1
00:00:02,467 --> 00:00:04,807
Die nachfolgende Geschichte
beruht auf wahren Ereignissen.
2
00:00:04,837 --> 00:00:08,544
Vom ersten Moment an,
spürte ich, dass eine Gefahr davon ausging.
3
00:00:09,584 --> 00:00:11,304
Wer ist da draußen?
4
00:00:17,590 --> 00:00:20,715
Meine Familie war in Gefahr und ich
konnte nichts anderes tun, als zusehen.
5
00:00:21,517 --> 00:00:23,504
Wenn man so etwas zu sehen bekommt,
6
00:00:23,534 --> 00:00:25,406
dann gehen einem jede Menge
verrückter Gedanken durch den Kopf.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,893
Diese Sendung kann
verstörende Bilder enthalten.
8
00:00:27,923 --> 00:00:31,123
Auf Angst reagiert der Mensch auf zwei Arten:
9
00:00:31,153 --> 00:00:32,935
Kampf oder Flucht.
10
00:00:49,068 --> 00:00:51,195
Unsere Freunde machten
sich immer über uns lustig,
11
00:00:51,225 --> 00:00:53,368
dass sie nichts mit Matt
und mir zu tun haben wollen,
12
00:00:53,398 --> 00:00:55,980
weil wir so ein perfektes Paar sind.
13
00:00:56,010 --> 00:01:00,631
Sie gerieten auf dem Nachhauseweg,
vom Dinner, sich stets wegen uns in die Haare.
14
00:01:00,688 --> 00:01:04,625
Weil wir ihnen stets das Gefühl gaben,
dass sie sich nicht so lieben, wie Matt und ich.
15
00:01:04,655 --> 00:01:07,812
Bei einer Verlosung auf Arbeit hatte
ich einen kostenlosen Yoga-Kurs gewonnen.
16
00:01:07,842 --> 00:01:09,507
Ich bin ein Pharmaverkäufer.
17
00:01:09,537 --> 00:01:11,548
Shelby war Lehrerin. Ich...
18
00:01:12,735 --> 00:01:15,295
zog mir eine Oberschenkelzerrung zu
und das war es dann mit Yoga-Unterricht für mich,
19
00:01:15,325 --> 00:01:18,016
dennoch es war das Beste,
was mir jemals passiert ist.
20
00:01:18,426 --> 00:01:20,051
Die Dinge liefen wirklich richtig gut an.
21
00:01:20,120 --> 00:01:23,005
Wir zogen nach Los Angeles...
22
00:01:23,035 --> 00:01:25,454
die Welthauptstadt des Yoga...
23
00:01:25,902 --> 00:01:27,101
und...
24
00:01:27,131 --> 00:01:29,211
entschieden uns, eine Familie zu gründen.
25
00:01:29,241 --> 00:01:33,168
Ja, wir erfuhren an dem Tag, als ich meine
Beförderung erhielt, dass Shelby schwanger war,
26
00:01:33,173 --> 00:01:38,853
zum Vertriebsleiter für die Westküste erhielt.
So entschieden wir uns auszugehen, um zu feiern.
27
00:01:42,223 --> 00:01:44,822
Das war der schlimmste Abend unseres Lebens.
28
00:01:44,852 --> 00:01:46,088
Nein, nein!
29
00:01:46,118 --> 00:01:47,646
Es war eine Gang-Initiation.
30
00:01:47,676 --> 00:01:49,795
Ein "Knock-out-Spiel".
31
00:01:49,825 --> 00:01:52,445
Sie mussten sich wahllos
jemanden von der Straße greifen,
32
00:01:52,475 --> 00:01:57,037
sich an diesen heranschleichen
und dem einen Knockout verpassen.
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,489
Hilfe!
34
00:01:58,558 --> 00:02:00,151
- Geil!
- Hilfe!
35
00:02:00,350 --> 00:02:02,623
Hilfe! Jemand muss uns helfen!
36
00:02:06,024 --> 00:02:09,663
Ich war in einer Art Trance, im Wartezimmer.
37
00:02:09,948 --> 00:02:11,602
Sollte ich Matt verlieren...
38
00:02:21,587 --> 00:02:22,958
Mrs. Miller?
39
00:02:25,567 --> 00:02:27,257
Geht es ihm gut?
40
00:02:27,287 --> 00:02:29,420
Seine Augenhöhle ist gebrochen.
41
00:02:30,059 --> 00:02:33,357
Sobald die Schwellung abgeklungen ist,
wird er operiert werden müssen.
42
00:02:33,499 --> 00:02:36,527
Unsere größte Sorge ist, dass er noch
immer nicht das Bewusstsein wiedererlangt hat.
43
00:02:37,463 --> 00:02:39,564
Ich muss ihn sehen.
44
00:02:40,180 --> 00:02:41,862
Wenn ich bei ihm bin,
dann wird er aufwachen.
45
00:02:41,982 --> 00:02:43,228
Das weiß ich.
46
00:03:20,031 --> 00:03:21,826
Ich lag richtig.
47
00:03:22,862 --> 00:03:26,861
Sobald ich ihn berührte,
kam er langsam wieder zu sich.
48
00:03:27,213 --> 00:03:29,313
Das ist einfach...
49
00:03:29,829 --> 00:03:32,650
Das ist genau die Art Verbindung,
die wir miteinander haben.
50
00:03:33,569 --> 00:03:35,553
Er würde sich wieder rappeln.
51
00:03:36,012 --> 00:03:37,296
Sie jedoch nicht.
52
00:03:43,015 --> 00:03:45,345
Sie verlor das Baby.
53
00:03:47,006 --> 00:03:50,432
Man wusste nicht mit Gewissheit warum, vielleicht
war es der Stress oder wegen dem Schubser, aber...
54
00:03:56,019 --> 00:03:57,341
Na ja, sie...
55
00:03:58,013 --> 00:03:59,277
sie verlor das Baby.
56
00:04:09,832 --> 00:04:12,779
Die Stadt fühlte sich
nicht mehr länger sicher an.
57
00:04:14,327 --> 00:04:16,327
Wir mussten da weg.
58
00:04:16,984 --> 00:04:19,230
Ich wollte in den Osten,
dorthin, wo ich aufgewachsen bin.
59
00:04:20,991 --> 00:04:22,743
Dort lebt meine Schwester.
60
00:04:22,773 --> 00:04:24,402
Meine Mutter.
