1
00:00:03,535 --> 00:00:05,407
Bisher bei Pretty Little Liars...
2
00:00:05,437 --> 00:00:06,518
Pass auf!
3
00:00:09,189 --> 00:00:10,922
Wir haben hier nur eine Wahl.
4
00:00:10,924 --> 00:00:13,168
Lass es so aussehen,
als ob Rollins die Stadt verlassen hat.
5
00:00:13,198 --> 00:00:14,930
Was mit Hanna passiert ist,
das war verwirrend.
6
00:00:14,960 --> 00:00:17,154
Aber das ist alles, was es war.
Ein Moment der Verwirrung.
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,397
Ich brauche einfach mehr Zeit.
8
00:00:18,427 --> 00:00:20,662
Ich habe zu schnell über dich geurteilt.
Warum fangen wir nicht nochmal von vorne an?
9
00:00:20,692 --> 00:00:22,727
Lass uns diese Woche essen gehen.
10
00:00:22,757 --> 00:00:25,036
- Ich bin Marco.
- Ich gehe.
11
00:00:26,374 --> 00:00:29,003
Du hast eine wunderbare
Liebesgeschichte für Nicole geschrieben.
12
00:00:29,033 --> 00:00:32,702
Ich kann endlich ihren Namen hören,
ohne meine Fäuste in die Wand rammen zu wollen.
13
00:00:32,732 --> 00:00:35,491
Wenn wir einfach ruhig bleiben und uns an
den Plan halten, wird für uns alles gut werden.
14
00:00:35,521 --> 00:00:37,380
Es geht um Beherrschung
und in diesem Moment
15
00:00:37,410 --> 00:00:39,351
sitzt jeder, der über Rollins
Bescheid weiß, in diesem Auto.
16
00:00:39,353 --> 00:00:42,617
Und wenn die Polizei bemerkt, dass er vermisst
wird, wird er auf halbem Weg nach Philly sein.
17
00:00:42,647 --> 00:00:44,789
Ich dachte, dass ich dahin
zurückgehen könnte, aber ich kann nicht.
18
00:00:44,819 --> 00:00:46,292
Alle zählen auf uns.
19
00:00:46,322 --> 00:00:48,326
Versprich, dass du wegen mir zurückkommst.
20
00:00:48,328 --> 00:00:50,681
Finden wir das Wegwerfhandy,
finden wir Elliotts Komplizen.
21
00:00:50,711 --> 00:00:52,863
Es ist Mary Drake.
Wer sonst könnte es wohl sein?
22
00:00:52,893 --> 00:00:55,059
Hi, Archer. Hier ist Jenna.
23
00:00:55,868 --> 00:00:58,706
Emily, hey, ich dachte,
dass du auf deinem Weg zum Hollis kurz
24
00:00:58,736 --> 00:01:02,240
bei Ali vorbeischauen wolltest.
Sie entließen sie heute Morgen.
25
00:01:02,242 --> 00:01:06,508
Und es sieht so aus,
als ob ich hier offensichtlich allein stehe.
26
00:01:07,386 --> 00:01:10,335
Ich fühle mich immer noch schrecklich,
dass ich je glaubte, dass sie es getan hat.
27
00:01:10,365 --> 00:01:14,608
Okay, sie ist gerade angekommen, also
ruf sie an, schreib ihr oder komm einfach her.
28
00:01:15,887 --> 00:01:17,855
Hi, wir versuchten, dich herauszubekommen.
29
00:01:17,885 --> 00:01:19,077
Es ist okay.
30
00:01:19,107 --> 00:01:20,396
Ich hielt es aus.
31
00:01:21,347 --> 00:01:22,460
Ist das Jason?
32
00:01:22,490 --> 00:01:24,350
Nein, Jason hat es nicht geschafft.
33
00:01:24,545 --> 00:01:25,864
Okay, also wer...
34
00:01:31,269 --> 00:01:32,469
Ein Schmortopf?
35
00:01:32,499 --> 00:01:35,840
Aria, was für eine aufmerksame Geste. Danke.
36
00:01:35,842 --> 00:01:39,318
Nur etwas Kleines, im Fall,
dass Alison nichts zu Essen kochen will.
37
00:01:39,348 --> 00:01:43,394
Nun, wir werden dich einladen,
in absehbarer Zeit, um den Gefallen zu erwidern.
38
00:01:43,424 --> 00:01:46,413
Aber jetzt braucht Alison ihre Ruhe.
39
00:01:46,443 --> 00:01:49,154
- Ich könnte die Gesellschaft gebrauchen.
- Nun, das hast du mit mir.
40
00:01:49,156 --> 00:01:51,182
- Sie bleiben hier?
- Anordnung des Arztes.
41
00:01:51,212 --> 00:01:53,192
Auflagen meiner Entlassung.
42
00:01:53,430 --> 00:01:56,643
Tante Mary, erlaubst du,
dass wir kurz sprechen?
43
00:01:57,724 --> 00:01:58,848
Natürlich.
44
00:02:01,541 --> 00:02:03,093
Was zur Hölle macht sie hier?
45
00:02:03,123 --> 00:02:05,837
Nachdem, was mit Elliott passiert ist,
ist Welby beunruhigt, dass ich sie verklage,
46
00:02:05,839 --> 00:02:09,074
also machen sie eine interne Untersuchung und
47
00:02:09,240 --> 00:02:12,777
sie wird bei mir bleiben, bis ein
Sozialarbeiter meinen Fall überprüfen kann.
48
00:02:12,779 --> 00:02:15,429
Sie half ihm bei dem Zombie-Makeup.
49
00:02:16,093 --> 00:02:18,417
Ich musste dort irgendwie rauskommen.
50
00:02:18,447 --> 00:02:20,992
Und es ist leichter, sie hier im Auge zu behalten.
51
00:02:21,012 --> 00:02:24,122
Was ist mit Jenna los?
Wissen wir, warum Elliott sie anrief?
52
00:02:24,152 --> 00:02:26,034
Mona hat sein Wegwerfhandy.
53
00:02:26,064 --> 00:02:27,639
Sie hat herumgegraben,
aber wir haben nichts gehört.
54
00:02:27,669 --> 00:02:30,969
Mädels, es tut mir leid,
aber ich muss wirklich darauf bestehen.
55
00:02:31,644 --> 00:02:33,601
Ali, willst du, dass ich bleibe?
56
00:02:33,631 --> 00:02:35,734
Sie wird sich nur weiter wie
eine verrückte Herbergsmutter aufführen,
57
00:02:35,736 --> 00:02:37,302
wenn du hier bleibst. Lass mich mit ihr allein.
58
00:02:37,304 --> 00:02:39,156
Ich werde ein paar
Antworten kriegen und später nachkommen.
59
00:02:39,186 --> 00:02:40,398
Mir gefällt das nicht.
60
00:02:40,428 --> 00:02:42,741
Vertrau mir, mir auch nicht.
61
00:03:12,079 --> 00:03:15,579
www.SubCentral.de präsentiert
62
00:03:15,679 --> 00:03:19,179
Pretty Little Liars
S07E05 "Along Comes Mary"
63
00:03:19,279 --> 00:03:22,817
Übersetzt von Minimietzi
Korrigiert von Alex
64
00:03:24,083 --> 00:03:26,623
Elliott kontaktierte mich in London.
65
00:03:26,753 --> 00:03:28,418
Er erzählte mir von Charlotte.
66
00:03:28,448 --> 00:03:31,355
Dass sie überlebte,
nur um umgebracht zu werden.
67
00:03:31,474 --> 00:03:34,602
Und das hat mich fast zerstört,
dass mein Baby mir im selben Moment
68
00:03:34,632 --> 00:03:37,705
zurückgegeben wurde,
wie sie mir weggenommen wurde.
69
00:03:37,735 --> 00:03:40,394
Elliott schien meinen Kummer zu teilen.
70
00:03:40,424 --> 00:03:42,763
Könnte ich ein Glas Wasser bekommen?
71
00:03:48,274 --> 00:03:51,009
Elliott und ich hatten auch Charlotte gemeinsam.
72
00:03:53,886 --> 00:03:56,308
Er hat mich auf dieselbe Weise ausgesaugt.
73
00:03:56,338 --> 00:03:58,216
Was ich nicht verstehe,
74
00:03:58,218 --> 00:04:02,612
ist, wie du zustimmen konntest, einem Fremden zu
helfen, eine andere Person wahnsinnig zu machen.
75
00:04:02,642 --> 00:04:05,485
Rollins war klug, manipulativ
76
00:04:05,820 --> 00:04:08,814
und ich war so verwundbar.
