rosenblätter,
mit denen ich mir den Arsch putze.

165
00:19:52,530 --> 00:19:57,535
Eure Worte treffen mich nicht mehr.
Das ist das große Geschenk des Alters.

166
00:19:57,619 --> 00:20:01,414
Deine treffen mich auch nicht mehr.
Das ist das große Geschenk der Herrschaft

167
00:20:02,040 --> 00:20:06,169
Ihr sprecht,
wie Ihr regiert, wie ein Yakbulle.

168
00:20:06,253 --> 00:20:08,797
Das Blut Eurer Mutter
hat sich durchgesetzt.

169
00:20:09,715 --> 00:20:13,676
Ob man ein Yak zur Mutter hat
oder eine nörgelnde Hexe,

170
00:20:13,761 --> 00:20:15,678
was würde man wohl bevorzugen?

171
00:20:15,763 --> 00:20:17,097
Bereitet die Pferde vor.

172
00:20:18,056 --> 00:20:19,725
Wir reiten noch heute Abend los.

173
00:20:29,026 --> 00:20:31,153
Berichtet, weshalb Ihr hier seid, Nayan.

174
00:20:31,945 --> 00:20:33,739
-Woran leidet er?
-An Lepra.

175
00:20:35,573 --> 00:20:37,951
Als Botschafter der Mongolei.

176
00:20:39,494 --> 00:20:42,956
Mit Respekt und Grüßen
vom Großkhan persönlich.

177
00:20:43,040 --> 00:20:45,333
Ihr habt ihm nicht
von unseren Plänen berichtet?

178
00:20:45,417 --> 00:20:46,752
Unter anderem davon,

179
00:20:46,835 --> 00:20:50,630
dass Ihr mit einem weiteren Kreuzzug
das Heilige Land zurückerobern wollt.

180
00:20:50,713 --> 00:20:52,841
-Worunter leidet er?
-Satanstimmen.

181
00:20:56,053 --> 00:20:59,389
Und haltet Ihr es für unsere Pflicht,
das Heilige Land zurückzufordern?

182
00:20:59,472 --> 00:21:00,473
Ja.

183
00:21:00,557 --> 00:21:04,352
Haltet Ihr es auch für die Pflicht der
Christen, das Evangelium zu verkünden?

184
00:21:04,436 --> 00:21:05,938
Es gibt keine wichtigere.

185
00:21:06,021 --> 00:21:07,898
Allen Völkern?

186
00:21:07,981 --> 00:21:12,652
-Selbst den Sarazenen und Nicht-Christen?
-Vor allem den Nicht-Christen.

187
00:21:13,779 --> 00:21:18,366
Dann sind wir wohl einer Meinung,
dass Kublai Khan vernichtet werden muss.

188
00:21:20,452 --> 00:21:22,495
-Der Khan?
-Ja, Euer Neffe.

189
00:21:22,579 --> 00:21:25,665
Und ein treuer Freund der Kirche,
sowie aller Religionen.

190
00:21:25,748 --> 00:21:30,128
Genau diese Offenheit
scheint uns eine große Bedrohung.

191
00:21:30,212 --> 00:21:34,132
Kublai hat immer wieder geschworen,
die Christen in Frieden zu lassen.

192
00:21:34,216 --> 00:21:37,385
Solange sie ihm alle treu sind
und seine Gesetze befolgen.

193
00:21:37,469 --> 00:21:40,763
Sie dürfen
jede Religion ihrer Wahl praktizieren.

194
00:21:40,848 --> 00:21:45,018
Glaubt Ihr,
das Volk Südchinas fühlt sich frei?

195
00:21:45,102 --> 00:21:47,104
Der Khan ist Euer Verwandter.

196
00:21:47,187 --> 00:21:51,024
Wir verstehen Eure Treue ihm gegenüber,
aber auch ich verriet mein eigenes Blut.

197
00:21:52,860 --> 00:21:56,029
Als Christ muss man Opfer bringen.

198
00:21:56,113 --> 00:21:59,741
Kublai hat nicht vor, sich gegen unseren
Glauben zu stellen. Seine Mutter...

199
00:21:59,825 --> 00:22:03,912
Ja, seine Mutter war Christin,
aber er ist es nicht.

200
00:22:05,288 --> 00:22:09,126
Seine Religion ist Macht.
Und nachdem er China erobert hat,

201
00:22:09,209 --> 00:22:12,587
hält ihn nichts mehr davon ab,
in den Westen vorzustoßen.

202
00:22:12,670 --> 00:22:14,547
Außer uns natürlich.

203
00:22:16,216 --> 00:22:18,010
Wenn ich mich nicht täusche.

