1
00:00:10,809 --> 00:00:12,109
<i>Konntest du es verstehen?</i>

2
00:00:12,336 --> 00:00:13,636
<i>Ich versuche es noch einmal.</i>

3
00:00:15,381 --> 00:00:17,081
<i>Ich mache einen Plopp.</i>

4
00:00:17,664 --> 00:00:20,757
<i>Das magst du doch so.
Ich hoffe, du konntest es hören.</i>

5
00:00:20,774 --> 00:00:24,691
<i>Wie auch immer, hier spricht
deine Frau, Joni Conway.</i>

6
00:00:24,792 --> 00:00:28,177
<i>Es ist Montag, der 10. März 1969.</i>

7
00:00:28,419 --> 00:00:30,500
<i>Und das ist die erste
Kassette, die ich für dich aufnehme,</i>

8
00:00:30,510 --> 00:00:33,317
<i>meinen tapferen und wunderbaren
Ehemann, Mac Conway,</i>

9
00:00:33,825 --> 00:00:36,668
<i>derweil du da drüben bist
und für unser Land kämpfst.</i>

10
00:00:36,678 --> 00:00:40,294
<i>Ich habe mir überlegt, wir können
uns doch Kassetten, statt Briefe schicken.</i>

11
00:00:40,304 --> 00:00:42,662
<i>Dann ist es fast so,
als würden wir uns unterhalten.</i>

12
00:00:43,924 --> 00:00:48,321
<i>Ich vermisse dich so sehr, Mac.
Ich vermisse dich so wahnsinnig.</i>

13
00:00:48,780 --> 00:00:52,199
<i>So sehr, dass ich jetzt
fast darüber fluchen könnte.</i>

14
00:00:52,792 --> 00:00:54,454
<i>Ich vermisse dein Gesicht,</i>

15
00:00:55,085 --> 00:00:57,551
<i>deine Arme, wie sie mich fest umarmt halten.</i>

16
00:00:59,111 --> 00:01:01,111
<i>Es ist so einsam ohne dich.</i>

17
00:01:02,323 --> 00:01:05,451
<i>Ich will einfach nur,
dass du durch die Tür kommst,</i>

18
00:01:05,984 --> 00:01:09,439
<i>und mich ganz fest
in deinen Armen hältst.</i>

19
00:01:11,116 --> 00:01:15,075
<i>Ich zügle mich lieber,
ehe ich noch schmutzige Dinge sage.</i>

20
00:01:16,038 --> 00:01:19,207
<i>"Mach keine Witze, Joni."
Oh, das höre ich dich jetzt sagen.</i>

21
00:01:19,938 --> 00:01:21,193
<i>Ich liebe dich, Baby.</i>

22
00:01:22,447 --> 00:01:26,839
<i>Ich liebe dich so sehr, manchmal fühlt es sich
so an, als würde es nur noch diese Liebe geben.</i>

23
00:01:27,109 --> 00:01:30,022
<i>So als würde es für nichts
anderes mehr einen Platz geben.</i>

24
00:01:37,055 --> 00:01:40,270
<i>Du musst mir etwas versprechen...</i>

25
00:01:40,706 --> 00:01:45,253
<i>Versprich mir, deiner Frau,
Mrs. Joni Conway, dass du gesund bleibst</i>

26
00:01:45,324 --> 00:01:48,428
<i>und diese blöde Dienstzeit überstehst
und heil zu mir wieder nach Hause kommst.</i>

27
00:01:48,798 --> 00:01:51,111
<i>Damit wir endlich unser
gemeinsames Leben starten können, okay?</i>

28
00:02:06,209 --> 00:02:08,802
<i>Ich bin so wütend...</i>

29
00:02:08,812 --> 00:02:12,787
<i>Ich frage mich immer, warum ausgerechnet du
eingezogen wurdest, warum wir so viel Pech haben!?</i>

30
00:02:13,461 --> 00:02:17,834
<i>Dann ist mir klargeworden,
dass wir uns haben und das wird immer so sein.</i>