77
00:04:10,176 --> 00:04:13,571
Als wir einander getröstet haben,
begann er, seinen Verdacht mitzuteilen.
78
00:04:13,601 --> 00:04:15,521
Dass ich Charlotte tötete.
79
00:04:15,551 --> 00:04:17,316
Ich habe nur versucht, ihr zu helfen.
80
00:04:17,346 --> 00:04:18,602
Ich kannte dich nicht, Alison,
81
00:04:18,632 --> 00:04:22,507
und meine Erfahrungen
mit deiner Mutter, machten es mir leicht,
82
00:04:22,537 --> 00:04:24,749
zu glauben, dass du
aus demselben Holz geschnitzt bist.
83
00:04:24,779 --> 00:04:26,789
Und deshalb dachtest du,
dass ich es verdient habe, zu sterben?
84
00:04:26,819 --> 00:04:28,313
Ich habe dem nie zugestimmt.
85
00:04:28,343 --> 00:04:31,049
Er sagte mir, dass Charlotte
mich brauchte, um ihr Geld zu bekommen,
86
00:04:31,051 --> 00:04:33,542
und das war für mich Gerechtigkeit, aber...
87
00:04:33,986 --> 00:04:35,423
er wollte Rache.
88
00:04:35,859 --> 00:04:39,707
Ich versuchte, es ihm auszureden,
aber er war davon überzeugt, Auge um Auge.
89
00:04:39,737 --> 00:04:43,567
Und nun bedauere ich, jemals etwas
geglaubt zu haben, das er mit erzählte.
90
00:04:43,597 --> 00:04:48,366
Alison, ich hoffe, indem ich dir die Wahrheit
erzähle, werde ich mir deine Vergebung verdienen.
91
00:04:50,692 --> 00:04:53,772
Ich habe nur noch so eine
kleine Familie. Ich hätte nie...
92
00:05:03,967 --> 00:05:07,383
Wissen wir irgendetwas darüber,
wer er wirklich ist?
93
00:05:09,873 --> 00:05:13,538
Die Polizei weiß, dass
Elliott Rollins eine gefälschte Identität ist,
94
00:05:13,916 --> 00:05:16,219
dass er nicht einmal ein echter Arzt war.
95
00:05:16,249 --> 00:05:18,065
Sie ermitteln immer noch.
96
00:05:18,298 --> 00:05:21,526
Es ist schon ein recht emotionaler Morgen.
97
00:05:22,131 --> 00:05:24,045
Ich konnte eine Lüge aufklären.
98
00:05:24,075 --> 00:05:26,109
Wo ist bitte das Gästezimmer?
99
00:05:26,293 --> 00:05:28,434
Es ist oben, am Ende des Ganges.
100
00:05:30,035 --> 00:05:34,532
Es ist eine alte Matratze. Ich hoffe,
dass du es nicht zu ungemütlich findest.
101
00:05:34,856 --> 00:05:36,975
Ich schlief auf Schlechterem.
102
00:05:38,300 --> 00:05:41,392
Wenn du nichts dagegen hast,
werde ich jetzt hoch gehen.
103
00:06:09,871 --> 00:06:10,876
Morgen.
104
00:06:12,685 --> 00:06:15,055
Du bist einer dieser Morgenmenschen, oder?
105
00:06:16,344 --> 00:06:18,063
Kaffee ist eine nette Geste.
106
00:06:18,093 --> 00:06:21,458
Das ist meine Art, mich dafür zu entschuldigen,
dass ich dir ein Ohr abgekaut habe
107
00:06:21,488 --> 00:06:23,625
und dich die ganze Nacht wachhielt.
108
00:06:23,744 --> 00:06:26,728
Nein, ich wollte mehr über dich wissen.
109
00:06:27,204 --> 00:06:29,755
Ich redete mit dir, bis du eingeschlafen bist.
110
00:06:30,383 --> 00:06:33,574
Schätze, ich habe meine Chance
auf einen Gute-Nacht-Kuss verpasst.
111
00:06:33,604 --> 00:06:34,652
Ja.
112
00:06:35,679 --> 00:06:37,181
Für die Zukunft,
113
00:06:38,468 --> 00:06:41,079
ich rede sonst so, wenn ich nervös bin
114
00:06:41,081 --> 00:06:44,481
und wenn ich darauf warte,
dass jemand den ersten Schritt macht.
115
00:07:01,592 --> 00:07:03,234
- Irgendetwas Wichtiges?
- Nein.
116
00:07:03,236 --> 00:07:06,647
Nur meine Freunde, wollen
sich am Morgen treffen, bevor ich...
117
00:07:07,508 --> 00:07:08,640
- Mein Gott!
- Was?
118
00:07:08,642 --> 00:07:09,974
- Oh, nein.
- Was?
119
00:07:10,744 --> 00:07:12,865
Meine Prüfung hat vor zehn Minuten angefangen.
120
00:07:12,895 --> 00:07:16,147
- Okay, was brauchst du?
- Nimm dir nur Zeit, trink deinen Kaffee fertig,
121
00:07:16,149 --> 00:07:20,334
Ersatzschlüssel ist in dieser Schüssel
und sperr einfach ab, bevor du gehst, okay?
122
00:07:25,027 --> 00:07:26,033
Bye.
123
00:07:39,859 --> 00:07:41,773
Welch Überraschung.
Ich habe dich nicht erwartet.
124
00:07:41,775 --> 00:07:45,227
Ja, ich brauchte einfach einen
ruhigen Ort zum Arbeiten. Wie war deine Reise?
125
00:07:45,659 --> 00:07:46,686
Gut,
126
00:07:47,883 --> 00:07:48,986
produktiv.
127
00:07:49,544 --> 00:07:54,317
Bist du mitten in einem Gedanken
oder kann ich dir ein richtiges Hallo geben?
128
00:07:56,356 --> 00:07:57,361
Hallo.
129
00:07:58,421 --> 00:08:01,372
- Ich hab dich vermisst.
- Ich hab dich auch vermisst.
130
00:08:02,244 --> 00:08:04,677
Etwas ist passiert, während ich weg war.
131
00:08:05,998 --> 00:08:07,299
Was meinst du?
132
00:08:07,500 --> 00:08:11,496
Ich musste aus der Stadt raus, um mich
auf Liams Aufzeichnungen zu konzentrieren,
133
00:08:11,526 --> 00:08:14,575
aber ich habe eine Nacht in New York verbracht.
134
00:08:14,985 --> 00:08:17,169
Ich besuchte Nicoles Eltern.
135
00:08:18,426 --> 00:08:21,124
Ich wollte, dass sie über
uns Bescheid wissen und
136
00:08:21,708 --> 00:08:24,582
sie mussten wissen,
dass ich in meinem Leben vorankomme.
137
00:08:24,584 --> 00:08:26,092
Ja. Was haben sie gesagt?
138
00:08:26,122 --> 00:08:28,276
Sie freuten sich für mich.
139
00:08:28,870 --> 00:08:33,218
Ich verstand nie, warum sie sich um mich sorgten.
Sie waren diejenigen, die ihre Tochter verloren.
140
00:08:33,248 --> 00:08:34,993
Sie wollten nicht, dass du allein warst.
141
00:08:34,995 --> 00:08:36,009
Ja.
142
00:08:37,841 --> 00:08:39,619
Ich wusste einfach nicht,
ob du dich dabei unwohl fühlst.
143
00:08:39,649 --> 00:08:41,303
Nein, ich bin froh, dass du dort warst.
144
00:08:41,333 --> 00:08:43,127
Ich bin mir sicher,
dass es ihnen viel bedeutet hat.
145
00:08:43,157 --> 00:08:46,387
Und es fühlte sich falsch an,
ein Geheimnis vor dir zu haben.
146
00:08:47,056 --> 00:08:51,673
Kannst du eine Pause machen und mir erzählen,
was ich verpasst habe, während ich weg war?
147
00:08:53,095 --> 00:08:54,612
Nicht viel, echt.
148
00:09:02,719 --> 00:09:03,724
Hi.
149
00:09:07,209 --> 00:09:10,076
Nein, ich weiß,
dass ich zu spät bin, aber... Okay.
150
00:09:12,690 --> 00:09:13,695
Nein.
151
00:09:19,221 --> 00:09:20,855
Achtung, an alle verfügbaren Einheiten.
152
00:09:20,857 --> 00:09:25,259
Es wird um Unterstützung an der Malvern Station,
15 North Warren Avenue gebeten.
153
00:09:25,432 --> 00:09:27,615
11-24 mit möglichem 10-57.
154
00:09:32,811 --> 00:09:35,136
Bedeutet das, dass
sie Rollins Auto gefunden haben?