204
00:22:26,809 --> 00:22:30,480
Mein Vater stank nach nasser Ziege.

205
00:22:31,189 --> 00:22:34,776
Jedes Mal, wenn ich durch die Slums gehe,
muss ich an ihn denken.

206
00:22:35,693 --> 00:22:37,404
An mehr erinnere ich mich nicht.

207
00:22:38,321 --> 00:22:40,949
Weder an sein Gesicht
noch an seine Berührung.

208
00:22:41,033 --> 00:22:44,411
Nur an den Gestank.

209
00:22:45,578 --> 00:22:47,414
Was ist ihm widerfahren?

210
00:22:50,208 --> 00:22:51,668
Meinem Vater?

211
00:22:52,669 --> 00:22:54,796
Er ist der mächtigste Mann der Welt.

212
00:23:04,056 --> 00:23:05,848
Erzähl mir von deiner Mutter.

213
00:23:06,891 --> 00:23:08,518
Woran erinnerst du dich noch?

214
00:23:09,519 --> 00:23:11,021
An alles.

215
00:23:11,939 --> 00:23:14,066
An jede Falte im Gesicht,
wenn sie lächelte.

216
00:23:16,484 --> 00:23:18,361
An ihre Öle.

217
00:23:18,445 --> 00:23:19,821
Lavendel.

218
00:23:20,697 --> 00:23:25,285
Ihre kühle Hand, mit der sie mir
die Wange streichelte, wenn ich schlief.

219
00:23:25,368 --> 00:23:28,538
Und ihre einlullende Stimme.

220
00:23:37,047 --> 00:23:38,298
Sie versteckte mich,

221
00:23:39,382 --> 00:23:41,468
als der Khan kam.

222
00:23:41,551 --> 00:23:42,719
Sie versteckte mich.

223
00:23:47,349 --> 00:23:48,558
Männer wurden verbrannt

224
00:23:50,893 --> 00:23:52,812
und Frauen vergewaltigt.

225
00:23:54,522 --> 00:23:56,899
Und die Kinder...

226
00:23:58,110 --> 00:23:59,361
Ich sah sie sterben.

227
00:24:09,787 --> 00:24:11,289
Und dann...

228
00:24:12,915 --> 00:24:14,667
...nahm sie mich in die Arme.

229
00:24:17,462 --> 00:24:21,924
An das Gefühl erinnere ich mich genau.

230
00:24:23,635 --> 00:24:25,095
Ein Gefühl reiner Liebe.

231
00:24:29,474 --> 00:24:30,808
Chabi.

232
00:24:52,455 --> 00:24:54,207
Was ist das?

233
00:24:58,545 --> 00:25:00,130
Meine Mutter schrieb es mir.

234
00:25:02,132 --> 00:25:05,510
Sie sang es jeden Abend,
wenn ich zu Bett ging.

235
00:25:17,855 --> 00:25:19,399
Es ist schön.

236
00:25:34,122 --> 00:25:36,708
Da ist Blut, aber die Spur verschwindet.

237
00:25:36,791 --> 00:25:39,086
Keine Spuren mehr.

238
00:25:39,169 --> 00:25:40,587
Wir querten ein Flussbett westlich.

239
00:25:40,670 --> 00:25:43,798
-Vielleicht folgen sie dem.
-Besuche ich je dein Heimatland,

240
00:25:43,881 --> 00:25:47,969
darfst du mir den Weg zeigen.
Aber bis dahin sei still.

241
00:25:50,054 --> 00:25:52,682
Lasst den Raubvogel los.
Er soll nach Norden fliegen.

242
00:25:53,641 --> 00:25:56,103
Wie lange wird das dauern? Einen Tag?

243
00:25:56,186 --> 00:25:57,729
Fall sie im Norden sind...

244
00:25:58,230 --> 00:25:59,647
Kompass.

245
00:26:08,448 --> 00:26:10,158
Dieser Pfad führt nach Osten.

246
00:26:10,242 --> 00:26:11,409
Wir werden ihm folgen,

247
00:26:11,909 --> 00:26:14,121
während der Raubvogel
das restliche Gelände absucht.

248
00:26:22,212 --> 00:26:24,088
Das war das kleinere Übel.

249
00:26:24,172 --> 00:26:27,008
Hast du je erwogen, nein zu sagen?

250
00:26:33,055 --> 00:26:36,851
Du sagtest, es käme eine Zeit, in der wir
ein normales Leben führen könnten.

251
00:26:36,934 --> 00:26:37,935
Das können wir.

252
00:26:38,019 --> 00:26:42,357
Gewinnt dein Vater, wirst du zur
Thronfolgerin des Mongolischen Reiches.