31
00:02:19,145 --> 00:02:21,122
<i>Und etwas schöneres als das,
kann es gar nicht geben.</i>

32
00:02:21,595 --> 00:02:23,430
<i>Ich weiß, dass alles,
was ich erzähle, ergibt nicht viel Sinn.</i>

33
00:02:24,021 --> 00:02:26,059
<i>Ich wünschte,
dass wir miteinander reden könnten.</i>

34
00:02:27,075 --> 00:02:29,817
<i>Doch bis es soweit ist,
musst du einfach nur zuhören.</i>

35
00:02:30,338 --> 00:02:31,916
<i>Pass auf dich auf, Baby.</i>

36
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
<i>Du weißt, dass ich dich liebe.</i>

37
00:02:34,521 --> 00:02:35,521
<i>Okay?</i>

38
00:02:36,021 --> 00:02:37,671
<i>Ich liebe dich so verdammt sehr.</i>

39
00:02:41,264 --> 00:02:43,480
<b>~ Staffel <font color=#4E873A>01</font> - Episode<font color=#4E873A> 02</font> ~
"Figure Four"</b>

40
00:02:43,890 --> 00:02:46,539
<b>Iulius<font color=#4E873A>Monea</font>
...::addic7ed.com::...</b>

41
00:03:23,163 --> 00:03:24,363
Was ist eigentlich los?

42
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Wirst du...

43
00:03:29,217 --> 00:03:31,061
Sprichst du vielleicht einmal mit mir?

44
00:03:34,517 --> 00:03:35,731
Können wir bitte...

45
00:03:35,741 --> 00:03:36,741
Mac.

46
00:04:03,118 --> 00:04:06,619
<i>Quan Thang-Proteste
geraten am Airport außer Kontrolle.</i>

47
00:04:18,938 --> 00:04:21,011
Hab 'ne Leiche, drüben in Binghamton.

48
00:04:21,161 --> 00:04:24,113
Binghamton? War jemanden
der Gartenzaun nicht weiß genug?

49
00:04:24,123 --> 00:04:25,488
Was zum Geier soll das alles?

50
00:04:25,691 --> 00:04:28,032
Der Doppelmord in der Talbot Avenue.

51
00:04:28,368 --> 00:04:30,663
Unser mysteriöser Einbeiniger.

52
00:04:31,858 --> 00:04:34,476
Hoggard und... Wie hieß
der Schwarze noch gleich?

53
00:04:34,667 --> 00:04:35,917
Arthur Solomon.

54
00:04:36,153 --> 00:04:38,492
War das der Typ, dem man die Socke in den Rachen
gestopft hatte, oder war das der andere?

55
00:04:38,502 --> 00:04:42,393
Der Andere. Solomon hatte
man die Kehle weggeballert, nichts mit Socke.

56
00:04:42,758 --> 00:04:46,159
Na gut. Solomon kehrt also heim, ja? Hat in
Vietnam 'ne ziemlich üble Sauerei veranstaltet...

57
00:04:46,169 --> 00:04:49,589
- Angeblich. - "Angeblich" hat er in Vietnam
'ne ziemlich üble Sauerei veranstaltet,

58
00:04:49,599 --> 00:04:52,319
doch es kommt zu keiner Anklage.
Es wird alles unter den Teppich gekehrt.

59
00:04:52,329 --> 00:04:54,262
Vielleicht hat er auch gar nichts getan.

60
00:04:54,286 --> 00:04:58,209
Einen Monat später wird der
Typ in einem Apartment erschossen,

61
00:04:58,219 --> 00:05:02,640
neben ihm eine Beinprothese und ein Toter,
dem eine Socke in den Rachen gerammt wurde.

62
00:05:03,113 --> 00:05:06,179
- Ja, und?
- Vielleicht hat eins mit dem anderen zu tun.

63
00:05:06,189 --> 00:05:09,739
Wo ist unser Einbeiniger?
Und wer war noch alles dabei?