155
00:09:35,138 --> 00:09:38,386
Ja, ein 11-24 ist ein verlassenes Fahrzeug
156
00:09:38,516 --> 00:09:40,337
und der andere Code
ist eine vermisste Person.
157
00:09:40,367 --> 00:09:43,213
- Ja, außer, dass er wird nicht vermisst.
- Nun, das ist die Art, wie sie es spielen.
158
00:09:43,243 --> 00:09:45,576
Hast du diesen Artikel gesehen,
versteckt am Ende der Zeitung?
159
00:09:45,606 --> 00:09:46,889
Die Cops halten Informationen zurück.
160
00:09:46,919 --> 00:09:48,946
Heißt das, dass wir am Arsch sind?
161
00:09:48,976 --> 00:09:50,364
Nein, eigentlich heißt das, dass sie denken,
162
00:09:50,394 --> 00:09:52,320
dass er lebt und flüchtig ist.
163
00:09:52,322 --> 00:09:55,223
Was bedeutet, dass sie die Teile
zusammensetzen, genau wie wir das wollen.
164
00:09:55,225 --> 00:09:56,858
Halt einfach deinen Kopf unten.
165
00:09:56,860 --> 00:09:58,758
Alles wird gut werden.
166
00:10:02,264 --> 00:10:03,892
Woran arbeitest du?
167
00:10:08,525 --> 00:10:11,163
Einem Businessplan, Lucas will ihn bis morgen.
168
00:10:13,008 --> 00:10:14,275
Das ist Aria.
169
00:10:14,277 --> 00:10:16,978
Sie schreibt, dass Mona etwas
auf Elliotts Wegwerfhandy gefunden hat.
170
00:10:16,980 --> 00:10:20,890
Es gibt einen Ort außer dem Auto,
wo Rollins dieses Handy viel verwendet hat.
171
00:10:20,920 --> 00:10:23,551
- Hat sie gesagt, wo das war?
- Nein, ich glaube, dass es schwer aufzuspüren war.
172
00:10:23,553 --> 00:10:25,040
Mona sagte, dass es eine Weile dauern könnte.
173
00:10:25,070 --> 00:10:26,110
Okay, was noch?
174
00:10:26,140 --> 00:10:30,769
Nun, sie stellte die
gelöschten Nachrichten her und fand das.
175
00:10:31,371 --> 00:10:32,335
Alison hat Charlotte nicht umgebracht.
176
00:10:32,355 --> 00:10:35,793
Warte eine Minute, also hat Rollins gewusst,
dass Ali Charlotte nicht getötet hat.
177
00:10:35,823 --> 00:10:38,611
Er schickte das, in der Nacht,
als er Alison aus dem Welby holte.
178
00:10:38,641 --> 00:10:40,872
Okay, wenn diese Nachricht das bedeutet,
was ich denke, dass sie es bedeutet...
179
00:10:40,902 --> 00:10:42,970
Er nahm Alison nicht irgendwohin,
um sie zu töten.
180
00:10:42,972 --> 00:10:46,003
Ich dachte, wir wären die,
die halfen, ihn zu überzeugen, dass Ali es war.
181
00:10:46,033 --> 00:10:47,618
Wissen wir, an wen er das sendete?
182
00:10:47,648 --> 00:10:49,677
Nein, es gibt keine Namen in der Kontaktliste
183
00:10:49,679 --> 00:10:53,989
und Mona denkt, dass diese Nummer wahrscheinlich
zu einem anderen Wegwerfhandy gehört.
184
00:10:55,017 --> 00:10:58,152
Ich meine, um wieviel wollen wir wetten,
dass diese Nummer zu Jenna gehört?
185
00:10:58,154 --> 00:11:00,588
Warum sollte es Jenna eigentlich
interessieren, wer Charlotte tötete?
186
00:11:00,590 --> 00:11:02,684
- Ich weiß es nicht.
- Wie konnte er wissen, dass Ali es nicht tat?
187
00:11:02,714 --> 00:11:04,433
Ich weiß es nicht.
188
00:11:04,994 --> 00:11:07,514
Und er kann es uns nun nicht sagen, stimmt's?
189
00:11:14,307 --> 00:11:16,675
Ich wäre heute Morgen da gewesen,
aber ich habe verschlafen.
190
00:11:16,705 --> 00:11:17,970
Lange Nacht.
191
00:11:19,048 --> 00:11:20,564
Eine Schicht in der Bar?
192
00:11:20,594 --> 00:11:22,099
Nein, ich hatte ein Date.
193
00:11:22,129 --> 00:11:25,369
- Wusste nicht, dass du jemanden triffst.
- Ja, es ist neu.
194
00:11:25,399 --> 00:11:29,028
Okay, 23 Wexfort Street, Wohnung 109?
195
00:11:29,030 --> 00:11:31,397
- Sollten wir das wiedererkennen?
- Ich dachte, dass Ali es vielleicht würde.
196
00:11:31,399 --> 00:11:33,220
Mona sagte, dass Rollins
dort sein Handy verwendete.
197
00:11:33,250 --> 00:11:37,236
Vielleicht, aber dort lebte er nicht.
Er mietete ein Gästehaus in der Stadt.
198
00:11:37,405 --> 00:11:40,262
Ein altes Kutschenhaus,
das jemand restaurierte.
199
00:11:40,292 --> 00:11:42,058
Ich dachte, dass es so romantisch wäre.
200
00:11:42,088 --> 00:11:45,695
Also hatte Rollins ein Wegwerfhandy
und eine Wegwerfwohnung?
201
00:11:45,725 --> 00:11:48,001
Nichts, was er mir sagte, war wahr.
202
00:11:48,581 --> 00:11:51,236
Nicht, wo er lebte, wie
sein Name war, woher er kam.
203
00:11:51,266 --> 00:11:54,155
Ali, Rollins versuchte dich
in dieser Nacht nicht zu töten.
204
00:11:54,185 --> 00:11:55,926
Zumindest glauben wir das nicht mehr.
205
00:11:55,956 --> 00:11:58,345
Das macht ihn nicht weniger zu einem Arsch.
206
00:12:01,689 --> 00:12:03,670
Wir wissen nicht, wem er schrieb, oder?
207
00:12:03,700 --> 00:12:05,118
Ich stimme für Jenna.
208
00:12:05,148 --> 00:12:07,051
Sie ist definitiv eine Lügnerin.
209
00:12:07,300 --> 00:12:08,622
Meine Vermutung ist Mary Drake.
210
00:12:08,652 --> 00:12:13,201
Laut ihrer Geschichte rettete sie es,
als die Dinge mörderisch wurden.
211
00:12:13,925 --> 00:12:15,290
Und du glaubst Mary?
212
00:12:15,320 --> 00:12:17,078
Ihr glauben, vielleicht.
213
00:12:17,575 --> 00:12:19,737
Ihr vertrauen, noch nicht.
214
00:12:20,469 --> 00:12:23,170
Vielleicht sollten wir zu
dieser Wegwerfwohnung gehen.
215
00:12:23,200 --> 00:12:25,547
Vielleicht könnten wir
rausfinden, wem er schrieb.
216
00:12:25,577 --> 00:12:28,855
Ja, und wer diese Person ist,
die dachte, dass ich Charlotte tötete.
217
00:12:28,885 --> 00:12:31,489
Tolle Idee, aber wir können nicht.
218
00:12:31,954 --> 00:12:34,061
Hanna sagte, dass es so klang,
als ob die Polizei das Auto fand,
219
00:12:34,091 --> 00:12:36,839
vielleicht haben sie
bereits rausgefunden, wer Rollins wirklich ist.
220
00:12:36,869 --> 00:12:39,583
Nun, also dann müssen
wir dorthin, bevor sie es tun.
221
00:12:39,613 --> 00:12:40,633
Nein, Aria hat recht.
222
00:12:40,663 --> 00:12:43,101
Wenn die Cops das herausfinden, könnten sie
uns mit seinem Verschwinden in Verbindung bringen.
223
00:12:43,131 --> 00:12:44,698
Also tun wir nichts.
224
00:12:45,077 --> 00:12:46,720
Es ist zu riskant, Em.
225
00:12:48,644 --> 00:12:51,716
Gott, all diese Lügen, die ich erzählte,
226
00:12:52,220 --> 00:12:56,155
da könnte man glauben, ich hätte Elliott
aus einer Meile entfernt kommen sehen.
227
00:13:38,673 --> 00:13:39,700
Ezra.
228
00:13:46,285 --> 00:13:50,063
Mache Besorgungen. Hoffe,
dies hilft dir, etwas Arbeit zu erledigen.