61
00:04:25,043 --> 00:04:27,062
Dort ist mein Zuhause.
62
00:04:28,437 --> 00:04:30,476
Ich spreche von North Carolina.
63
00:04:30,676 --> 00:04:32,324
Nahe dem Meer, aber...
64
00:04:32,354 --> 00:04:35,536
aber es ist auch voll der
schönsten heimischen Wälder.
65
00:04:37,589 --> 00:04:40,532
Es ist da so friedlich und schön...
66
00:04:40,781 --> 00:04:42,075
und ruhig.
67
00:04:42,105 --> 00:04:47,156
Letztlich wurde uns beiden klar,
dass wir keine Stadtmenschen sind.
68
00:04:47,667 --> 00:04:52,336
Wir waren im Wald
und hatten unseren Spaß.
69
00:04:53,533 --> 00:04:54,966
Es war ein perfekter Tag,
70
00:04:54,996 --> 00:05:00,855
und dann fanden wir
dieses wunderbare alte Farmhaus.
71
00:05:00,885 --> 00:05:02,238
ZU VERKAUFEN
72
00:05:07,059 --> 00:05:09,096
Es hatte drei Schlafzimmer.
73
00:05:09,165 --> 00:05:12,057
Und nebst dem Erdgeschoss
noch zwei weitere Stockwerke.
74
00:05:13,820 --> 00:05:17,154
Wie man uns sagte,
war es um 1792 gebaut worden.
75
00:05:18,724 --> 00:05:20,618
Es war in einem hervorragenden Zustand.
76
00:05:29,841 --> 00:05:31,515
Es fühlte sich so an,
als sei uns das Haus vorherbestimmt.
77
00:05:31,545 --> 00:05:34,996
Als wollte uns das Schicksal
zu diesem Zeitpunkt an diesen Ort haben.
78
00:05:40,828 --> 00:05:43,981
Mein erster Gedanke war, dass wir uns
dieses Haus niemals leisten können würden.
79
00:05:44,011 --> 00:05:45,499
HINWEIS: Die Auktion
findet morgen um 14.00 Uhr statt
80
00:05:45,529 --> 00:05:47,627
Eröffnungsgebot liegt 21,000$.
81
00:05:47,938 --> 00:05:50,321
Was ist Ihr Gebot?
82
00:05:50,922 --> 00:05:53,775
Es beinhaltet auch noch rund
zehn Morgen Wald, um das Haus herum.
83
00:05:53,805 --> 00:05:56,401
Aber es ist kein Bauland,
dort dürfen Sie nicht bauen.
84
00:05:56,431 --> 00:05:58,892
Das scheint mir recht günstig zu sein.
85
00:05:58,922 --> 00:06:00,297
Was stimmt nicht mit dem Grundstück?
86
00:06:00,366 --> 00:06:01,981
Hurrikans.
87
00:06:02,292 --> 00:06:04,489
Sie wollen nicht dieses Haus.
88
00:06:04,676 --> 00:06:06,811
Wir bieten 25,000$.
89
00:06:06,841 --> 00:06:08,405
26,000$.
90
00:06:09,077 --> 00:06:10,594
Höre ich 27?
91
00:06:10,968 --> 00:06:13,210
Wir bieten 40,000$.
92
00:06:16,031 --> 00:06:18,305
Das waren fast all unsere Ersparnisse.
93
00:06:18,335 --> 00:06:21,320
Als er das Gebot machte,
hatte mich das total angemacht.
94
00:06:21,350 --> 00:06:22,552
Zum Ersten.
95
00:06:22,582 --> 00:06:23,886
Zum Zweiten.
96
00:06:23,916 --> 00:06:26,004
Verkauft, 40,000$.
97
00:06:43,733 --> 00:06:45,898
Was haben wir gerade getan?
98
00:06:45,928 --> 00:06:47,906
Baby, das war gerade unser Neuanfang.
99
00:06:50,623 --> 00:06:53,569
Ich liebte es
und ich liebte ihn,
100
00:06:53,599 --> 00:06:59,595
doch vom ersten Moment an,
spürte ich, dass eine Gefahr davon ausging.
101
00:07:12,215 --> 00:07:14,833
~ Staffel 06 - Episode 01 ~
"Chapter 1"
102
00:07:15,195 --> 00:07:19,758
IuliusMonea für
..:www.addic7ed.com:..
103
00:07:19,788 --> 00:07:22,403
Sobald ich das Haus betrat,
104
00:07:22,833 --> 00:07:24,300
fühlte ich mich Zuhause.
105
00:07:24,330 --> 00:07:26,317
Ich liebe das Landleben...
106
00:07:26,347 --> 00:07:27,411
die frische Luft,
107
00:07:27,441 --> 00:07:29,711
von Vogelgezwitscher geweckt zu werden.
108
00:07:29,791 --> 00:07:33,572
Wenn es bei Shelby anders war,
sprach sie das zumindest nicht aus,
109
00:07:33,608 --> 00:07:36,154
doch ich spürte eine
gewisse Abneigung bei ihr.
110
00:07:36,533 --> 00:07:40,469
Vielleicht vermisste sie die Stadt.
Vielleicht heilten meine Wunden schneller.
111
00:07:40,646 --> 00:07:45,625
Sie waren nichts im Vergleich zu dem,
was sie verloren hatte: ein Leben in sich.
112
00:08:03,255 --> 00:08:04,514
Ich liebe dich.
113
00:08:16,930 --> 00:08:18,124
Was zum Teufel war das?
114
00:08:19,124 --> 00:08:20,333
Shit!
115
00:08:20,363 --> 00:08:21,795
Nein, nein, nein...
Nein, nein, nein, nein.
116
00:08:22,110 --> 00:08:24,191
Matt, bitte, geh nicht.
117
00:08:27,393 --> 00:08:29,549
Matt, bitte, geh nicht da runter.
118
00:08:29,686 --> 00:08:31,581
Bleib einfach hier, bleib hier.
119
00:08:45,485 --> 00:08:49,120
Zuerst dachte ich,
es sei ein Waschbär oder ein Bär.
120
00:08:49,131 --> 00:08:51,583
Aber so etwas richtet kein Bär an.
121
00:08:52,326 --> 00:08:54,060
Wer ist da?
122
00:08:55,046 --> 00:08:56,940
Wer ist da draußen?
123
00:09:05,108 --> 00:09:06,114
Hey!