64
00:05:10,121 --> 00:05:11,922
Okay, "Hanoi Jane".

65
00:05:12,758 --> 00:05:15,772
Vielleicht kannst du mir alles auf dem Weg
nach Binghamton erklären. Lass uns abtanzen.

66
00:05:18,424 --> 00:05:22,996
<i>Derzeit sind wir nicht erreichbar. Hinterlassen
Sie nach dem Piepton Ihren Namen und Ihre Nummer.</i>

67
00:05:25,314 --> 00:05:27,369
Ich... Ich muss mit dem...

68
00:05:28,631 --> 00:05:32,001
Ist da jemand? Jemand muss da rangehen.
Ich muss mit jemanden sprechen, bitte.

69
00:05:32,011 --> 00:05:33,621
Morgen, Sonnenschein.

70
00:05:34,601 --> 00:05:37,128
Du siehst ganz danach aus,
als könntest du einen Drink vertragen.

71
00:05:45,071 --> 00:05:47,025
Ja, tut mir wirklich leid,
aber du musst das verstehen,

72
00:05:47,035 --> 00:05:50,665
mir war es nicht erlaubt, dir zu erzählen,
dass dein Weib mit dem guten Cliff Williams fickt.

73
00:05:50,675 --> 00:05:52,920
- Der Boss hatte einen Plan.
- Wo ist er?

74
00:05:52,930 --> 00:05:55,346
Sobald die Sonne aufgeht,
kriecht der vermutlich in irgendeinem Sarg.

75
00:05:55,356 --> 00:05:57,934
- Wie kontaktierst du ihn?
- So funktioniert das wirklich nicht.

76
00:05:57,954 --> 00:06:00,353
Okay, was ist, wenn bei
einem Job etwas schiefläuft?

77
00:06:00,363 --> 00:06:04,162
Ich habe angerufen,
aber es ging nur ein Anrufbeantworter ran.

78
00:06:04,253 --> 00:06:06,970
Was, so 'n oller Hal 9000?
Gott, wie ich diese Dinger hasse.

79
00:06:06,980 --> 00:06:09,507
Hör auf mit der Scheiße, verstanden?

80
00:06:10,847 --> 00:06:14,304
Ich will wissen, was als nächstes kommt,
ich will hier nicht auf verkackter Freund machen.

81
00:06:14,828 --> 00:06:18,565
Sieh an und ich dachte, ich habe in dir
den Vierten für eine Partie Bridge gefunden.

82
00:06:19,875 --> 00:06:21,975
Na denn, mal sehen, was wir haben.

83
00:06:23,468 --> 00:06:25,142
Du schuldest ihm Geld, richtig?

84
00:06:25,177 --> 00:06:26,477
Wie viel?

85
00:06:27,121 --> 00:06:28,919
- 30.
- Ach herrje!

86
00:06:29,242 --> 00:06:33,264
Da hat er dir ja schön die Hosen runtergezogen
und spielt dir an den Eiern, nicht wahr?

87
00:06:33,542 --> 00:06:34,842
Ja, irgendwie schon...

88
00:06:34,992 --> 00:06:36,953
Du hast doch die Akte
über mich angelegt, nicht wahr?

89
00:06:37,004 --> 00:06:40,134
- Die Erkundungsphase gemacht?
- Tatsache, das hab' ich gemacht.

90
00:06:40,144 --> 00:06:41,944
Warum tut er mir das alles an?

91
00:06:42,303 --> 00:06:44,304
Irgendetwas sieht er in dir,
irgendetwas ganz spezielles.

92
00:06:44,314 --> 00:06:46,069
Scheiß auf "ganz spezielles"!

93
00:06:46,955 --> 00:06:48,178
Gut, na dann...

94
00:06:52,347 --> 00:06:53,347
Tschüssi.