229
00:14:18,645 --> 00:14:19,650
Hallo?
230
00:14:22,277 --> 00:14:23,964
Nicole, bist du das?
231
00:14:25,779 --> 00:14:26,806
Hallo?
232
00:14:34,707 --> 00:14:37,552
Es gibt keine Erklärung,
dass ich an einen Geist mit
233
00:14:37,582 --> 00:14:39,977
einem internationalen Anrufplan glauben könnte.
234
00:14:40,007 --> 00:14:41,306
Was ist das für ein Geräusch?
235
00:14:41,308 --> 00:14:43,190
Ich versuche mich an meinem Pisco Sour.
236
00:14:43,220 --> 00:14:45,525
Ich krieg es nicht hin,
dass mein Eiweiß aufschäumt.
237
00:14:45,555 --> 00:14:48,478
Warum kommst du nicht einfach rüber.
Wir trinken tagsüber, bis du runterkommst.
238
00:14:48,508 --> 00:14:50,892
Das ist eigentlich keine schlechte Idee.
239
00:14:51,376 --> 00:14:54,119
Nein, sag mir einfach, was zu tun ist.
240
00:14:54,149 --> 00:14:56,322
Aria, Nicole ist tot, okay.
241
00:14:56,342 --> 00:14:59,391
Sie hatte ein Begräbnis.
Der Fall ist offiziell geschlossen.
242
00:14:59,583 --> 00:15:03,425
Und du kannst es offensichtlich Ezra
nicht erzählen. Was würde es bringen?
243
00:15:05,134 --> 00:15:08,991
Weißt du, dasselbe ist vor ungefähr drei
Monaten passiert, nachdem mein Dad gestorben ist.
244
00:15:09,021 --> 00:15:10,299
Bist du ausgeflippt?
245
00:15:10,329 --> 00:15:12,625
Nein. Aber meine Mom ist es.
246
00:15:13,587 --> 00:15:17,009
Sie schickte Kisten mit
Kleidung und Sachen an meinen Cousin.
247
00:15:17,136 --> 00:15:19,878
Er war bei einer Überschwemmung
und verlor fast alles.
248
00:15:19,880 --> 00:15:22,817
Das Handy meines Dads ist in
einer dieser Kisten geendet und
249
00:15:22,847 --> 00:15:24,513
ohne darüber nachzudenken,
250
00:15:24,543 --> 00:15:27,065
benutzte mein Cousin das Handy
meines Dads, um meine Mom anzurufen.
251
00:15:27,095 --> 00:15:30,036
Und es sah so aus, als ob dein Dad sie anrief.
252
00:15:33,817 --> 00:15:35,360
Ich werde den Anruf löschen.
253
00:15:35,362 --> 00:15:37,362
Ich glaube, das ist das Beste.
254
00:15:37,364 --> 00:15:38,378
Bye.
255
00:16:12,865 --> 00:16:13,902
Hey, Spence.
256
00:16:13,932 --> 00:16:15,492
Es tut mir leid. Ich hasse es
wirklich. dich damit zu nerven,
257
00:16:15,522 --> 00:16:17,526
aber ich habe versucht, Caleb zu finden.
258
00:16:17,556 --> 00:16:20,505
Er beantwortet keine Nachrichten
oder Anrufe seit den letzten paar Tagen.
259
00:16:20,507 --> 00:16:22,134
Bist du am State Park?
260
00:16:22,375 --> 00:16:23,384
Ja.
261
00:16:24,271 --> 00:16:27,446
Bist du zum Parkplatz vom
Laura Campingplatz gefahren?
262
00:16:27,466 --> 00:16:28,996
Das ist der, den Caleb mag.
263
00:16:29,016 --> 00:16:30,916
Ja, ich versuchte es da, und
ich versuchte es an der Berghütte,
264
00:16:30,918 --> 00:16:33,768
die bei den Wasserfällen ist und
am Köder- und Ausrüstungsgeschäft auch.
265
00:16:33,798 --> 00:16:36,555
Nun, du kannst es bei
der Rangerstation probieren.
266
00:16:36,585 --> 00:16:39,949
Ich meine, er müsste einen
Tagespass haben, wenn er dort zeltet.
267
00:16:42,695 --> 00:16:43,705
Hanna?
268
00:16:44,678 --> 00:16:46,031
Siehst du das?
269
00:16:46,033 --> 00:16:47,662
Sie ist immer noch hier.
270
00:16:48,040 --> 00:16:49,332
Ja, folg ihr.
271
00:16:49,710 --> 00:16:51,367
Wir haben keine Ahnung,
warum sie wieder in der Stadt ist
272
00:16:51,397 --> 00:16:53,805
oder warum sie Rollins Handy anrief.
273
00:16:53,835 --> 00:16:55,918
Wenn sie wirklich mit Rollins arbeitete,
274
00:16:55,948 --> 00:16:58,351
können wir nicht riskieren, dass Jenna
rausfindet, dass wir hinter ihr her sind.
275
00:16:58,381 --> 00:16:59,644
Sie kann nicht sehen, dass du ihr folgst.
276
00:16:59,646 --> 00:17:01,646
Es ist nicht so, als ob sie
funktionierende Augen am Hinterkopf hätte.
277
00:17:01,648 --> 00:17:03,284
Ich rede von den Cops.
278
00:17:03,479 --> 00:17:05,152
Mich normal zu verhalten, heißt nicht,
279
00:17:05,182 --> 00:17:08,587
auf Zehenspitzen hinter einem Mädchen
mit einem großen weißen Stock herzulaufen.
280
00:17:08,589 --> 00:17:11,221
Ich glaube, dass ich einen
anderen Weg habe, um Jenna zu überprüfen.
281
00:17:11,251 --> 00:17:12,804
Die Rangerstation, geh.
282
00:17:12,834 --> 00:17:15,927
- Ich ruf dich an, wenn ich etwas finde.
- Okay, danke.
283
00:17:17,588 --> 00:17:20,225
"Dank mir später, undankbare Schlampe."
284
00:17:21,934 --> 00:17:24,069
In Ordnung, können wir
tagsüber trinken, nur ein bisschen?
285
00:17:24,071 --> 00:17:26,574
Jetzt denken wir, nicht trinken.
286
00:17:27,071 --> 00:17:29,622
Nun, es gibt an dieser Nachricht
etwas, das mich aufhorchen lässt.
287
00:17:29,652 --> 00:17:32,529
Weißt du, warum sollte
A.D. mir irgendeinen Gefallen tun?
288
00:17:32,559 --> 00:17:35,311
Ich weiß nicht, und
ich will nicht einmal daran denken,
289
00:17:35,341 --> 00:17:38,119
was du tun musst, um
die Schuld zurückzubezahlen.
290
00:17:39,395 --> 00:17:41,719
Ich werde nicht warten,
bis A.D. mich damit unter Druck setzt.
291
00:17:41,749 --> 00:17:42,753
Em.
292
00:17:43,257 --> 00:17:45,934
Okay, ich glaube wirklich nicht,
dass du das tun solltest.
293
00:17:45,954 --> 00:17:49,546
Die Dinge haben sich geändert. Muss mich
bedeckt halten. Können wir uns treffen?
294
00:17:55,372 --> 00:17:56,659
Ist es Jenna?
295
00:17:57,145 --> 00:17:59,102
Nein, es ist nur eine Nummer.
296
00:17:59,733 --> 00:18:02,136
Der übliche Ort?
297
00:18:03,103 --> 00:18:05,127
"Der übliche Ort."
Wo zur Hölle ist das?
298
00:18:05,157 --> 00:18:07,373
Es gibt nur einen Ort,
an den ich denken kann.
299
00:18:07,403 --> 00:18:09,156
Die Wegwerfwohnung.
300
00:18:11,439 --> 00:18:12,823
Was, wenn die Cops auftauchen?
301
00:18:12,843 --> 00:18:14,964
Nun, hoffentlich werden wir rausfinden,
wer Rollins zuerst geholfen hat.
302
00:18:14,983 --> 00:18:16,764
Entweder ist es Mary Drake oder Jenna Marshall.
303
00:18:16,794 --> 00:18:19,196
Wenn wir etwas haben, um es den Cops
zu übergeben, gibt es keine A.D. mehr.
304
00:18:19,226 --> 00:18:22,446
- Wie sollen wir da reingelangen?
- Sicherheitsgurte zuerst, Fragen später.
305
00:18:22,476 --> 00:18:25,608
- Hey, ich habe gerade an dich gedacht.
- Hey, Sabrina.
306
00:18:25,856 --> 00:18:30,172
- Aria, richtig?
- Ja. Hey. Nett, dich wieder zu sehen.