253
00:26:42,440 --> 00:26:44,151
Was soll daran normal sein?

254
00:26:46,611 --> 00:26:48,029
Hat mein Vater das gesagt?

255
00:26:49,739 --> 00:26:51,115
Ich weiß.

256
00:26:51,199 --> 00:26:53,285
Das konntest du mir auch nicht erzählen.

257
00:27:26,776 --> 00:27:29,487
Es heißt,
Trauer störe die Konzentration am meisten.

258
00:27:29,571 --> 00:27:31,489
Aber ich meine, Furcht ist stärker.

259
00:27:31,573 --> 00:27:33,783
Unsicherheit über die Zukunft.

260
00:27:33,866 --> 00:27:37,787
Ihr habt keine Kinder geboren.
Ihr habt keine Ahnung.

261
00:27:38,746 --> 00:27:40,207
Ich weiß, was Leiden ist.

262
00:27:40,290 --> 00:27:43,501
Was weiß ein Kind wie Ihr von Leiden?

263
00:27:43,585 --> 00:27:46,963
Wir messen das Alter nicht in Jahren,
sondern in Lebzeiten.

264
00:27:52,051 --> 00:27:55,805
Und in all Euren Lebzeiten,

265
00:27:55,888 --> 00:28:00,017
wie lange hat es da gedauert,
bis Euer Karma Euch eingeholt hat?

266
00:28:00,935 --> 00:28:03,980
Karma verhält sich so,
dass es kommt, wann es kommt,

267
00:28:04,063 --> 00:28:06,107
genau im richtigen Moment,

268
00:28:06,190 --> 00:28:09,736
genau dann, wenn man bereit ist,
die Botschaft zu empfangen.

269
00:28:09,819 --> 00:28:13,490
Und wenn man die Botschaft empfängt,

270
00:28:13,573 --> 00:28:15,367
sich reuig zeigt,

271
00:28:16,784 --> 00:28:19,036
lässt sich das Karma dann ändern?

272
00:28:19,662 --> 00:28:22,874
Für jede Tat
wird eine Welle durch die Zeit gesandt.

273
00:28:22,957 --> 00:28:25,084
Man kann seinem Karma nicht entkommen.

274
00:28:25,710 --> 00:28:30,507
Wenn Ihr kein Eunuch werden wollt,
dann hört auf, in Rätseln zu sprechen.

275
00:28:31,549 --> 00:28:34,594
Ich glaube,
es gibt einen Weg, es zu ändern.

276
00:28:34,677 --> 00:28:36,053
Wie?

277
00:28:37,264 --> 00:28:39,432
Übt Euch in Barmherzigkeit.

278
00:28:39,516 --> 00:28:41,601
Stellt Euch vor, wie andere sich fühlen.

279
00:28:41,684 --> 00:28:47,315
Versetzt Euch in ihre Lage
und übt Euch ab diesem Tag in Güte.

280
00:28:47,399 --> 00:28:48,733
Das ist alles?

281
00:28:48,816 --> 00:28:51,569
Das wird Euer Karma von jetzt an ändern.

282
00:28:59,702 --> 00:29:02,121
Vielleicht auch erst
nach vielen Lebzeiten.

283
00:29:50,044 --> 00:29:52,464
Hallo, Kaiserin Chabi.

284
00:29:53,465 --> 00:29:55,300
Hallo, meine Prinzessin Ling Ling.

285
00:29:55,383 --> 00:29:58,595
-Bin ich immer noch eine Prinzessin?
-Aber natürlich.

286
00:29:58,678 --> 00:30:01,889
Ahmad sagte, eines Tages
heirate ich vielleicht einen Prinzen.

287
00:30:03,265 --> 00:30:04,559
Hat er das gesagt?

288
00:30:04,642 --> 00:30:06,311
Wenn ich Glück habe.

289
00:30:06,811 --> 00:30:10,857
Und was würde dich
jetzt sofort glücklich machen?

290
00:30:10,940 --> 00:30:14,276
Gibt es etwas,
das du dir wünschst, das du brauchst?

291
00:30:14,361 --> 00:30:16,529
Etwas zum Vergnügen oder zum Essen...

292
00:30:16,613 --> 00:30:19,073
Wann darf ich meine Mutter wiedersehen?

293
00:30:23,035 --> 00:30:25,497
Ich weiß es nicht, aber...

294
00:30:25,580 --> 00:30:29,334
Ich bin jetzt deine Hüterin,
deine Beschützerin.

295
00:30:30,335 --> 00:30:33,254
Ich sorge dafür,
dass dir nichts Böses geschieht.