124
00:09:06,144 --> 00:09:07,396
Wenn einem so etwas passiert,
125
00:09:07,426 --> 00:09:09,532
gehen einem jede Menge
verrückter Gedanken durch den Kopf.
126
00:09:11,123 --> 00:09:17,119
Heute denkt man sich, "Mach Dich von
deinen Vorurteilen los, und Du bist gerettet.
127
00:09:17,208 --> 00:09:18,884
Aber das hier ist der Süden.
128
00:09:18,914 --> 00:09:20,496
Die sind hier gerade erst mal
die Flagge der Konföderation losgeworden.
129
00:09:20,526 --> 00:09:22,512
Und der Umstand, dass Shelby
und ich ein gemischtes Paar sind...
130
00:09:22,542 --> 00:09:23,731
Matt!
131
00:09:23,761 --> 00:09:25,024
Diese Art von Hass ist etwas,
132
00:09:25,093 --> 00:09:27,007
dass ich stets im Hinterkopf habe.
133
00:09:27,313 --> 00:09:29,909
Und dann musste ich an diese Hinterwäldler denken,
die bei der Auktion den Kürzeren gezogen hatten.
134
00:09:29,939 --> 00:09:31,221
Es würde mich nicht überraschen,
wenn einer von denen versuchte,
135
00:09:31,251 --> 00:09:33,498
uns mit diesen
Vandalismus zu erschrecken.
136
00:09:33,528 --> 00:09:36,245
Wir waren bereits einmal geflohen und...
137
00:09:36,275 --> 00:09:38,338
wir wollten nicht ein
weiteres Mal zu Opfern werden.
138
00:09:41,309 --> 00:09:44,244
Ich hatte gerade erst 90 Minuten,
meiner Yoga-Übungen, absolviert
139
00:09:44,312 --> 00:09:48,164
als ich während meiner
Shavasana einschlief, also...
140
00:09:48,194 --> 00:09:50,398
Ich war wirklich nicht
im Einklang mit dieser Welt.
141
00:10:21,350 --> 00:10:22,916
Aua!
142
00:10:51,673 --> 00:10:52,878
Hey.
143
00:10:53,033 --> 00:10:54,179
Oh, hey.
144
00:10:54,248 --> 00:10:55,712
Shelby war buchstäblich am Zittern...
145
00:10:55,742 --> 00:10:56,560
Bist du okay?
146
00:10:56,590 --> 00:10:58,026
...als ich von meinen Besorgungen zurückkam.
147
00:10:58,056 --> 00:11:00,709
aus der Kleinstadt,
ein paar Meilen entfernt.
148
00:11:14,717 --> 00:11:18,760
Honey, das war nur ein Hagelschauer.
Auf dem Heimweg bin ich da durchgefahren.
149
00:11:18,839 --> 00:11:21,040
Ich weiß doch, was ich gesehen habe.
150
00:11:21,262 --> 00:11:25,107
Das war kein Eis. Es waren menschliche Zähne,
die überall herabregnet sind!
151
00:11:31,616 --> 00:11:34,792
Es braucht eine Weile, bis man
sich an das Wetter hier gewöhnt hat.
152
00:11:35,523 --> 00:11:36,789
Das ist alles.
153
00:11:36,858 --> 00:11:38,316
Ich kam mir ziemlich dumm vor.
154
00:11:38,346 --> 00:11:40,265
Na ja, Zähne
155
00:11:40,295 --> 00:11:42,970
fallen nicht einfach vom Himmel.
156
00:11:43,000 --> 00:11:44,998
Raleigh liegt nur zwei Stunden von hier.
157
00:11:45,254 --> 00:11:48,403
WakeMed ist eins der am
meistfrequentierten Krankenhäuser im Staat.
158
00:11:48,951 --> 00:11:51,444
Sollte ich da den Zuschlag bekommen,
159
00:11:51,474 --> 00:11:53,592
werde ich nicht so oft reisen müssen.
160
00:11:53,622 --> 00:11:58,554
Babe, ich weiß, auf was ich mich
eingelassen habe. Ein Vertreter muss viel reisen.
161
00:11:58,560 --> 00:12:00,002
Auf diese Weise zahlen wir unsere Rechnungen.
162
00:12:00,032 --> 00:12:05,266
All die Renovierungsarbeiten...
Und selbst deine hässliche Krawatte.
163
00:12:08,929 --> 00:12:10,824
Das ist meine Glückskrawatte.
164
00:12:11,649 --> 00:12:15,000
Hey, bist du dir sicher,
dass du mit allem klarkommst?
165
00:12:15,030 --> 00:12:17,097
Ich kann jederzeit meine Reise absagen.
166
00:12:18,001 --> 00:12:19,577
Ich bin ein großes Mädchen.
167
00:12:19,863 --> 00:12:21,968
Ich schaff das schon.
168
00:12:22,495 --> 00:12:24,101
Ich werde schon klarkommen!
169
00:12:24,288 --> 00:12:26,005
Okay.
170
00:12:29,332 --> 00:12:30,143
Okay.
171
00:12:31,064 --> 00:12:32,180
- Okay. Dann...
- Es ist alles in Ordnung.
172
00:12:32,210 --> 00:12:33,980
- Geh.
- Schön.
173
00:12:35,965 --> 00:12:37,619
Ehrlich gesagt,
174
00:12:37,649 --> 00:12:39,986
ich freute mich darauf,
ein wenig allein sein zu können.
175
00:12:40,721 --> 00:12:42,210
Er war die ganze Zeit...
176
00:12:42,240 --> 00:12:48,108
so süß und so geduldig, aber...
177
00:12:48,138 --> 00:12:50,885
ständig schwebte er um mich herum,
178
00:12:50,915 --> 00:12:55,673
war überfürsorglich und ich fühlte
mich ein wenig so, als würde ich ersticken.
179
00:12:56,208 --> 00:13:00,842
Darum wollte ich, dass er geht.
Ich brauchte einfach etwas Zeit für mich.
180
00:13:02,089 --> 00:13:03,658
In einer Art und Weise,
wie ich sie gewohnt war.
181
00:13:03,688 --> 00:13:05,848
Der ganz normale Ablauf in unserem Leben.
182
00:13:05,878 --> 00:13:07,177
Er geht auf Geschäftsreise
183
00:13:07,207 --> 00:13:09,004
und ich vermisse ihn verrückt.