307
00:18:32,601 --> 00:18:36,926
- Ihr fahrt weg, ich will euch nicht aufhalten.
- Nein, es ist in Ordnung. Wir sind...
308
00:18:37,358 --> 00:18:40,363
Okay. Ich habe mich nur gefragt,
wie dein Test lief?
309
00:18:40,947 --> 00:18:42,515
Er lief gut. Großartig.
310
00:18:44,595 --> 00:18:45,611
Okay.
311
00:18:46,907 --> 00:18:49,556
Nun, ich muss ein paar Lieferungen machen.
312
00:18:49,641 --> 00:18:52,529
- Unser Mann ist nicht aufgetaucht, also...
- Okay.
313
00:18:59,772 --> 00:19:01,890
Sorry, das war echt peinlich.
314
00:19:02,106 --> 00:19:04,419
Komm schon. Wir müssen zuerst dort sein.
315
00:19:16,166 --> 00:19:17,966
Hinterließ Elliott dieses Chaos für dich?
316
00:19:17,996 --> 00:19:20,092
- Ich kann dir helfen, aufzuräumen.
- Wo ist es?
317
00:19:20,122 --> 00:19:22,730
Sag mir, was du suchst,
dann kann ich dir helfen, es zu finden.
318
00:19:22,760 --> 00:19:24,768
Du weißt, was ich suche.
319
00:19:24,798 --> 00:19:27,958
Du hast ihm geholfen, es zu nehmen
und jetzt ist alles weg.
320
00:19:29,279 --> 00:19:31,590
- Er hat mich betrogen.
- Wovon sprichst du?
321
00:19:31,620 --> 00:19:35,880
Dieser verlogene Bastard war einfach gierig.
Bist du dir sicher, dass er alles nahm?
322
00:19:35,910 --> 00:19:39,437
Schecks, Ersparnisse,
gemeinsame Konten, meinen Banksafe
323
00:19:39,467 --> 00:19:41,903
und meine Anteile
an der Carissimi Group. Es ist alles weg!
324
00:19:41,933 --> 00:19:43,135
Okay, okay.
325
00:19:43,544 --> 00:19:45,294
Er muss seine Vollmacht benutzt haben,
326
00:19:45,296 --> 00:19:49,511
um die Konten leer zu räumen und
ist geflüchtet, aber die Polizei wird ihn finden.
327
00:19:49,901 --> 00:19:52,148
Du wirst dein Geld zurückbekommen.
328
00:19:55,646 --> 00:19:57,538
Was, wenn sie ihn nicht finden?
329
00:19:59,149 --> 00:20:01,260
Alison, es tut mir so schrecklich leid.
330
00:20:01,290 --> 00:20:03,513
Sag mir einfach, was ich tun soll,
und ich werde es tun.
331
00:20:03,543 --> 00:20:07,074
- Ich will das in Ordnung bringen.
- Ich kann hier nicht schlafen.
332
00:20:45,012 --> 00:20:47,293
Ich möchte zur Akte eines Vermissten aussagen.
333
00:20:47,323 --> 00:20:49,423
Offiziell oder im Vertrauen?
334
00:20:49,553 --> 00:20:53,062
Hilf mir, Toby Wan Kenobi.
Du bist meine einzige Hoffnung.
335
00:20:55,165 --> 00:20:59,259
Es tut mir leid. Das war ein schrecklicher Scherz.
Ich weiß nicht einmal, warum.
336
00:21:00,265 --> 00:21:02,459
Das bedeutet, dass er bei dir ist.
337
00:21:04,080 --> 00:21:06,188
Nein, aber du weißt, wo er ist.
338
00:21:06,750 --> 00:21:08,913
Caleb braucht einfach etwas Zeit, um nachzudenken.
339
00:21:08,943 --> 00:21:12,281
Okay, er wird bei dir auftauchen,
wenn er bereit ist.
340
00:21:12,283 --> 00:21:15,840
Das ist schlampig.
Es tut mir leid. Ich bin nicht...
341
00:21:16,272 --> 00:21:20,490
- Sorry, dass du da reingezogen wurdest.
- Er ist mein Freund, so wie du.
342
00:21:21,658 --> 00:21:24,193
Wenn du willst, kann ich ihm sagen,
dass du kurz vorbeigekommen bist und...
343
00:21:24,195 --> 00:21:26,290
Nein! Nein, nein, nein. Danke trotzdem.
344
00:21:26,320 --> 00:21:28,831
Ich sollte gehen. Ich war einfach...
345
00:21:28,833 --> 00:21:30,129
- Entschuldigung.
- Sorry.
346
00:21:30,159 --> 00:21:31,534
Hey. Hi da.
347
00:21:32,053 --> 00:21:33,069
Hi.
348
00:21:33,750 --> 00:21:36,748
- Kennt ihr euch bereits?
- Nein. Ich denke nicht, dass wir das tun.
349
00:21:36,778 --> 00:21:40,376
Okay. Spencer Hastings,
das ist Detective Marco Furey.
350
00:21:40,378 --> 00:21:43,379
Er ist mein neuer Supervisor
bei dem Rollins Fall.
351
00:21:43,381 --> 00:21:46,368
- Es ist nett, Sie kennenzulernen.
- Ja, ganz meinerseits.
352
00:21:46,398 --> 00:21:51,298
Nun, ich bin sicher, dass ihr eine Menge Arbeit
vor euch habt, also werde ich nicht länger stören.
353
00:21:59,673 --> 00:22:01,273
Direkt hier in...
354
00:22:05,836 --> 00:22:07,270
Das passt nicht...
355
00:22:23,658 --> 00:22:26,231
Jenna. Wie komme ich zu der Ehre?
356
00:22:26,653 --> 00:22:30,296
Alison? Ich dachte, du wärst in der Klinik.
357
00:22:31,508 --> 00:22:33,400
Du kamst zu meinem Haus.
358
00:22:33,659 --> 00:22:36,124
Um rauszufinden, wie es dir geht.
359
00:22:37,185 --> 00:22:38,526
Ich nahm an, du würdest mich nicht sehen wollen,
360
00:22:38,556 --> 00:22:43,105
aber ich dachte nicht, dass es
schlimm wäre, nach deinem Mann zu fragen.
361
00:22:44,605 --> 00:22:46,810
Elliott lebt hier nicht mehr.
362
00:22:47,340 --> 00:22:50,151
- Ist etwas passiert?
- Sag du es mir.
363
00:22:50,856 --> 00:22:54,727
Du scheinst eine Menge drüber zu wissen,
was in meinem Privatleben passiert.
364
00:22:55,152 --> 00:22:57,331
Woher kennt du und Elliott euch?
365
00:22:59,819 --> 00:23:01,787
Das war ein Fehler.
366
00:23:02,825 --> 00:23:06,981
Dein Fehler war, zu versuchen, ihn davon
zu überzeugen, dass ich Charlotte tötete.
367
00:23:08,031 --> 00:23:09,970
Dir ging es nicht gut, Alison.
368
00:23:10,403 --> 00:23:12,565
Ich denke, dass du verwirrt bist.
369
00:23:12,868 --> 00:23:13,895
Bin ich?
370
00:23:15,329 --> 00:23:19,913
Das nächste Mal, wenn du Archer anrufst,
sag ihm, dass ich sagte, er soll zur Hölle fahren!
371
00:23:20,778 --> 00:23:22,799
Vielleicht ist er bereits dort.
372
00:23:36,300 --> 00:23:39,723
Glaubst du, 20 Dollar waren genug,
um den Manager zu bestechen?
373
00:23:39,725 --> 00:23:42,086
Ich schob ihm einen Zweiten rüber.
374
00:23:42,116 --> 00:23:44,428
Nun, Nummer zwei, Imperial Garden.
375
00:23:44,430 --> 00:23:46,339
Ich hoffe, dass er Moo-Shu mag.
376
00:23:58,409 --> 00:24:00,196
Was für eine Müllkippe.
377
00:24:02,812 --> 00:24:05,753
Es ist, als ob Rollins zwei
verschiedene Leute waren.
378
00:24:06,798 --> 00:24:09,386
Ja, oder jemand anderes lebt hier.
379
00:24:09,416 --> 00:24:11,846
Nun, wer auch immer es ist, ist ein Chaot.
380
00:24:11,876 --> 00:24:13,911
Das Waschbecken ist widerlich.
381
00:24:13,941 --> 00:24:16,471
Hey, hilf mir das Schrankbett runterzuziehen.
382
00:24:23,256 --> 00:24:24,640
Es sitzt fest.
383
00:24:32,303 --> 00:24:33,310
Mein Gott!
384
00:24:33,312 --> 00:24:36,200
Das ist ein Kopf.