296
00:30:35,548 --> 00:30:37,800
Darf ich jetzt gehen, Kaiserin Chabi?

297
00:31:48,580 --> 00:31:49,997
Setz dich.

298
00:31:59,716 --> 00:32:02,093
Der Bergkamm dort.

299
00:32:02,176 --> 00:32:03,678
Ihr erinnert Euch daran.

300
00:32:04,971 --> 00:32:07,890
Großvaters Lieblingsort für Lektionen.

301
00:32:09,100 --> 00:32:12,895
Ich dachte immer,
er bringt uns dorthin, um uns zu töten.

302
00:32:14,146 --> 00:32:17,775
-Wir kämpften wie junge Wölfe.
-Brachen einander die Rippen.

303
00:32:18,610 --> 00:32:21,904
Wir beide hörten auf zu kämpfen
nach der Lektion über die Pfeile.

304
00:32:23,906 --> 00:32:27,409
"Können Brüder getrennt werden...

305
00:32:29,746 --> 00:32:32,039
...dann kann man sie zerbrechen."

306
00:32:32,790 --> 00:32:36,794
"Aber wenn sie lernen
zusammenzuhalten wie ein Bündel Pfeile,

307
00:32:36,878 --> 00:32:39,506
dann sind sie unzerstörbar...

308
00:32:39,589 --> 00:32:40,965
...unbesiegbar."

309
00:32:43,760 --> 00:32:46,596
Dschingis kann mit Gleichnissen
Wölfe und Füchse verbünden.

310
00:32:53,394 --> 00:32:56,564
In dem Fall
braucht es wohl mehr als ein Gleichnis.

311
00:33:03,237 --> 00:33:05,865
Er hat kein Wort darüber verloren.
Nicht mir gegenüber.

312
00:33:05,948 --> 00:33:09,702
-Und das soll ich dir glauben?
-Es ist die Wahrheit.

313
00:33:10,411 --> 00:33:13,498
Du, der erste weibliche Khan.
Das hat er gesagt.

314
00:33:13,581 --> 00:33:16,250
Was wäre ich dann? Hüter des Herdes?

315
00:33:16,333 --> 00:33:18,002
Vielleicht.

316
00:33:18,920 --> 00:33:21,631
-Das ist nicht meine Bestimmung.
-Meine etwa schon?

317
00:33:21,714 --> 00:33:24,133
-Du willst es also?
-Was, wenn ich es wollte?

318
00:33:24,216 --> 00:33:28,220
Was, wenn ich die Thronfolgerin werde?
Was, wenn ich eines Tages aufsteige?

319
00:33:28,304 --> 00:33:30,264
Bist du Manns genug, mich zu unterstützen?

320
00:33:30,347 --> 00:33:31,849
Würdest du es für mich tun?

321
00:33:33,059 --> 00:33:37,313
Das brauche ich nicht zu beantworten,
denn du wirst nie Khan sein.

322
00:33:37,396 --> 00:33:39,649
Und ich werde auch nie einen heiraten.

323
00:33:45,905 --> 00:33:51,327
Ich war in Tunis beim König.
Ich war nur Diakon auf einem Kreuzzug.

324
00:33:51,410 --> 00:33:53,538
Und eines Morgens erwachte ich...

325
00:33:54,455 --> 00:33:55,497
Und konnte nicht pissen.

326
00:33:56,583 --> 00:33:58,500
Keinen Tropfen. Gar nichts.

327
00:33:59,794 --> 00:34:05,007
Einige Zeit später,
nur ein paar Straßen von hier entfernt,

328
00:34:06,383 --> 00:34:09,887
erhielt ich die Nachricht,
ich sei zum Papst gewählt worden.

329
00:34:10,387 --> 00:34:13,641
Das überraschte alle,
aber insbesondere mich.

330
00:34:13,725 --> 00:34:16,102
Und hier bin ich nun,
Gottes Stimme auf Erden,

331
00:34:16,185 --> 00:34:18,563
und immer noch kaum ein Tropfen.

332
00:34:22,108 --> 00:34:24,861
Mein Leben lang
wurde ich von Männern herausgefordert,

333
00:34:24,944 --> 00:34:28,823
die glauben,
von ihrem Gott auserkoren zu sein.

334
00:34:29,616 --> 00:34:32,284
Und eines Tages werden wir erfahren,
wer recht hat.

335
00:34:33,327 --> 00:34:36,372
Ja, Eure Heiligkeit. Aber bis dahin

336
00:34:36,455 --> 00:34:40,084
werde ich niemandem zuliebe
meinen Glauben verleugnen.