184
00:13:09,034 --> 00:13:11,067
Und dann, wenn er wieder heimkam,
würden wir wahnsinnig guten Sex haben.
185
00:13:11,136 --> 00:13:13,941
Es würde sich so anfühlen...
186
00:13:13,971 --> 00:13:16,640
als ob nichts uns trennen könnte.
187
00:13:16,670 --> 00:13:19,949
Ich wusste, dass ich
vermutlich nur etwas überdreht war.
188
00:13:19,979 --> 00:13:21,056
Ich wollte...
189
00:13:21,086 --> 00:13:25,202
Es braucht seine Zeit,
bis man sich in einem neuen Haus heimisch fühlt
190
00:13:25,232 --> 00:13:28,156
und ich wollte mich einfach nur entspannen.
191
00:13:28,186 --> 00:13:31,902
Glücklicherweise verdiene
ich mit Entspannen mein Geld.
192
00:14:30,873 --> 00:14:32,949
Ist da jemand?
193
00:14:58,322 --> 00:14:59,743
Hallo?
194
00:15:02,810 --> 00:15:04,823
Hallo?
195
00:17:04,442 --> 00:17:07,118
Na ja, Shelby rief mich an,
völlig in Panik, weinend,
196
00:17:07,148 --> 00:17:08,869
sagte, dass sie angegriffen worden sei.
197
00:17:08,938 --> 00:17:11,811
Ich war in Raleigh,
zwei Stunden entfernt,
198
00:17:11,841 --> 00:17:14,081
aber ich schaffte es
in der Hälfte der Zeit nach Hause.
199
00:17:17,121 --> 00:17:18,293
Wo ist Shelby?
Geht es ihr gut?
200
00:17:18,323 --> 00:17:19,514
Sie ist im Haus.
201
00:17:21,303 --> 00:17:23,450
Sind Sie der Ehemann?
202
00:17:24,579 --> 00:17:28,730
Ihre Frau gab zu Protokoll, dass sie angegriffen
und im Whirlpool unter Wasser gedrückt wurde.
203
00:17:28,741 --> 00:17:32,921
Sie behauptet, sich gegen
ihre Angreifer gewehrt zu haben.
204
00:17:33,490 --> 00:17:35,055
Wie meinen Sie das, "behauptet"?
205
00:17:35,085 --> 00:17:37,844
Ich fand keinerlei Beweise
oder Fußabdrücke oder Spuren auf dem Podest
206
00:17:37,874 --> 00:17:39,396
oder auf dem Boden,
rund um den Whirlpool herum.
207
00:17:39,426 --> 00:17:45,152
Sie sagte auch, dass die Angreifer historische
Kostüme trugen, Heugabeln und Fackeln hielten.
208
00:17:46,081 --> 00:17:47,813
Trinkt sie gern einen?
209
00:17:47,987 --> 00:17:50,432
Ich weiß ganz genau,
wer dahinter steckt.
210
00:17:50,462 --> 00:17:52,731
Diese ZZ Top Möchtegerne.
211
00:17:53,055 --> 00:17:55,498
Die versuchen uns Angst einzujagen, die
ganze Zeit schon, seit wir das Haus gekauft haben.
212
00:17:55,543 --> 00:17:57,301
Ich wette, Sie meinen die Polks.
213
00:17:57,369 --> 00:17:59,821
Ich werde mich einmal
mit denen etwas unterhalten.
214
00:18:00,020 --> 00:18:03,638
Typen wie die, bleiben unter sich,
und die sind gar nicht so leicht zu finden.
215
00:18:03,731 --> 00:18:06,310
- Wir brauchen Schutz!
- Besorgen Sie sich eine Waffe.
216
00:18:06,486 --> 00:18:07,565
Wie bitte?!
217
00:18:07,595 --> 00:18:10,514
Dieser Cop würde
keinen Finger für uns rühren.
218
00:18:11,077 --> 00:18:15,582
Das sagte mir schon sein Verhalten
und seine herablassende Haltung.
219
00:18:15,621 --> 00:18:20,102
Er sagte, er würde einen Bericht schreiben, doch
ich wusste, der landet in irgendeiner Schublade.
220
00:18:20,544 --> 00:18:23,260
Waren das die Typen von der Auktion?
221
00:18:23,554 --> 00:18:24,638
Nein.
222
00:18:26,503 --> 00:18:28,347
Ich weiß es nicht.
223
00:18:28,784 --> 00:18:32,976
Er ist nur so, dass was du den Cops erzählt
hast, nicht so ganz einen Sinn ergibt, Shelby.
224
00:18:33,006 --> 00:18:35,705
Ich habe gesehen, was ich gesehen habe.
225
00:18:35,774 --> 00:18:39,576
Sie haben dich unter Wasser gedrückt...
bis sie dann plötzlich wieder losgelassen haben?
226
00:18:39,645 --> 00:18:41,276
Ich hatte wirklich Angst.
227
00:18:41,306 --> 00:18:42,705
Ich war fast am Ertrinken.
228
00:18:42,735 --> 00:18:45,185
Als ich dann endlich wieder
etwas sehen konnte, waren sie verschwunden.
229
00:18:45,215 --> 00:18:46,721
Dann bin ich reingelaufen,
um die Polizei anzurufen.
230
00:18:46,751 --> 00:18:48,509
und dann habe ich dich angerufen.
231
00:18:52,390 --> 00:18:53,328
Was denn?
232
00:18:53,358 --> 00:18:56,841
Die Cops sagten, sie haben
beim Whirlpool nichts finden können.
233
00:18:57,129 --> 00:19:01,230
Weder Fingerabdrücke, noch Fackeln.
234
00:19:02,523 --> 00:19:04,957
Dann müssen sie deswegen
noch einmal zurückgekommen sein.
235
00:19:05,131 --> 00:19:07,125
Ich bilde mir das nicht ein, Matt.
236
00:19:07,155 --> 00:19:08,433
Wirklich nicht.
237
00:19:11,385 --> 00:19:13,404
Glaubst du, dass ich dich anlüge?
238
00:19:14,954 --> 00:19:18,153
Shelby, auf gar keinen Fall.
239
00:19:18,183 --> 00:19:21,166
Nein. Ich glaube dir, 100%ig.
240
00:19:21,196 --> 00:19:24,023
Shelby, nein.
Es tut mir leid. Ich glaube dir.
241
00:19:24,450 --> 00:19:25,800
Ich glaube dir.