Das ist ein Kopf. Das ist ein Kopf.
385
00:24:38,192 --> 00:24:40,340
- Wessen Kopf?
- Ich weiß es nicht.
386
00:24:40,370 --> 00:24:41,789
Ich will es nicht wissen.
Ich kann nicht hinsehen.
387
00:24:41,819 --> 00:24:44,117
Em. Nein, fass ihn nicht an.
388
00:24:44,754 --> 00:24:46,387
Er ist nicht echt.
389
00:24:48,893 --> 00:24:51,306
Der Fall hat das Gesicht zerbrochen.
390
00:24:52,722 --> 00:24:55,749
Wer bewahrt einen
unechten Kopf unter seinem Kissen auf?
391
00:25:01,186 --> 00:25:03,770
Jemand, der vorgibt, Darren Wilden zu sein.
392
00:25:10,745 --> 00:25:14,418
- Was kann ich dir bringen?
- John Collins, auf Eis, extra sauer.
393
00:25:14,420 --> 00:25:15,651
Kommt sofort.
394
00:25:16,662 --> 00:25:18,113
Ist dieser Stuhl besetzt?
395
00:25:18,143 --> 00:25:21,151
Die Bar sieht ziemlich leer aus... für mich.
396
00:25:22,492 --> 00:25:24,016
Es tut mir leid.
397
00:25:24,481 --> 00:25:26,730
- Hier, lass mich dir helfen.
- Danke.
398
00:25:36,132 --> 00:25:38,121
Du bist Sara Harvey, oder?
399
00:25:41,440 --> 00:25:43,229
Ich bin Jenna Marshall.
400
00:25:43,477 --> 00:25:47,967
Ich glaube, ein paar der Mädchen, die du kennst,
sind ein paar Mädchen, die ich kenne.
401
00:25:47,997 --> 00:25:51,121
Welch unglückliche Sache,
die wir gemeinsam haben?
402
00:25:51,554 --> 00:25:55,025
Nun, die unglücklichen Dinge
machen uns zu denen, wer wir sind.
403
00:25:57,371 --> 00:25:59,474
Kann ich dir einen Drink ausgeben?
404
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
Nur, wenn du einen mit mir nimmst.
405
00:26:03,002 --> 00:26:04,966
Bist du ein saures Mädchen?
406
00:26:07,527 --> 00:26:09,127
Nun, ich kann es sein.
407
00:26:10,122 --> 00:26:12,654
Barkeeper, sie kriegt dasselbe.
408
00:26:12,684 --> 00:26:14,512
Vier Kirschen, bitte.
409
00:26:14,718 --> 00:26:15,961
Kommt gleich.
410
00:26:21,135 --> 00:26:23,321
Hast du deine Hände da reingesteckt?
411
00:26:23,351 --> 00:26:25,643
Du bist die, die auf dem Bett sitzt.
412
00:26:28,004 --> 00:26:29,960
Da ist etwas auf dem Boden.
413
00:26:30,163 --> 00:26:31,244
Was ist das?
414
00:26:36,036 --> 00:26:39,150
Elliott war kein Chaot.
Dieses Chaos war eine Deckung.
415
00:26:41,417 --> 00:26:44,920
Du wirst nicht glauben,
was passiert ist, während du weg warst.
416
00:26:45,903 --> 00:26:48,834
Aria und Emily fanden heraus,
dass Rollins eine geheime Wohnung hatte.
417
00:26:48,864 --> 00:26:52,099
- Sie gingen hin, stimmt's?
- Sie stellen Jenna eine Falle.
418
00:26:52,129 --> 00:26:53,984
Nun, halt dich fest,
ich benutzte das Passwort meiner Mom,
419
00:26:53,986 --> 00:26:56,089
um in das Radley-Buchungssystem zu kommen.
420
00:26:56,119 --> 00:26:58,955
- Jenna hat gerade ihren Aufenthalt verlängert.
- Hier?
421
00:26:58,957 --> 00:27:02,310
Sie sollte heute Morgen auschecken, aber
ich vermute, dass etwas ihre Meinung geändert hat.
422
00:27:02,340 --> 00:27:05,893
Solche Sachen passieren, Hanna.
Ich meine, Leute ändern ihre Pläne.
423
00:27:05,923 --> 00:27:08,742
Erinnere dich, als wir annahmen, nur für ein
paar Tage zurückzukommen, und wir sind in
424
00:27:08,772 --> 00:27:10,996
diesem verdammten Alptraum gelandet,
der uns hier gefangen gehalten hat.
425
00:27:11,026 --> 00:27:12,366
Es tut mir leid.
426
00:27:12,838 --> 00:27:14,983
Kein Glück an der Rangerstation?
427
00:27:16,505 --> 00:27:19,026
Können wir bitte nicht über Caleb reden.
428
00:27:19,664 --> 00:27:22,726
Spence, ich will nicht die sein,
die das verursacht hat.
429
00:27:22,756 --> 00:27:24,475
Für keinen von euch.
430
00:27:26,017 --> 00:27:29,586
Also, was kann ich tun?
Wie kann ich das in Ordnung bringen?
431
00:27:33,074 --> 00:27:36,026
Vielleicht kannst du damit anfangen,
rauszufinden, warum du den Ring eines Kerls trägst,
432
00:27:36,028 --> 00:27:38,998
wenn du Gefühle für einen anderen haben könntest.
433
00:27:46,096 --> 00:27:49,015
Ausweise ohne Fotos, einige Flugtickets.
434
00:27:49,188 --> 00:27:51,265
Es sieht so aus, als ob
Rollins eine Ausstiegsstrategie
435
00:27:51,295 --> 00:27:53,825
für sich und jemand anderen am Start hatte.
436
00:27:53,945 --> 00:27:55,633
Was ist in diesem Buch?
437
00:27:55,663 --> 00:27:57,368
Das ist ein Bestandsbuch. Eine Menge Dinge.
438
00:27:57,398 --> 00:28:00,317
Für einen großen Arzt
ist seine Handschrift super leserlich.
439
00:28:00,319 --> 00:28:02,495
Und er behielt sehr
ausführliche Aufzeichnungen.
440
00:28:02,525 --> 00:28:04,938
Barzahlungen an M.D. und J.M.
441
00:28:04,968 --> 00:28:07,124
Mary Drake und Jenna Marshall.
442
00:28:07,154 --> 00:28:08,906
Er zahlte ihnen Bargeld, aber wofür?
443
00:28:08,936 --> 00:28:11,488
Ich weiß es nicht.
Es gibt hier keine Verweise auf A.D.
444
00:28:11,518 --> 00:28:12,904
Wo hast du das gefunden?
445
00:28:12,934 --> 00:28:15,332
Da drüben auf dem Sitzkissen.
Ziemlich sicher, dass da Mäuse drin lebten.
446
00:28:15,334 --> 00:28:18,345
Außerdem fand ich seine persönliche Bibliothek.
447
00:28:30,755 --> 00:28:32,204
"Archer Dunhill."
448
00:28:33,751 --> 00:28:34,777
A.D.
449
00:28:50,635 --> 00:28:53,136
Aufmachen! Rosewood P.D. Aufmachen.
450
00:28:53,719 --> 00:28:55,838
Ich weiß, dass Sie da drin sind.
451
00:28:59,702 --> 00:29:00,707
Toby.
452
00:29:04,943 --> 00:29:06,356
Wollt ihr mir sagen, warum ihr hier seid?
453
00:29:06,386 --> 00:29:10,291
Alison fand in ihrem Haus
einen Zettel mit dieser Adresse.
454
00:29:10,293 --> 00:29:12,494
Also sagten wir ihr,
dass wir das überprüfen würden.
455
00:29:12,524 --> 00:29:14,416
Habt ihr diesen Zettel?
456
00:29:16,962 --> 00:29:18,659
Wir ließen ihn bei ihr.
457
00:29:30,380 --> 00:29:34,390
Leute, ihr seid nicht kürzlich
in der Nähe der Malvern Station gewesen, oder?
458
00:29:36,284 --> 00:29:39,106
- Nein. Warum?
- Wir fanden Rollins Auto.
459
00:29:39,549 --> 00:29:44,225
Im Handschuhfach war eine Quittung über
sechs Monate fortlaufender Miete für diesen Ort.
460
00:29:44,227 --> 00:29:48,799
Dieser Kerl ist auf der Flucht. Er ist gefährlich.
Was, wenn er sich hier versteckt hätte?
461
00:29:50,917 --> 00:29:53,438
Hört zu, mein neuer Boss
wartet darauf, von mir zu hören.