95
00:06:54,235 --> 00:06:56,739
- Warte, wo willst du hin?
- Erst willst du keine Freunde,

96
00:06:56,749 --> 00:06:59,036
dann willst du doch wieder welche. Was?

97
00:06:59,046 --> 00:07:01,036
Ich will wissen,
was ich als nächstes tun soll.

98
00:07:11,372 --> 00:07:13,674
Was ist aus dem Geld geworden,
das du ihm schuldest?

99
00:07:17,480 --> 00:07:18,730
Mein Kumpel...

100
00:07:20,056 --> 00:07:21,919
Irgendetwas hat er damit gemacht.

101
00:07:22,003 --> 00:07:25,538
Recht besehen dürfte es schwerfallen,
ihn zu fragen, was er damit angestellt hat.

102
00:07:28,960 --> 00:07:33,230
Bezahl die 30 Riesen,
vielleicht bekommst du dann ein Gespräch.

103
00:07:33,260 --> 00:07:35,993
Einen besseren Rat weiß
ich auch nicht, mein Hübscher.

104
00:07:36,235 --> 00:07:39,279
Gute Nachrichten wirst du
in dieser Welt niemals finden.

105
00:07:42,721 --> 00:07:45,105
Soviel Geld kann ich nicht aufbringen.

106
00:07:45,464 --> 00:07:50,469
Es ist keine 12 Stunden her,
seit du weißt, dass der Himmel nicht blau ist.

107
00:07:52,375 --> 00:07:54,421
Ruh dich etwas aus, okay?

108
00:07:55,793 --> 00:07:58,019
Er wird sich schon bei dir melden.

109
00:08:02,422 --> 00:08:06,080
Noch einmal danke fürs mitnehmen. Mac brauchte
den Wagen für einige Vorstellungsgespräche.

110
00:08:06,090 --> 00:08:08,153
Muss schräg sein,
dass er wieder Zuhause ist.

111
00:08:08,163 --> 00:08:09,478
Das ist nicht schräg.

112
00:08:10,471 --> 00:08:13,796
Es freut mich nur, dass du
bei der Fahrgemeinschaft mitmachst.

113
00:08:13,806 --> 00:08:16,430
Es gibt keine Fahrgemeinschaft, Andrea.

114
00:08:16,859 --> 00:08:21,514
Wenn man fast jeden Tag zusammen zur Arbeit
fährt, ist das für mich eine Fahrgemeinschaft.

115
00:08:21,847 --> 00:08:23,923
Ich finde nach wie vor, du solltest mit ihm in
die Kiste hüpfen, bevor Mac wieder zurück ist.

116
00:08:23,933 --> 00:08:25,973
- Andrea.
- Was denn!

117
00:08:26,924 --> 00:08:29,459
Alle, auf der Arbeit, sehen doch,
wie sehr er dich anbaggert.

118
00:08:29,871 --> 00:08:33,474
- Was ist schon dabei, ein kleines Techtelmechtel.
- Vielleicht solltest du mit Cliff in die Kiste hüpfen.

119
00:08:33,484 --> 00:08:34,584
Oh, mein Gott.

120
00:08:35,228 --> 00:08:37,558
Besten Dank für Ihre Kooperation, Miss...

121
00:08:42,262 --> 00:08:44,063
- Oh, mein Gott.
- Nicht anhalten.

122
00:08:48,056 --> 00:08:50,766
- Ich werde fragen, was los ist.
- Fahr weiter, Andrea, bitte.

123
00:08:50,796 --> 00:08:52,933
- Du meine Güte, glaubst du, er ist...
- Andrea, bitte.

124
00:08:53,005 --> 00:08:55,746
- Wir sollten wirklich mit den Cops sprechen.
- Ich darf hier nicht gesehen werden.

125
00:08:55,776 --> 00:08:56,944
Okay.

126
00:09:08,583 --> 00:09:10,747
"Im Vorgriff auf das nächste Schuljahr...

127
00:09:10,757 --> 00:09:13,113
Hattie, dafür habe ich jetzt keine Zeit.