242
00:19:26,324 --> 00:19:28,959
Es tut mir so leid. Ich glaube dir.
243
00:19:30,496 --> 00:19:33,180
Ich fühlte mich dermaßen schuldig,
244
00:19:33,210 --> 00:19:37,401
weil ich Matt nicht
die Wahrheit erzählen konnte.
245
00:19:38,305 --> 00:19:40,043
Ich wollte da nicht leben.
246
00:20:35,311 --> 00:20:39,335
Ich entschied mich dazu,
nicht davon Shelby zu erzählen,
247
00:20:39,365 --> 00:20:44,698
aber für mich stand fest, dass
der weiße Abschaum uns vergraulen wollte.
248
00:20:52,439 --> 00:20:54,110
Ich musste am nächsten Tag
wieder zurück nach Raleigh, darum
249
00:20:54,140 --> 00:20:58,142
installierte ich überall auf
dem Grundstück Überwachungskameras,
250
00:20:58,245 --> 00:21:00,160
die ich mit meinem Smartphone synchronisierte,
251
00:21:00,190 --> 00:21:03,890
um so stets einen Blick auf alles zu
haben, ganz egal wo ich mich auch befand.
252
00:21:05,360 --> 00:21:07,210
Nicht schlecht, für einen Amateur.
253
00:21:08,174 --> 00:21:11,351
Aber ich wollte nicht gehen
und Shelby sich dort ihrer selbst überlassen.
254
00:21:11,381 --> 00:21:13,331
Darum rief ich meine Schwester an.
255
00:21:16,589 --> 00:21:18,129
Shelby mochte mich nie leiden.
256
00:21:18,159 --> 00:21:21,423
Das ist in Ordnung,
denn ich war nie ein großer Fan von ihr.
257
00:21:21,453 --> 00:21:23,262
Yoga ist kein Job.
258
00:21:23,292 --> 00:21:25,664
Ich spielte früher
Volleyball in der Highschool.
259
00:21:25,694 --> 00:21:27,740
Damals hieß Yoga noch Stretching,
260
00:21:27,770 --> 00:21:31,220
das machte man, um sich warmzumachen,
aber nicht als einen richtigen Sport.
261
00:21:32,974 --> 00:21:35,341
Lee bewertet alles, mein Yoga
262
00:21:35,371 --> 00:21:37,170
und meine Glutenallergie
263
00:21:37,239 --> 00:21:39,095
und meine zwei Jahre auf dem College.
264
00:21:39,125 --> 00:21:43,654
Sie meinte, ich sei ein Blender,
dass ich nicht gut genug für ihren Bruder bin.
265
00:21:44,569 --> 00:21:48,132
Ich habe an der UNC meinen
Abschluss in Kriminalpsychologie gemacht.
266
00:21:49,823 --> 00:21:52,026
Ich war dabei,
meinen Detective zu machen.
267
00:21:52,056 --> 00:21:53,605
Aber es hat nicht funktioniert.
268
00:21:53,635 --> 00:21:57,138
Ich fing nicht an Pillen zu nehmen,
weil ich einen schwachen Charakter habe.
269
00:21:57,157 --> 00:21:59,307
Ich wurde verletzt, während der Arbeit.
270
00:22:41,550 --> 00:22:46,145
Nur wenige wissen, dass Schmerzmittel
eine höhere Suchtgefahr bergen, als Heroin.
271
00:22:47,157 --> 00:22:50,195
Von zwei Tabletten am Tag,
steigerte ich mich auf zwei pro Stunde.
272
00:22:50,225 --> 00:22:52,754
Ich erinnere mich nicht mehr, wie
viele ich an jenem Tag eingenommen habe.
273
00:22:52,784 --> 00:22:56,335
Ich erinnere mich an fast gar nichts
mehr, was wirklich an jenem Tag geschah.
274
00:23:04,329 --> 00:23:06,346
Er war ein Serien-Vergewaltiger.
275
00:23:06,785 --> 00:23:08,251
Ein richtiges Arschloch.
276
00:23:08,281 --> 00:23:09,984
Ich hasse Arschlöcher.
277
00:23:24,716 --> 00:23:26,655
Runter mit der Waffe!
278
00:23:26,942 --> 00:23:28,394
Runter damit!
279
00:23:29,621 --> 00:23:31,241
Du hast mich verstanden.
Leg die Waffe...
280
00:23:34,490 --> 00:23:36,743
Das hätte zu seiner
dritten Verurteilung geführt.
281
00:23:37,207 --> 00:23:38,561
Wenn Sie mich fragen,
282
00:23:38,591 --> 00:23:42,591
dieses eine Mal hat das Recht genau
so funktioniert, wie es das immer tun sollte.
283
00:23:51,424 --> 00:23:52,856
Hey!
284
00:23:55,653 --> 00:23:56,853
Was soll das...
285
00:23:58,636 --> 00:24:00,086
Man hat sie gefeuert.
286
00:24:00,200 --> 00:24:01,670
Wirklich, Mason.
287
00:24:01,700 --> 00:24:03,145
Die Scheidung?
288
00:24:03,398 --> 00:24:06,240
Jetzt? Wo ich wirklich am Boden bin?
289
00:24:06,270 --> 00:24:11,427
Wie oft hast du es vergessen, allein diesen
Monat, deine Tochter von der Schule abzuholen?
290
00:24:11,445 --> 00:24:12,891
Dreimal.
291
00:24:13,651 --> 00:24:17,969
Dreimal mehr, als das du mich
in diesen Monat angefasst hast.
292
00:24:18,779 --> 00:24:20,679
Ich bin fertig damit.
293
00:24:22,787 --> 00:24:26,387
Der Richter sprach ihm
das alleinige Sorgerecht für Flora zu.
294
00:24:26,737 --> 00:24:31,435
Ich bekomme sie alle zwei Wochen,
für drei Tage. Das sind 21% von ihrem Leben.
295
00:24:33,221 --> 00:24:35,246
Das ist alles, was man mir gab.
296
00:24:39,894 --> 00:24:42,644
Können wir kurz Pause machen, bitte?
297
00:26:18,531 --> 00:26:20,831
- Duftet gut...
- Gott im Himmel!
298
00:26:20,877 --> 00:26:23,503
Himmel auch, Lee!
299
00:26:23,892 --> 00:26:27,442
Schleich dich nicht so an mich heran!