462
00:29:53,468 --> 00:29:58,318
Wenn er es tut, wird er mit einigen Detectives
hierherkommen. Er wird diesen Ort durchsuchen.
463
00:29:58,348 --> 00:30:00,208
Ihr dürft nicht hier sein.
464
00:30:02,732 --> 00:30:04,841
Habt ihr irgendetwas angefasst?
465
00:30:20,295 --> 00:30:22,853
Ihr kriegt fünf Minuten, bevor ich ihn anrufe.
466
00:30:37,763 --> 00:30:39,676
Ich hörte dich nicht gehen.
467
00:30:40,716 --> 00:30:42,950
Ich ging in der Nachbarschaft spazieren,
nachdem ich gegessen hatte.
468
00:30:42,952 --> 00:30:46,620
Der Abendhimmel hat
einen besonderen blauen Schatten.
469
00:30:47,689 --> 00:30:49,375
Es gleicht mich aus.
470
00:30:49,405 --> 00:30:52,691
Hast du gegessen? Ich könnte etwas
vom Schmortopf deiner Freundin warm machen.
471
00:30:52,721 --> 00:30:54,743
Das Lied, das du gesummt hast...
472
00:30:55,478 --> 00:30:57,970
Meine Mom sang mir das
immer als Wiegenlied vor.
473
00:30:58,000 --> 00:30:59,473
"Kleiner Spatz."
474
00:31:00,489 --> 00:31:03,473
Deine Mom und ich schliefen
immer zu diesem Lied ein.
475
00:31:03,819 --> 00:31:06,023
Deine Großmutter sang es uns immer vor.
476
00:31:06,892 --> 00:31:10,862
Es fiel mir ein, während ich spazieren ging.
Ich weiß nicht, was es hervorbrachte.
477
00:31:10,892 --> 00:31:13,295
Obwohl ich es sollte,
wenn ich an den Text denke.
478
00:31:13,325 --> 00:31:15,482
Nachts gibt es nicht viele Vögel.
479
00:31:15,776 --> 00:31:17,938
In diesem Lied geht es um Liebe, Alison.
480
00:31:18,900 --> 00:31:21,601
Um Männer und Lügen.
481
00:31:22,834 --> 00:31:25,580
"Al ihr Jungfern höret meine Warnung,
482
00:31:26,164 --> 00:31:28,358
vertraut nie den Herzen der Männer.
483
00:31:28,488 --> 00:31:31,031
Sie werden euch wie einen Spatz zerquetschen,
484
00:31:31,033 --> 00:31:33,629
euch verlassen, um sich nie zu bessern."
485
00:31:35,890 --> 00:31:38,918
Ich schenkte dem
offensichtlich keine Aufmerksamkeit.
486
00:31:39,534 --> 00:31:41,047
Das erklärt viel.
487
00:31:41,912 --> 00:31:45,505
Ich habe dieselben Fehler
zeitweise selbst gemacht.
488
00:31:57,292 --> 00:32:00,189
In Ordnung. Ich könnte
vorm Bett ein wenig lesen.
489
00:32:00,837 --> 00:32:01,983
Gute Nacht.
490
00:32:02,362 --> 00:32:03,464
Gute Nacht.
491
00:32:07,981 --> 00:32:12,406
Guten Abend. Das ist Detective
Marco Furey von der Rosewood Polizeistation.
492
00:32:16,597 --> 00:32:18,068
Detective Furey?
493
00:32:19,263 --> 00:32:21,654
Ihnen ist die Leitung
der Untersuchung zugeteilt worden?
494
00:32:21,684 --> 00:32:23,450
Ich dachte, es wäre Zeit, dass wir uns treffen.
495
00:32:23,480 --> 00:32:25,362
Danke fürs Kommen, Mrs. Rollins.
496
00:32:25,392 --> 00:32:27,115
DiLaurentis, bitte.
497
00:32:27,523 --> 00:32:30,491
Richtig, es tut mir leid.
Bitte, setzen Sie sich.
498
00:32:33,041 --> 00:32:35,830
Ihr Bankfilialleiter hat uns angerufen.
499
00:32:37,320 --> 00:32:40,196
Ich sagte ihnen, dass sie
mich das abwickeln lassen sollen.
500
00:32:40,226 --> 00:32:43,990
Nun, der fragliche Geldbetrag
verlangt obligatorischen Bericht.
501
00:32:45,073 --> 00:32:47,697
Ich kann Ihnen nur helfen, wenn Sie mich lassen.
502
00:32:49,971 --> 00:32:53,430
Ich versuchte nicht, die Dinge
schwierig zu machen. Ich war nur...
503
00:32:54,031 --> 00:32:55,612
Ich war überrascht.
504
00:32:55,642 --> 00:32:58,810
Ich verstehe. Er hat Sie
die Hölle durchleben lassen.
505
00:32:59,112 --> 00:33:02,865
Und ich bin mir sicher, dass die Nachrichten
der Bank heute etwas überwältigend waren.
506
00:33:02,895 --> 00:33:05,265
Aber es hat uns geholfen,
eine Theorie auszuarbeiten.
507
00:33:05,295 --> 00:33:08,099
Und wir glauben, dass Ihr Mann
Sie und Ihr Geld ins Visier genommen hat.
508
00:33:08,129 --> 00:33:11,148
Es scheint so, dass er
sich selbst als Dr. Rollins ausgab,
509
00:33:11,178 --> 00:33:14,259
seitdem Charlotte DiLaurentis
in Welby eingewiesen wurde.
510
00:33:15,372 --> 00:33:17,204
Alles, nur damit er...
511
00:33:21,468 --> 00:33:25,490
Nachdem Sie in der psychiatrischen Einrichtung
untauglich gemacht wurden, ist er gegangen.
512
00:33:25,520 --> 00:33:30,207
Ein Afterhour Ticketstand an der Malvern Station
registrierte Rollins Kauf einer Bahnkarte.
513
00:33:31,643 --> 00:33:35,653
Und jetzt wissen wir, was geschehen ist,
als er aus diesem Zug gestiegen ist.
514
00:33:37,243 --> 00:33:39,434
Was denken Sie, wo er ist?
515
00:33:40,213 --> 00:33:43,337
Elliott Rollins wurde das
letzte Mal in Baltimore gesehen.
516
00:33:44,645 --> 00:33:45,651
Gesehen?
517
00:33:46,210 --> 00:33:49,628
Eine Kreditkarte wurde unter seinem
Decknamen benutzt, um ein Auto zu mieten.
518
00:33:49,658 --> 00:33:52,222
Der Fahrer ist dann
später von der Verkehrskamera
519
00:33:52,252 --> 00:33:54,742
Richtung Westen auf
der Interstate 70 erwischt worden.
520
00:33:54,744 --> 00:33:57,528
Aber ich warte immer noch auf eine
positive Identifizierung von der Mietfirma.
521
00:33:57,558 --> 00:33:59,471
Ich meine, er könnte inzwischen überall sein.
522
00:33:59,501 --> 00:34:02,870
Wir teilten seine
Nummernschild-Information und Beschreibung
523
00:34:02,900 --> 00:34:07,062
mit den örtlichen Behörden und
Autobahnpatrouillen, bis westlich nach Denver.
524
00:34:10,011 --> 00:34:14,194
Miss DiLauentis, dieser Kerl
hat Ihr ganzes Leben auf den Kopf gestellt.
525
00:34:15,362 --> 00:34:17,870
Ich werde nicht aufhören, bis wir ihn finden.
526
00:34:20,400 --> 00:34:23,805
Und zwei Red Eyes und einen
von diesen Latte mit Soja. Danke.
527
00:34:35,114 --> 00:34:37,017
Hey, darf ich kurz stören?
528
00:34:37,019 --> 00:34:38,591
Hey, ja.
529
00:34:38,877 --> 00:34:40,408
Ich weiß, dass ich sagte, ich würde anrufen,
530
00:34:40,438 --> 00:34:43,157
aber ich dachte, dass es
besser wäre, das persönlich zu tun.
531
00:34:43,187 --> 00:34:45,325
- Ja.
- Hör zu, als ich dich vorher sah...
532
00:34:45,327 --> 00:34:47,612
Ich war ein kompletter Spinner. Ich verstehe es.
Du musst dieses Gespräch nicht führen.
533
00:34:47,642 --> 00:34:51,210
- Nein, Sabrina, ich war in Eile.
- Wirklich, es gibt keine Verpflichtung.
534
00:34:51,240 --> 00:34:53,843
Es war nur ein Date.
Es war ein erstes Date. Ich meine, es war gut.
535
00:34:53,873 --> 00:34:56,751
Okay, schau, schau, schau. Ich bin
nicht hier, um "dieses Gespräch" zu führen.