337
00:34:45,006 --> 00:34:47,091
Aber das ist doch eine Tugend, Nayan.

338
00:34:47,174 --> 00:34:49,927
Eine, die Gott sich
für seine ergebensten Diener wünscht.

339
00:34:50,011 --> 00:34:52,554
Je nachdem, woran Ihr glaubt, natürlich.

340
00:34:54,181 --> 00:34:57,644
An meinen Khan und meinen Schöpfer.

341
00:35:01,522 --> 00:35:02,940
Wisst Ihr,

342
00:35:03,024 --> 00:35:05,652
die Leute kommen hierher
und betrachten all die

343
00:35:05,735 --> 00:35:09,321
Seidenstoffe, das Gold,
den Marmor, die Schriften.

344
00:35:09,405 --> 00:35:10,907
Viele wollen das verbrennen.

345
00:35:10,990 --> 00:35:13,951
Sie wollen, dass wir an der Asche
unserer Tradition ersticken.

346
00:35:14,035 --> 00:35:18,748
Und nun steht Ihr vor mir, Nayan,
zwischen zwei Welten hin- und hergerissen,

347
00:35:18,831 --> 00:35:21,333
und setzt Eure Erlösung aufs Spiel.

348
00:35:25,421 --> 00:35:27,924
Eins soll Euch klar sein.

349
00:35:28,007 --> 00:35:32,136
Sollten die Mongolen kommen,
werden wir uns nicht ducken.

350
00:35:32,219 --> 00:35:33,971
Wir werden nicht aufgeben.

351
00:35:34,055 --> 00:35:39,268
Wir werden nichts akzeptieren, außer der
bedingungslosen Kapitulation des Khans.

352
00:35:41,062 --> 00:35:44,691
Und sobald sich die Asche legt,

353
00:35:44,774 --> 00:35:48,069
werde ich sehen wollen,
auf welcher Seite Ihr steht.

354
00:35:49,361 --> 00:35:51,906
Und Euer Schöpfer ebenso.

355
00:36:00,998 --> 00:36:02,124
Die Pferde.

356
00:36:07,254 --> 00:36:08,547
Siehst du sie?

357
00:36:11,092 --> 00:36:12,593
So viele.

358
00:36:14,929 --> 00:36:16,430
Siehst du?

359
00:36:17,556 --> 00:36:19,433
Sie sind ganz lebensecht gemalt worden.

360
00:36:23,771 --> 00:36:25,606
Sie bringen den Frieden.

361
00:36:28,359 --> 00:36:29,944
Ahmad, sieh mich an.

362
00:36:43,582 --> 00:36:45,584
Du solltest sie sehen.

363
00:36:47,712 --> 00:36:52,049
Ich halte seinen Kopf
in meinen blutüberströmten Händen.

364
00:36:59,265 --> 00:37:03,060
Als er zum Abendessen nicht
nach Hause kam, machte ich mir Sorgen.

365
00:37:03,144 --> 00:37:06,188
Ich bat meinen Bruder,
sich in der Stadt umzusehen.

366
00:37:06,272 --> 00:37:10,777
Ich bin manchmal eifersüchtig,
obwohl er mir nie Grund dazu gab.

367
00:37:12,779 --> 00:37:17,449
Sie fanden ihn am Flussufer
nur wenig oberhalb des Tümpels.

368
00:37:18,534 --> 00:37:22,914
Er muss ausgerutscht und mit dem Kopf
auf einen Stein gefallen sein.

369
00:37:22,997 --> 00:37:25,917
Die Flussströmung war zu stark an dem Tag.

370
00:37:27,960 --> 00:37:29,461
Es tut mir sehr leid.

371
00:37:30,963 --> 00:37:33,049
Es tröstet mich, zu wissen,

372
00:37:33,132 --> 00:37:37,136
dass er seine letzte Stunde
an seinem Lieblingsort verbrachte.

373
00:37:37,219 --> 00:37:38,805
Da ist er.

374
00:37:41,098 --> 00:37:45,477
Mutter, das ist Nergüi, die Freundin
von Batbayer, von der ich dir erzählte.

375
00:37:48,272 --> 00:37:50,399
Und das ist Alagh.

376
00:37:53,735 --> 00:37:55,404
Er ist wunderschön.

377
00:37:57,614 --> 00:37:59,616
Er ähnelt seinem Vater.

378
00:38:05,539 --> 00:38:06,999
Sagt mir, Nayan,

379
00:38:07,083 --> 00:38:12,046
wie seid Ihr im weiten Ödland des
Heidentums auf Jesus Christus gestoßen?