Du hast mir einen Heidenschreck eingejagt!
300
00:26:27,773 --> 00:26:30,490
Mein Bruder hat eine
sprunghafte Bitch geheiratet.
301
00:26:30,520 --> 00:26:33,259
Sie wusste, warum
wir sie hergebeten hatten.
302
00:26:33,289 --> 00:26:35,330
Und sie wusste, dass uns
jemand Probleme bereitete.
303
00:26:35,360 --> 00:26:39,212
Warum sollte sie das Messer
ins Fleisch gerammt haben?
304
00:26:39,242 --> 00:26:41,892
Seit wann bist du denn ein Koch?
305
00:26:42,720 --> 00:26:44,712
Was soll das denn heißen?
306
00:26:47,862 --> 00:26:49,263
Vor kurzem.
307
00:26:50,276 --> 00:26:51,724
Es entspannt mich.
308
00:26:52,381 --> 00:26:54,609
- Kochen?
- Ja. Kochen.
309
00:27:03,926 --> 00:27:06,176
Hör mal, kann ich ehrlich sein?
310
00:27:07,284 --> 00:27:11,001
Könntest du, solange ich hier bin,
damit aufhören im Haus zu trinken?
311
00:27:11,031 --> 00:27:16,998
Ich weiß, es ist dein Haus, aber ich
krampfe mir einen ab, dass ich trocken bleibe.
312
00:27:18,227 --> 00:27:20,627
Nur keine Sorge, ich werde trocken bleiben.
313
00:27:20,927 --> 00:27:24,577
Jemand muss dich ja vor den wilden
Männern aus den Wäldern beschützen.
314
00:27:24,750 --> 00:27:26,543
Und das weiß ich sehr zu schätzen.
315
00:27:27,448 --> 00:27:31,802
Obwohl es mir lieber wäre, wenn du noch
immer deine Marke und deine Waffe hättest.
316
00:27:31,832 --> 00:27:34,182
Ich habe vielleicht nicht mehr meine Marke,
317
00:27:34,823 --> 00:27:37,273
aber Mama ist noch immer gut ausgerüstet.
318
00:27:41,860 --> 00:27:43,450
Um ehrlich zu sein,
319
00:27:43,480 --> 00:27:47,788
ich habe den Geschichten, die meine Schwägerin
meinem Bruder erzählt hat, nie viel geglaubt.
320
00:27:47,879 --> 00:27:50,269
Sie wollte nie aufs Land ziehen.
321
00:27:50,299 --> 00:27:55,551
Ich dachte, sie wolle ihm nur Angst machen,
damit sie einpacken und zurück nach L.A. ziehen.
322
00:28:09,688 --> 00:28:11,257
Shelby...
323
00:28:18,948 --> 00:28:20,289
Ich war völlig angepisst.
324
00:28:20,775 --> 00:28:23,699
Ich dachte, dass Shelby mich verarschen wollte.
325
00:28:30,863 --> 00:28:32,207
Warum, Shelby?
326
00:28:32,237 --> 00:28:33,970
Warum solltest du so etwas tun?
327
00:28:34,000 --> 00:28:35,850
- Was denn tun?
- Das hier.
328
00:28:35,880 --> 00:28:38,814
- Warum hast du das getan?
- Ich habe gar nichts getan.
329
00:28:38,844 --> 00:28:41,044
Und ich war es ganz sicher nicht,
der diese Flasche Wein ausgetrunken hat.
330
00:28:41,074 --> 00:28:42,577
Vielleicht bist du ja diejenige,
die Gespenster sieht.
331
00:28:42,607 --> 00:28:45,058
Warte mal. Einen Moment.
Ich sehe Gespenster!?
332
00:28:45,088 --> 00:28:48,538
Ich bin doch nur hier,
weil du Gespenster siehst!
333
00:28:48,927 --> 00:28:50,862
Mein Handy summte gegen 23:30 Uhr.
334
00:28:50,892 --> 00:28:53,878
Ich dachte, es wäre Shelby,
die zum Schlafengehen eine SMS schickt,
335
00:28:53,908 --> 00:28:55,054
aber es war nicht sie.
336
00:28:55,084 --> 00:28:58,875
Es war ein automatischer Alarm,
des Sicherheitssystems, das ich installiert hatte.
337
00:28:58,905 --> 00:29:03,091
Irgendetwas hatte die Sensoren ausgelöst...
338
00:29:09,021 --> 00:29:11,481
Flaschen rollen nicht einfach
so von allein über den Boden.
339
00:29:11,511 --> 00:29:14,082
- Warum suchst du Streit mit mir?
- Zum letzten Mal, ich war es nicht!
340
00:29:14,112 --> 00:29:17,162
Gott! Bei dir ist immer gleich Alarmstufe rot!
341
00:29:27,153 --> 00:29:28,655
Ich geriet total in Panik.
342
00:29:28,685 --> 00:29:32,013
Meine Familie war in Gefahr und ich
konnte nichts anderes tun, als zusehen.
343
00:29:35,600 --> 00:29:39,652
Wenn sich mitten in der Nacht,
vor Ihrem Haus eine Meute sammelt, mit Fackeln...
344
00:29:39,667 --> 00:29:41,840
dann ist die nicht gekommen, um Sie
in der Nachbarschaft Willkommen zu heißen.
345
00:29:41,870 --> 00:29:44,936
Hast du eine Vorstellung von dem,
wie sehr sich Matt um dich sorgt?
346
00:29:44,966 --> 00:29:46,449
Und niemand geht an das verdammte Telefon.
347
00:29:46,479 --> 00:29:48,635
Jedes Mal, wenn du ein
Problem hast, rufst du nach Matt.
348
00:29:48,665 --> 00:29:50,345
Dein Ehemann ist gemein zu dir,
du rufst Matt an.
349
00:29:50,375 --> 00:29:53,707
- Du greifst wieder zur Flasche, du rufst Matt an.
- Dafür ist Familie nun einmal da!
350
00:29:53,737 --> 00:29:56,114
- Wir passen aufeinander auf!
- Ja, nur das du nur am Nehmen bist.
351
00:29:56,144 --> 00:29:57,640
Du nimmst und nimmst.
352
00:29:57,670 --> 00:30:03,172
Wo warst du, als Matt im Krankenhaus lag, ohne
Bewusstsein, um sein Leben rang. Wo warst du da?
353
00:30:07,248 --> 00:30:09,138
Jemand ist im Haus.