128
00:09:13,123 --> 00:09:16,897
...die anstehenden Schulwechsel erfordern
den Einsatz von einem Schulbus-Service."

129
00:09:16,907 --> 00:09:19,352
Na ja, ich habe schon genügend
Veränderungen, mein Bedarf ist gedeckt.

130
00:09:19,362 --> 00:09:20,651
Aber das ist eine gute Veränderung.

131
00:09:20,681 --> 00:09:22,602
Tja, einige Menge Weiße werden
das sicherlich etwas anders sehen.

132
00:09:22,632 --> 00:09:25,667
Wie lange schieben das
jetzt schon auf, 15, 16 Jahre?

133
00:09:25,899 --> 00:09:29,068
Wenn die Eltern der Weißen erst mal sehen, wie
schlimm es an den Schulen der Schwarzen zugeht,

134
00:09:29,190 --> 00:09:31,241
wird sich das schnell ändern und es an
den Schulen der Schwarzen besser werden.

135
00:09:31,271 --> 00:09:33,056
Bessere Bücher, bessere Lehrer,

136
00:09:33,086 --> 00:09:36,105
- Klassenzimmer, die nicht einstürzen...
- Aber ich mag meine Schule.

137
00:09:37,090 --> 00:09:38,822
Möchtest du etwas Milch, Baby?

138
00:09:38,852 --> 00:09:40,409
Ich mach schon.

139
00:09:40,996 --> 00:09:42,496
Du kannst dich jetzt umziehen.

140
00:09:43,880 --> 00:09:45,408
Muss ich wirklich die Schule wechseln?

141
00:09:45,438 --> 00:09:47,240
Keiner muss irgendwohin wechseln.

142
00:09:47,250 --> 00:09:49,272
Tante Hattie liest nur
einen Brief vom Schulbezirk vor,

143
00:09:49,282 --> 00:09:51,471
in dem Veränderungen angekündigt werden.

144
00:09:51,501 --> 00:09:54,083
Jetzt endlich werden weiße
und schwarze Kinder zusammengelegt,

145
00:09:54,113 --> 00:09:58,382
ab Januar, im nächsten Jahr.
Was? Das stimmt doch wirklich so.

146
00:09:58,491 --> 00:10:00,283
Und, Marcus, Honey,
das ist wirklich eine gute Sache.

147
00:10:00,313 --> 00:10:02,981
Es bedeutet, dass du
eine bessere Ausbildung erhältst.

148
00:10:03,013 --> 00:10:04,784
Wechseln meine Freunde dann auch?

149
00:10:04,823 --> 00:10:07,252
Wie das genau ablaufen wird,
muss erst noch geregelt werden.

150
00:10:07,502 --> 00:10:10,857
Mach du dir lieber darüber Gedanken, wie du
die letzten Tage des Sommer verbringen willst, ja?

151
00:10:14,086 --> 00:10:15,474
Kannst du das übernehmen?

152
00:10:16,523 --> 00:10:18,673
Und keine Dribblings im Haus!

153
00:10:20,568 --> 00:10:22,182
- Hallo.
- Wer ist es?

154
00:10:22,488 --> 00:10:23,723
- Hey!
- Mac?

155
00:10:23,733 --> 00:10:24,733
Ruth.

156
00:10:26,222 --> 00:10:28,661
- Komm doch rein.
- Ich dachte, ich schau mal vorbei,

157
00:10:28,671 --> 00:10:30,666
um zu sehen, ob ihr klarkommt.

158
00:10:30,696 --> 00:10:31,974
Das ist aber lieb von dir.

159
00:10:31,984 --> 00:10:33,959
- Ja.
- Uns geht es gut. Wirklich.

160
00:10:33,989 --> 00:10:38,550
Na ja, dass ist nicht lieb von mir. Es ist meine
Pflicht, nachzusehen, ob es euch soweit gutgeht.

161
00:10:38,856 --> 00:10:40,328
- Setz dich doch.
- Danke.