380
00:38:12,129 --> 00:38:14,799
Um das zu erzählen,
müsste ich meine Sünden gestehen.

381
00:38:14,882 --> 00:38:17,009
Dann machen wir Eure Beichte daraus.

382
00:38:19,345 --> 00:38:22,890
-Versuchung war mein Laster.
-Welche Art von Versuchung?

383
00:38:22,974 --> 00:38:25,142
Die Fleischeslust.

384
00:38:26,352 --> 00:38:29,646
Das ist keine Sünde,
außer man gibt ihr nach.

385
00:38:29,730 --> 00:38:31,607
Das tat ich, viele Male.

386
00:38:33,818 --> 00:38:37,654
Ich kann Euch keine Absolution erteilen,
außer Ihr schildert mir Eure Sünden.

387
00:38:37,738 --> 00:38:39,615
Ich bitte nicht um Absolution.

388
00:38:39,698 --> 00:38:42,952
Ohne diese Sünden
hätte ich ihn nie kennengelernt.

389
00:38:47,832 --> 00:38:50,167
Ich hatte meine Lust
nicht mehr unter Kontrolle.

390
00:38:51,878 --> 00:38:53,838
Also ging ich in die Wüste...

391
00:38:55,381 --> 00:38:58,134
...mit dem Vorhaben,
diese Welt zu verlassen.

392
00:38:59,635 --> 00:39:01,012
Er tauchte auf...

393
00:39:02,221 --> 00:39:04,140
...und gab mir Schatten.

394
00:39:04,223 --> 00:39:05,349
Er zwang mich hoch.

395
00:39:05,432 --> 00:39:08,310
Wir waren wochenlang unterwegs,
doch es dürstete mich nie,

396
00:39:08,394 --> 00:39:10,396
noch empfand ich Hunger.

397
00:39:10,479 --> 00:39:13,024
Er sättigte mich mit Seelenheil.

398
00:39:14,691 --> 00:39:17,361
"Es ist nicht alles verloren."

399
00:39:21,782 --> 00:39:24,743
Ihr seid dem sagenumwobenen
Priester Johannes begegnet?

400
00:39:24,826 --> 00:39:27,288
Ja, wir kennen alle die Geschichten.

401
00:39:27,371 --> 00:39:30,416
Stammt von den Heiligen Drei Königen ab,
wirft nachts Schatten

402
00:39:30,499 --> 00:39:34,628
und lebt am Himmlischen Fluss,
der das ewige Leben schenkt.

403
00:39:34,711 --> 00:39:37,298
Er ist listig, er ist gnadenlos.

404
00:39:38,257 --> 00:39:39,800
Die Hand Gottes.

405
00:39:40,842 --> 00:39:43,637
Seine gewaltige Armee
schweift unbemerkt übers Land

406
00:39:43,720 --> 00:39:46,432
und macht gottlose Dörfer
und Städte dem Erdboden gleich.

407
00:39:47,349 --> 00:39:50,852
-Er exterminiert...
-Priester Johannes ist äußerst barmherzig,

408
00:39:50,937 --> 00:39:52,646
Eure Heiligkeit.

409
00:39:52,729 --> 00:39:57,276
Er gibt den Menschen die Gelegenheit,
Christus ihr Herz zu öffnen.

410
00:39:57,359 --> 00:39:59,778
Und was,
wenn ihre Herzen verschlossen bleiben?

411
00:39:59,861 --> 00:40:01,197
Nun...

412
00:40:01,280 --> 00:40:04,033
...das ist das beste Beispiel
seiner Barmherzigkeit.

413
00:40:05,201 --> 00:40:10,289
Dann bringt er sie zurück in
die liebevolle Umarmung ihres Schöpfers.

414
00:40:11,916 --> 00:40:13,125
Wusstet Ihr davon?

415
00:40:13,792 --> 00:40:16,212
Ich wollte, dass Ihr es selbst hört.

416
00:40:18,797 --> 00:40:23,427
Die Kreuzritter beten seit langem dafür,
ihm und seiner Armee zu begegnen.

417
00:40:23,510 --> 00:40:25,887
Ich habe Boten losgeschickt,
um ihn zu suchen.

418
00:40:26,847 --> 00:40:28,515
Aber keiner ist je zurückgekehrt.

419
00:40:28,599 --> 00:40:32,769
Er zeigt sich den Bedürftigen,
aber nur, wenn er es für angemessen hält.

420
00:40:34,271 --> 00:40:36,898
Ihr wurdet auserwählt,
Gottes Werk zu verrichten.

421
00:40:37,649 --> 00:40:41,195
Und nur Er weiß,
wie ich Sein Werk verrichten soll.