354
00:30:38,524 --> 00:30:40,774
Hey, Lee, ich bleibe hier nicht allein zurück.
355
00:30:48,700 --> 00:30:50,250
Wo ist deine Waffe?
356
00:30:50,932 --> 00:30:54,691
Da wo sie hingehört.
eingeschlossen, oben in der Schublade.
357
00:30:55,272 --> 00:30:57,672
Sollten wir nicht hoch und sie holen?
358
00:31:28,583 --> 00:31:31,738
Ich wusste es...
Es ist wieder zurück.
359
00:31:31,768 --> 00:31:33,020
Ich wusste, es war real!
360
00:31:33,050 --> 00:31:34,750
Warum sollte jemand in mein Haus einbrechen,
361
00:31:34,780 --> 00:31:36,944
nur um ein Amateur-Video abzuspielen?
362
00:31:44,118 --> 00:31:45,868
Ich habe diese Geräusche schon gehört.
363
00:31:47,585 --> 00:31:49,897
Oh... Oh, Gott...
364
00:31:50,572 --> 00:31:51,936
Es ist ganz nah.
365
00:31:52,460 --> 00:31:54,560
Ich kann es riechen...
366
00:32:05,444 --> 00:32:07,094
Jetzt habe ich dich endlich...
367
00:32:07,436 --> 00:32:09,592
du Hurensohn.
368
00:32:10,385 --> 00:32:11,720
Was zum Teufel war das?
369
00:32:11,750 --> 00:32:13,253
Ich habe keine Ahnung.
370
00:32:14,814 --> 00:32:16,519
Wir müssen hier raus.
371
00:32:16,549 --> 00:32:17,549
Komm.
372
00:32:22,030 --> 00:32:23,224
Ich war am ausflippen.
373
00:32:23,254 --> 00:32:25,374
Ich rief die Cops an,
die meinten, sie würden mal nachsehen.
374
00:32:25,404 --> 00:32:27,242
Völlig nutzlos!
375
00:32:28,619 --> 00:32:30,258
Shit! Shit!
376
00:32:30,288 --> 00:32:32,107
Ich wusste, dass ich,
obwohl ich 100 Meilen entfernt war,
377
00:32:32,175 --> 00:32:33,958
noch vor den Cops da eintreffen würde.
378
00:32:33,988 --> 00:32:37,350
Ich sagte mir immer wieder, "Bitte,
lieber Gott, schaff mich einfach nach Hause.
379
00:32:37,380 --> 00:32:40,080
Bitte, lass mich nicht zu spät kommen."
380
00:32:41,952 --> 00:32:43,902
Irgendjemand ist da oben.
381
00:32:49,057 --> 00:32:50,907
Jede Menge davon.
382
00:32:52,049 --> 00:32:53,092
Wir waren da unten...
383
00:32:53,122 --> 00:32:55,830
20, vielleicht 30 Minuten,
384
00:32:56,256 --> 00:32:58,706
doch es fühlte sich wie eine Ewigkeit an.
385
00:33:01,638 --> 00:33:02,943
Na los.
386
00:33:02,973 --> 00:33:05,774
- Komm schon! Komm! Komm!
- Mach nicht so einen Krach.
387
00:33:33,845 --> 00:33:35,685
Was hast du vor?
388
00:33:41,656 --> 00:33:43,269
- Los jetzt.
- Nein, nein, nein, nein, nein.
389
00:33:43,299 --> 00:33:44,718
Jetzt komm schon!
390
00:34:22,686 --> 00:34:24,605
Oh, mein Gott.
391
00:34:33,500 --> 00:34:34,816
Schließlich kam ich an.
392
00:34:34,846 --> 00:34:37,192
Die Cops waren schon wieder weg,
als ich dort ankam.
393
00:34:37,260 --> 00:34:39,369
Lee sagte, die Cops hätten ein Protokoll
aufgenommen und alles als Vandalismus abgetan.
394
00:34:39,399 --> 00:34:40,690
Das war kein Vandalismus.
395
00:34:40,720 --> 00:34:42,390
Das war Terrorismus.
396
00:34:42,420 --> 00:34:43,738
Wie haben die das so schnell geschafft?
397
00:34:43,768 --> 00:34:45,668
Darum geht es nicht, Matt.
398
00:34:46,538 --> 00:34:48,888
Die sind in unser Haus eingebrochen.
399
00:34:49,378 --> 00:34:53,314
Die haben deine Schwester und mich
in den Keller gesperrt. Die waren hier.
400
00:34:54,895 --> 00:34:58,945
Die haben uns nach unten gelockt,
damit wir uns dieses gruselige Video ansehen.
401
00:34:59,300 --> 00:35:00,582
Was für ein Video?
402
00:35:01,072 --> 00:35:02,972
Ich wollte es mir
nicht noch einmal ansehen,
403
00:35:03,040 --> 00:35:05,008
aber trotzdem ging ich mit ihm runter,
404
00:35:05,038 --> 00:35:07,686
denn in diesem Haus würde
ich nicht mehr alleine bleiben.
405
00:35:08,428 --> 00:35:13,391
Matt war nicht dabei gewesen, als es
passiert war, darum nahm er es nicht ernst.
406
00:35:13,753 --> 00:35:15,038
Natürlich nahm ich es ernst.
407
00:35:15,068 --> 00:35:16,873
Ich dachte, das Video sei eine Fälschung.
408
00:35:18,781 --> 00:35:22,881
Diese Hinterwäldler setzen alles daran,
uns dazu zu bewegen, dass wir gehen.
409
00:35:29,958 --> 00:35:33,634
Jetzt habe ich dich endlich,
du Hurensohn.
410
00:35:33,870 --> 00:35:35,718
Machte mich wütend, mehr als das.
411
00:35:38,139 --> 00:35:40,303
Die Menschen machen das andauernd.
412
00:35:40,333 --> 00:35:44,581
Nachbarn oder Einheimische tun verrückte Dinge,
um die neuen Hausbesitzer wieder zu vertreiben.
413
00:35:44,626 --> 00:35:47,417
So kommen sie billig an die Immobilie.
414
00:35:47,447 --> 00:35:49,508
Die versuchen uns in Panik zu versetzen,
damit wir wieder gehen.
415
00:35:49,538 --> 00:35:51,501
Tja, es funktioniert auch.
416
00:35:51,957 --> 00:35:53,896
Ich will hier weg, Matt.