162
00:10:40,358 --> 00:10:42,487
- Möchtest du einen Kaffee?
- Ja, Ma'am.

163
00:10:42,730 --> 00:10:45,523
Mama! Marcus will mir
nicht die Schnürsenkel zubinden!

164
00:10:45,553 --> 00:10:47,561
Sei bitte etwas leiser.

165
00:10:47,591 --> 00:10:49,494
- Bind sie dir selber, du Baby.
- Bitteschön.

166
00:10:49,524 --> 00:10:50,524
Danke.

167
00:10:51,696 --> 00:10:55,598
Hast du... Hast du noch etwas
erfahren können, von den Cops?

168
00:10:55,863 --> 00:10:57,933
Nein. Wieso?
Hast du mit denen gesprochen?

169
00:10:59,174 --> 00:11:00,295
Ja. Ja, das hab ich.

170
00:11:00,305 --> 00:11:01,946
- Was haben die gesagt?
- Na ja, die...

171
00:11:01,956 --> 00:11:07,268
Die stellen nur die üblichen Fragen,
wer mit ihm zusammen war, so in der Art.

172
00:11:08,199 --> 00:11:14,706
Hat Artie mal etwas von Geld erwähnt,
dass er dir oder den Kinder etwas kaufen will?

173
00:11:16,266 --> 00:11:17,902
Nein, nichts dergleichen.

174
00:11:18,337 --> 00:11:20,958
Glauben die Cops,
dass es um Geld gegangen ist?

175
00:11:21,352 --> 00:11:22,541
Sind vermutlich nur Spekulationen.

176
00:11:22,551 --> 00:11:26,093
Verrückt, der Gedanke, dass den Cops ein
toter schwarzer Mann in Memphis kümmert.

177
00:11:26,103 --> 00:11:29,738
Immerhin haben die sich mit Mac unterhalten,
also kümmern die sich darum.

178
00:11:29,780 --> 00:11:32,463
Ich sagte, keine Dribblings im Haus.

179
00:11:44,385 --> 00:11:45,856
<i>Sorry. Mac?</i>

180
00:11:47,114 --> 00:11:48,541
- Mac?
- Ja?

181
00:11:49,129 --> 00:11:50,279
Ist alles in Ordnung?

182
00:11:50,537 --> 00:11:52,437
Ja. Ja.

183
00:11:52,522 --> 00:11:54,651
- Mama!
- Ich komme gleich, Baby.

184
00:11:55,317 --> 00:11:58,514
Ich entschuldige mich...
für meinen Überfall hier.

185
00:11:58,524 --> 00:12:00,829
- Ich lasse euch jetzt wieder in Ruhe.
- Nein. Nein...

186
00:12:00,839 --> 00:12:02,031
Ich komme gleich Baby...

187
00:12:03,131 --> 00:12:04,131
Entschuldige.

188
00:12:04,951 --> 00:12:06,976
- Lass mich dich zur Tür bringen.
- Okay.

189
00:12:07,156 --> 00:12:09,743
- Entschuldige das Chaos.
- Ist schon gut.

190
00:12:14,372 --> 00:12:16,748
Jeder versucht nur,
irgendwie aus allem schlau zu werden.

191
00:12:18,129 --> 00:12:20,085
Das geht uns allen so, nicht wahr?

192
00:12:27,245 --> 00:12:28,395
Hier, hier, hier.

193
00:12:30,143 --> 00:12:34,163
- Was... Wofür ist das?
- Nimm es einfach. Ist schon okay.

194
00:12:36,987 --> 00:12:40,738
Es ist ganz süß, dass du nach uns siehst,
aber wir erwarten nichts.

195
00:12:42,413 --> 00:12:44,063
Wir werden schon zurechtkommen.

196
00:12:45,156 --> 00:12:46,456
Ja, ich weiß.