422
00:40:46,742 --> 00:40:51,080
Vielleicht kommen wir gemeinsam dahinter.

423
00:41:00,047 --> 00:41:01,090
Hier drüben.

424
00:41:08,264 --> 00:41:09,306
Sie waren hier.

425
00:41:12,101 --> 00:41:13,185
Mein Khan,

426
00:41:13,269 --> 00:41:16,522
es sollten nur wenige weitergehen,
damit die Spur erhalten bleibt.

427
00:41:16,605 --> 00:41:17,982
Geht.

428
00:41:23,820 --> 00:41:25,406
Fünf Pfeile.

429
00:41:26,448 --> 00:41:28,367
Vereinte Mongolenbrüder.

430
00:41:28,450 --> 00:41:30,077
Unzerstörbar.

431
00:41:30,161 --> 00:41:31,370
Und Schwestern.

432
00:41:32,329 --> 00:41:33,372
Und Schwestern.

433
00:41:33,455 --> 00:41:36,250
Eine Lektion darüber,
wie man die Welt erobert.

434
00:41:37,918 --> 00:41:40,171
Über die Kraft mongolischer Einheit.

435
00:41:40,254 --> 00:41:42,131
Gibt es da einen Unterschied?

436
00:41:42,214 --> 00:41:44,425
Einen grundlegenden Unterschied.

437
00:41:45,092 --> 00:41:47,469
Den zwischen Stabilität und Chaos.

438
00:41:47,553 --> 00:41:50,222
Ausbreitung bedeutet also Chaos?

439
00:41:50,306 --> 00:41:55,144
Dschingis selbst und dein Ögedei
träumten davon, China zu erobern.

440
00:41:55,644 --> 00:41:57,729
Mir gelang, was ihnen misslungen war.

441
00:41:57,813 --> 00:41:59,606
Sie erkannten nicht das Risiko

442
00:41:59,690 --> 00:42:02,609
-für unser Nomadenleben.
-Welches Risiko?

443
00:42:02,693 --> 00:42:06,197
Bist du nicht immer noch ein Nomade
und lebst in einer verdammten Jurte?

444
00:42:19,626 --> 00:42:20,627
Kaiserin.

445
00:42:23,172 --> 00:42:25,591
Ich bin heute deiner Tochter begegnet.

446
00:42:27,801 --> 00:42:31,430
Es freut mich, dir berichten zu können,
dass es ihr gut geht.

447
00:42:31,513 --> 00:42:33,557
Sie ist glücklich und in Sicherheit.

448
00:42:35,309 --> 00:42:38,895
Wie zuvorkommend,
dass Ihr mir das persönlich mitteilt.

449
00:42:39,688 --> 00:42:41,690
Als Mutter...

450
00:42:41,773 --> 00:42:45,277
...verstehe ich dich. Ich dachte,
du würdest es gerne erfahren wollen.

451
00:42:47,196 --> 00:42:49,323
Das ist eine große Erleichterung.

452
00:42:49,406 --> 00:42:50,616
Gut.

453
00:42:51,950 --> 00:42:53,369
Ich...

454
00:43:09,885 --> 00:43:12,221
Gibt es sonst noch etwas, meine Kaiserin?

455
00:43:49,841 --> 00:43:52,844
Dschingis' Plan war es nicht,
dass wir in Palästen sitzen

456
00:43:52,928 --> 00:43:55,431
und die Schätze anderer Kulturen polieren.

457
00:43:55,514 --> 00:44:00,311
Wieso lässt dich der Gedanke
an Fortschritt wie ein Ferkel aufschreien?

458
00:44:00,394 --> 00:44:02,646
Meine Herkunft.

459
00:44:02,729 --> 00:44:05,065
Die reinen Absichten meiner Vorfahren.

460
00:44:05,149 --> 00:44:07,443
Wenn ich das verliere,
verliere ich meine Seele.

461
00:44:07,526 --> 00:44:10,737
Von Reinheit reden jene,
die anderen folgen.

462
00:44:10,821 --> 00:44:13,240
Ein Führer setzt seine Seele aufs Spiel,

463
00:44:13,324 --> 00:44:16,117
damit andere die Freiheit haben,
ihre baumeln zu lassen.

464
00:44:16,202 --> 00:44:19,120
-Das ist eine schwere Last.
-Wenn sie Euch so zuwider ist,

465
00:44:19,205 --> 00:44:20,914
wieso gebt Ihr sie dann nicht auf?

466
00:44:20,997 --> 00:44:24,042
Damit du alles zugrunde richten kannst,
was ich aufgebaut habe?