536
00:34:56,781 --> 00:34:59,206
Ich wollte dich nochmal ausführen.
537
00:35:00,536 --> 00:35:01,630
Okay.
538
00:35:02,775 --> 00:35:04,051
Ja, das ist...
539
00:35:04,472 --> 00:35:06,872
Das ist viel besser als ein Anruf.
540
00:35:07,522 --> 00:35:09,883
- Ich bin am Samstag frei.
- Toll.
541
00:35:28,843 --> 00:35:29,903
Danke.
542
00:35:38,560 --> 00:35:41,479
Das ist eine Menge Kaffee.
Eine Studiensitzung zu später Stunde?
543
00:35:43,789 --> 00:35:46,613
Ich hörte, dass du die
Universität am Hollis beendet hast.
544
00:35:46,643 --> 00:35:49,553
- Wo hast du davon gehört?
- Toby hat es erwähnt.
545
00:35:49,583 --> 00:35:53,179
Muss sich gut anfühlen, nach Hause zu kommen
und zu beenden, was du begonnen hast.
546
00:35:54,184 --> 00:35:56,511
Ich sollte ins Hotel zurückgehen.
547
00:35:56,541 --> 00:35:57,741
Gute Nacht.
548
00:36:06,201 --> 00:36:08,190
Rollins hat dich beklaut?
549
00:36:08,755 --> 00:36:11,112
Ich bin völlig pleite. Er nahm alles.
550
00:36:12,431 --> 00:36:14,544
Es wird immer schlimmer.
551
00:36:14,975 --> 00:36:18,932
Leute, wir haben die Cops
bewusst nach Philly geschickt.
552
00:36:19,650 --> 00:36:22,334
Dort sollte diese Spur enden.
Also bedeutet das...
553
00:36:22,364 --> 00:36:26,009
Jemand weiß es. Jemand weiß, was ich tat.
554
00:36:26,409 --> 00:36:28,474
Hanna, du bist dabei nicht allein.
555
00:36:29,231 --> 00:36:30,906
Ich werde krank.
556
00:36:32,601 --> 00:36:36,082
Gott, wenn sie so in Panik gerät,
kann ich nicht einmal nachdenken.
557
00:36:36,926 --> 00:36:37,931
Sorry.
558
00:36:39,326 --> 00:36:42,493
Ich werde einfach...
Ich werde es auf Vibration stellen.
559
00:36:44,413 --> 00:36:46,030
Steckt Mary Drake dahinter?
560
00:36:46,060 --> 00:36:49,170
Versucht sie, den Cops weiszumachen, dass die
ganze Spur, die wir streuten, eine Fälschung war?
561
00:36:49,200 --> 00:36:50,922
Ehrlich gesagt, glaube ich das nicht.
562
00:36:50,952 --> 00:36:53,642
Ich meine, sie ist im Krankenhaus gewesen,
die letzten Tage half sie mir, rauszukommen.
563
00:36:53,672 --> 00:36:55,450
Ich glaube nicht, dass sie
Zeit hatte, nach Baltimore zu fahren.
564
00:36:55,480 --> 00:36:57,286
Was ist mit Sara und Jenna?
565
00:36:57,316 --> 00:36:59,766
Wer wusste überhaupt,
dass Sara Harvey noch in der Stadt war.
566
00:36:59,796 --> 00:37:02,681
Vielleicht behält Sara
Jenna für uns im Auge.
567
00:37:02,711 --> 00:37:04,289
Das könnte es sein,
warum sie die ganze Zeit hier war.
568
00:37:04,319 --> 00:37:06,704
Das ist zu verrückt, um ein Zufall zu sein.
569
00:37:06,734 --> 00:37:08,382
Die zwei Menschen, die mit uns ein
570
00:37:08,412 --> 00:37:11,754
Hühnchen zu rupfen haben, tun sich zusammen,
um unser Alibi in Stücke zu hacken.
571
00:37:11,784 --> 00:37:15,733
Wir wüssten mit Sicherheit, dass sie das waren,
wenn jemand heute an der Wohnung aufgetaucht wäre.
572
00:37:15,763 --> 00:37:19,256
Ja, nun, Tobys Streifenwagen
hat sie wahrscheinlich verscheucht.
573
00:37:21,596 --> 00:37:26,057
Okay. Ich habe es euch nicht früher erzählt,
aber ich habe es heute wirklich verkorkst.
574
00:37:30,734 --> 00:37:33,995
Jenna ist am Haus aufgetaucht,
um nach Elliott zu fragen
575
00:37:33,997 --> 00:37:37,340
und jetzt denke ich, dass sie weiß,
dass wir hinter ihr her sind.
576
00:37:37,481 --> 00:37:39,613
Dank mir weiß sie von dem Wegwerfhandy
577
00:37:39,643 --> 00:37:44,270
und ich bin mir ziemlich sicher, dass sie merkt,
dass er es uns kampflos nicht geben würde.
578
00:37:45,079 --> 00:37:47,187
Leute, das ist Ezra.
579
00:37:49,861 --> 00:37:51,796
Etwas ist heute passiert.
580
00:37:52,153 --> 00:37:54,531
- Ich muss gehen.
- Jetzt, Aria?
581
00:37:55,028 --> 00:37:57,451
Es tut mir leid. Ja. Ich muss gehen.
582
00:37:59,486 --> 00:38:00,989
Es ist in Ordnung.
583
00:39:18,480 --> 00:39:19,485
Ezra!
584
00:39:29,947 --> 00:39:30,964
Ezra!
585
00:40:02,011 --> 00:40:04,075
- Du siehst...
- verwirrt aus.
586
00:40:05,242 --> 00:40:07,164
Ich wollte "schön" sagen.
587
00:40:07,705 --> 00:40:09,522
Was geht hier vor sich?
588
00:40:11,326 --> 00:40:14,809
Ich werde für eine Weile reden
589
00:40:14,964 --> 00:40:17,436
und dann wirst du zuhören.
590
00:40:19,232 --> 00:40:21,232
Dann wirst du dran sein, zu reden.
591
00:40:24,571 --> 00:40:26,532
Du hast mir einmal vor langer Zeit gesagt,
592
00:40:26,562 --> 00:40:30,908
dass du dir dein Leben
ohne mich nicht vorstellen könntest
593
00:40:31,869 --> 00:40:34,097
und ich sagte dir, dass ich dich in meinem wollte
594
00:40:34,117 --> 00:40:36,792
und dass wir etwas verstehen würden.
595
00:40:39,870 --> 00:40:43,762
Und dann haben wir Jahre getrennt verbracht,
eine Welt getrennt voneinander.
596
00:40:45,191 --> 00:40:48,034
Fünf Jahre später,
als du in die Tür getreten bist,
597
00:40:48,575 --> 00:40:50,359
nach all dieser Zeit
598
00:40:51,580 --> 00:40:55,499
fühlte es sich an,
wie die letzte flache Streckenspur
599
00:40:55,640 --> 00:40:57,434
einer Berg- und Talfahrt.
600
00:40:58,288 --> 00:41:03,047
Direkt, bevor es zum Halten kommt, wo
dein Magen ausflippt und deine Knie schwach sind,
601
00:41:03,077 --> 00:41:05,664
aber du kannst wieder atmen.
602
00:41:07,621 --> 00:41:09,113
Da wusste ich...
603
00:41:11,838 --> 00:41:15,211
Ich will dich in meinem Leben,
Aria, für den Rest meines Lebens.
604
00:41:15,946 --> 00:41:18,686
Ich will dich nie mehr gehen lassen.
605
00:41:22,535 --> 00:41:23,554
Ezra.
606
00:41:23,584 --> 00:41:26,694
Warte, ich habe nur noch eine Sache zu sagen.
607
00:41:33,209 --> 00:41:35,236
Aria Marie Montgomery...
608
00:41:38,254 --> 00:41:40,048
Willst du mich heiraten?
609
00:41:52,069 --> 00:41:54,610
Das wird unsere letzte Runde sein.
610
00:41:55,097 --> 00:41:58,525
Also, einen Toast auf Freunde, alte und neue.
611
00:41:58,811 --> 00:42:00,598
Für wen ist der Zusätzliche?
612
00:42:00,628 --> 00:42:02,206
Babes und Alkohol.
613
00:42:02,715 --> 00:42:05,337
Es ist, als ob ihr mich erwartet habt.
614
00:42:05,367 --> 00:42:06,521
Noel Kahn.
615
00:42:07,855 --> 00:42:09,725
Hast du mich vermisst?
616
00:42:13,070 --> 00:42:16,572
www.SubCentral.de