197
00:12:46,831 --> 00:12:50,993
Solltet ihr irgendetwas brauchen,
ist auch völlig, um was es dabei geht,

198
00:12:51,093 --> 00:12:54,189
- dann ruf mich einfach an.
- Das weiß ich zu schätzen.

199
00:12:54,453 --> 00:12:56,150
Und grüß mir schön Joni.

200
00:13:40,922 --> 00:13:43,267
Und so sind wir am ringen, Herr.

201
00:13:43,673 --> 00:13:46,237
Wir ringen damit, deinen Plan zu verstehen.

202
00:13:47,974 --> 00:13:53,073
Niemals hätten wir erwartet, dass jemand,
der so lebendig und voller Leben war, wie Cliff,

203
00:13:53,161 --> 00:13:55,580
in der Blüte seines Lebens
aus unseren Reihen gegriffen wird.

204
00:13:56,612 --> 00:13:59,762
Wir ringen mit der Verständnis, warum...

205
00:14:00,258 --> 00:14:02,008
herausfinden müssen, dass...

206
00:14:02,597 --> 00:14:07,476
Die einzige Gewissheit, in unserem Leben, sind die
Irrungen und Wirrungen, die wir erleiden müssen.

207
00:14:52,972 --> 00:14:54,839
Oh.

208
00:14:54,931 --> 00:14:55,931
Susan.

209
00:14:57,008 --> 00:14:58,008
Hi.

210
00:14:58,854 --> 00:15:00,833
Dein Vater ist gerade nicht Zuhause.

211
00:15:01,370 --> 00:15:02,370
Kein Problem.

212
00:15:02,604 --> 00:15:05,387
Ich kann warten. Ich brauche seine Hilfe.

213
00:15:06,550 --> 00:15:09,654
Ich weiß nur nicht,
wann er wieder zurück sein wird...

214
00:15:13,912 --> 00:15:14,912
Okay.

215
00:15:15,010 --> 00:15:17,816
Dann unterhalten wir uns ein wenig.

216
00:15:28,026 --> 00:15:30,308
Wie geht es deiner lieben Frau?

217
00:15:31,138 --> 00:15:32,858
Ganz super.

218
00:15:33,948 --> 00:15:35,385
Wir haben dich auf der Party vermisst.

219
00:15:35,415 --> 00:15:37,348
Und ich war untröstlich,
dass ich sie verpasst habe.

220
00:15:37,702 --> 00:15:40,214
- Ich war nicht ganz auf dem Damm.
- Sprich nicht weiter.

221
00:15:40,224 --> 00:15:43,333
Ich bekam zweimal die Malaria,
gleich bei meiner ersten Dienstzeit...

222
00:15:44,718 --> 00:15:45,718
Darf ich?

223
00:15:45,974 --> 00:15:46,992
Selbstverständlich.

224
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Danke.

225
00:15:50,186 --> 00:15:52,395
Möchtest du mir Gesellschaft leisten?

226
00:15:52,987 --> 00:15:55,401
Tagsüber trinke ich kaum etwas.

227
00:15:55,482 --> 00:15:57,748
Tja, da verpasst du was.

228
00:16:00,905 --> 00:16:02,306
Sieh dir das an.

229
00:16:03,485 --> 00:16:04,551
Das da...

230
00:16:04,612 --> 00:16:06,304
Das war mal ein Tag.

231
00:16:09,344 --> 00:16:12,930
Hey, wie viele Jahre darfst du ihm
jetzt schon die Scheiße hinterher räumen?

232
00:16:14,061 --> 00:16:15,561
Im Mai sind es zehn Jahre.

233
00:16:17,611 --> 00:16:18,933
Ein Jahrzehnt?

234
00:16:19,964 --> 00:16:20,964
Verdammt.

235
00:16:21,775 --> 00:16:23,608
Dafür sollte man dir
das Purple Heart verleihen.

236
00:16:34,219 --> 00:16:37,617
Du hast gesagt, dass
du Lloyds Hilfe brauchst?

237
00:16:38,629 --> 00:16:40,444
Ja, in einer finanziellen Angelegenheit.