417
00:35:53,926 --> 00:35:55,207
Sofort.
418
00:35:55,764 --> 00:35:59,218
Wenn die das Haus so dringend wollen,
dann sollen die es doch haben.
419
00:35:59,248 --> 00:36:02,269
- Haben die Cops das Video gesehen?
- Hat die nicht gekümmert.
420
00:36:02,674 --> 00:36:05,417
Die denken sich, dass es nur ein Streich war
und lassen alle Fünfe gerade sein.
421
00:36:05,447 --> 00:36:07,403
Du weißt, dass die nicht einen
verdammten Finger für uns rühren werden.
422
00:36:07,433 --> 00:36:11,188
Gut, Shelby, Shelby, lass es gut sein.
Lass die Cops ihren Job machen.
423
00:36:11,320 --> 00:36:14,220
Nimm das jetzt doch nicht persönlich!
424
00:36:18,135 --> 00:36:19,311
Matt.
425
00:36:20,323 --> 00:36:23,807
- Wir müssen gehen.
- Es ist unser Heim, Shel.
426
00:36:24,267 --> 00:36:25,995
Da stecken all unsere Ersparnisse drin.
Wo sollen wir denn auch hingehen?
427
00:36:26,025 --> 00:36:28,635
- Und von was?
- Ihr dürft euch nicht von diesen Leuten
428
00:36:28,665 --> 00:36:30,778
aus eurem Haus verjagen lassen.
429
00:36:33,398 --> 00:36:35,448
Du hörst mir nicht einmal mehr zu.
430
00:36:36,544 --> 00:36:37,544
Wahnsinn.
431
00:36:37,961 --> 00:36:39,352
Weißt du was?
432
00:36:39,824 --> 00:36:41,985
Mach einfach, was du willst.
433
00:36:42,015 --> 00:36:44,094
- Shelby...
- Ach, lass sie gehen.
434
00:36:44,268 --> 00:36:46,518
Gib ihr etwas Zeit,
um sich wieder zu beruhigen.
435
00:36:53,238 --> 00:36:54,494
Wer ist der Typ?
436
00:36:54,562 --> 00:36:57,362
Ein weiterer Hinterwäldler?
437
00:37:00,889 --> 00:37:02,034
Shelby!
438
00:37:02,448 --> 00:37:03,448
Shelby!
439
00:37:03,478 --> 00:37:05,010
Ich konnte es nicht fassen.
440
00:37:05,040 --> 00:37:08,390
Shelby fuhr einfach davon.
441
00:37:08,482 --> 00:37:11,434
Damals machte das durchaus Sinn.
442
00:37:11,619 --> 00:37:14,645
Auf Angst reagiert
der Mensch auf zwei Arten:
443
00:37:14,675 --> 00:37:16,518
Kampf oder Flucht.
444
00:37:16,668 --> 00:37:19,618
Es ist keine Schande dabei, sich
schnellstmöglich aus dem Staub zu machen.
445
00:37:27,670 --> 00:37:30,371
- Hallo?
- Shelby, komme wieder heim.
446
00:37:33,890 --> 00:37:35,514
Shelby? Hörst du mich?
447
00:37:35,544 --> 00:37:36,553
Bist du noch dran?
448
00:37:36,602 --> 00:37:37,654
Shelby!
449
00:37:40,856 --> 00:37:42,173
- Shelby!
- Oh, mein Gott...
450
00:37:42,203 --> 00:37:43,441
Bist du in Ordnung?
451
00:37:43,475 --> 00:37:44,875
Kannst du mich hören?
452
00:37:45,158 --> 00:37:46,441
Shelby!
453
00:37:47,248 --> 00:37:48,417
Oh, geh schon an.
454
00:37:48,447 --> 00:37:49,697
Mach schon, mach schon.
455
00:37:53,739 --> 00:37:55,072
Hallo?!
456
00:37:56,297 --> 00:37:57,664
Hallo!
457
00:37:58,373 --> 00:37:59,869
Hallo?
458
00:38:00,274 --> 00:38:01,476
Hallo?!
459
00:38:02,930 --> 00:38:04,281
Hallo?
460
00:38:08,812 --> 00:38:10,146
Hallo?
461
00:38:11,747 --> 00:38:12,912
Ma'am?
462
00:38:14,552 --> 00:38:16,206
Geht es Ihnen gut?!
463
00:38:17,263 --> 00:38:18,717
Sind Sie verletzt?
464
00:38:18,747 --> 00:38:19,776
Nein, nein, nein!
465
00:38:19,845 --> 00:38:22,061
Bitte, stopp! Stopp!
466
00:38:22,091 --> 00:38:24,086
Ich muss Sie in ein Krankenhaus fahren!
467
00:38:24,116 --> 00:38:26,822
Ich verstand nicht, was da passiert war.
Ich verstehe es noch immer nicht.
468
00:38:28,143 --> 00:38:29,586
Ma'am!
469
00:38:29,932 --> 00:38:30,954
Hallo?!
470
00:38:31,023 --> 00:38:36,007
Ich folgte dieser Frau
geradenwegs in den Wald, vielleicht 15 Meter.
471
00:38:36,037 --> 00:38:37,616
Hallo?!
472
00:38:37,646 --> 00:38:40,619
Und die Straße lag genau
in meinem Rücken, das schwöre ich.
473
00:38:40,649 --> 00:38:44,886
Sie konnte nicht weit gekommen sein,
dennoch fand ich nicht die geringste Spur von ihr.
474
00:38:44,961 --> 00:38:46,112
Hallo?!
475
00:38:54,964 --> 00:38:56,296
Und ich fand auch nicht wieder zurück.
476
00:38:56,365 --> 00:38:57,712
Hallo?
477
00:38:58,134 --> 00:38:59,733
Mach schon, Shelby.
478
00:38:59,763 --> 00:39:02,570
Komm schon,
komm schon, komm schon, komm schon.
479
00:39:06,413 --> 00:39:07,641
Okay.
480
00:39:07,709 --> 00:39:09,022
Ich hatte mich verirrt.
481
00:39:20,058 --> 00:39:21,421
Hallo?
482
00:40:44,652 --> 00:40:46,640
Nein! Nein!
483
00:40:46,670 --> 00:40:47,994
Nein!
484
00:40:54,088 --> 00:41:04,778
IuliusMonea für
..:www.addic7ed.com:..