467
00:44:24,125 --> 00:44:27,171
Soll man sich an dich erinnern,
weil du ein Reich zerstört hast,

468
00:44:27,254 --> 00:44:29,089
das kurz davor stand, alle zu regieren?

469
00:44:29,173 --> 00:44:32,884
Man soll sich an mich erinnern,
weil ich es gerettet habe. Vor Euch.

470
00:44:33,552 --> 00:44:37,639
Rhetorik ist leicht.
Aber sie kaschiert Neid, Lust und Gier.

471
00:44:37,723 --> 00:44:41,602
Oder hoffst du nur, damit endlich
das Nörgeln deiner Mutter zu besänftigen?

472
00:44:45,564 --> 00:44:48,400
Sagt der Sohn
einer mörderischen, diebischen Hure.

473
00:44:51,194 --> 00:44:53,864
Du beschimpfst meine Mutter,
eine mongolische Königin.

474
00:44:53,947 --> 00:44:56,658
Welche die Blutlinie
meines Vaters verdrängte.

475
00:44:57,451 --> 00:44:59,786
Die intrigierte,
um ihren Söhnen Macht zu verschaffen.

476
00:44:59,870 --> 00:45:01,872
Schweig, wenn dir deine Zunge lieb ist.

477
00:45:01,955 --> 00:45:04,833
Der Nation wurde lange genug
der Mund geschnürt.

478
00:45:08,086 --> 00:45:11,298
Ihr habt den Kurultai gestohlen,
der Euch zum Khan machte.

479
00:45:11,382 --> 00:45:13,509
Das Vermächtnis einer Diebesfamilie.

480
00:45:33,028 --> 00:45:35,155
Nachdem ich gewonnen habe,

481
00:45:35,238 --> 00:45:39,951
mache ich dein Land dem Erdboden gleich
und massakriere alle, die dir lieb sind.

482
00:45:40,452 --> 00:45:45,707
Nur Ihr kommt auf die Idee,
in dieser Lage eine Drohung auszusprechen.

483
00:45:46,458 --> 00:45:49,503
Sobald er mir die Kehle aufschlitzt,
metzelt ihn nieder.

484
00:46:00,221 --> 00:46:01,598
Mach doch.

485
00:46:03,475 --> 00:46:04,518
Wir haben sie.

486
00:46:07,938 --> 00:46:09,565
Vater?

487
00:46:31,712 --> 00:46:33,755
Du wirst überleben, mein Sohn.

488
00:47:17,508 --> 00:47:19,968
Wir sehen uns beim Kurultai.

489
00:48:26,201 --> 00:48:27,744
Habt Ihr eine Familie?

490
00:48:29,871 --> 00:48:31,206
Meine Eltern.

491
00:48:32,499 --> 00:48:35,669
Ich wohne bei ihnen
auf der anderen Seite der Slums.

492
00:48:35,752 --> 00:48:37,045
Kein Ehemann?

493
00:48:37,963 --> 00:48:39,339
Nur wir.

494
00:48:40,966 --> 00:48:42,676
Vielleicht eines Tages.

495
00:48:42,759 --> 00:48:45,929
Ihr seid zu hübsch,
um keinen Mann zu haben.

496
00:48:46,012 --> 00:48:47,388
Das ist nett von Euch.

497
00:48:49,516 --> 00:48:52,644
Ihr solltest mich in meinem Haus besuchen,
Eure ganze Familie.

498
00:48:53,562 --> 00:48:55,105
Dann koche ich zu Abend.

499
00:48:56,189 --> 00:48:57,691
Das wäre nett.

500
00:48:59,025 --> 00:49:02,195
Ja, das wäre es, nicht wahr?

501
00:49:03,404 --> 00:49:06,157
Prinz Dschingim wurde gefunden.

502
00:49:06,241 --> 00:49:09,495
-Und geht es ihm gut?
-Ganz gut, sagt man.

503
00:49:09,578 --> 00:49:12,789
Er ist unterwegs
nach Hause mit dem Großkhan.

504
00:49:28,054 --> 00:49:32,518
Siehst du? Selbst
die schwierigsten Dinge nehmen ein Ende.

505
00:49:38,899 --> 00:49:40,233
Ihr hattet recht.

506
00:49:41,359 --> 00:49:43,570
Ich kann kaum erwarten,
meinem Mann zu sagen,

507
00:49:44,738 --> 00:49:46,322
dass er Vater wird.

508
00:50:03,715 --> 00:50:05,133
Ich bin schwanger.

509
00:50:46,967 --> 00:50:48,719
Möge Gottes Werk beginnen.

510
00:50:48,743 --> 00:50:54,743
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com