238
00:16:40,454 --> 00:16:42,094
Ja, das war klar.

239
00:16:42,894 --> 00:16:44,221
Was soll das denn heißen?

240
00:16:44,864 --> 00:16:45,864
Nichts.

241
00:16:51,112 --> 00:16:55,029
Verzeih mir, Mac, aber ich muss
mich wirklich um die Hausarbeit kümmern.

242
00:16:55,039 --> 00:16:56,909
Aha, ich dachte, ihr habt ein Hausmädchen.

243
00:16:56,919 --> 00:16:58,475
Es ist nur so eine Redensart.

244
00:16:59,594 --> 00:17:02,016
Lloyd wird vielleicht noch
mehrere Stunden fort sein.

245
00:17:06,011 --> 00:17:09,072
- Ich versuche einmal, ob er in seinem Büro ist.
- Ja, mach das, Susan.

246
00:17:10,701 --> 00:17:11,901
Mach mal.

247
00:17:27,957 --> 00:17:29,257
<i>Er ist hier.</i>

248
00:17:30,647 --> 00:17:32,487
<i>Bei uns Zuhause.</i>

249
00:17:33,866 --> 00:17:36,810
<i>Was soll ich mit ihm anfangen,
soll ich mich etwa mit ihm unterhalten?</i>

250
00:17:37,879 --> 00:17:40,301
<i>Ich dachte, dass du das
mit ihm geklärt hattest, Lloyd.</i>

251
00:17:40,954 --> 00:17:45,869
<i>Offensichtlich hast du dich nicht
klar genug ausgedrückt, denn er ist hier.</i>

252
00:17:49,860 --> 00:17:51,182
Dein Vater wird...

253
00:19:02,558 --> 00:19:03,558
Fuck.

254
00:19:04,292 --> 00:19:06,656
Fuck. Fuck!

255
00:19:17,688 --> 00:19:18,688
Fuck!

256
00:19:37,901 --> 00:19:39,451
Ich werde uns noch eins bestellen.

257
00:19:40,611 --> 00:19:42,877
Soll ich uns was Stärkeres bestellen?

258
00:19:45,757 --> 00:19:49,562
Was ist den los mit dir.
Seit Binghamton starrst du nur Löcher in die Luft?

259
00:19:50,208 --> 00:19:53,143
- Was, verdammt noch mal?
- Die Leiche in Binghamton.

260
00:19:53,877 --> 00:19:55,410
Er war ein Freund von mir.

261
00:19:55,962 --> 00:19:57,115
In der Highschool.

262
00:19:57,320 --> 00:19:59,281
Himmel, warum hast du denn nichts gesagt?

263
00:20:01,798 --> 00:20:03,480
- Bist du okay?
- Wir waren dicke Kumpel.

264
00:20:03,490 --> 00:20:06,451
Haben uns nur, über die Jahre,
etwas aus den Augen verloren.

265
00:20:14,856 --> 00:20:19,139
- Willst du den Fall Anderson und Boyd zuschieben?
- Nein, nichts dergleichen. Es ist nur seltsam.

266
00:20:19,693 --> 00:20:24,007
All die Leichen und das ist
der erste Tote, den ich wirklich kannte.

267
00:20:26,596 --> 00:20:27,596
Super.

268
00:20:28,242 --> 00:20:30,699
- Bring uns zwei Whiskey, Honey, okay?
- Geht klar.

269
00:20:39,602 --> 00:20:41,102
Morgen, um die gleiche Zeit?

270
00:20:41,247 --> 00:20:42,247
Vielleicht.

271
00:20:42,385 --> 00:20:44,626
Ja. Ich ruf dich an und sag Bescheid.

272
00:20:44,857 --> 00:20:46,310
Danke, Andrea.

273
00:21:09,306 --> 00:21:10,306
Hey!

274
00:21:10,715 --> 00:21:11,715
Hey.

275
00:21:11,959 --> 00:21:14,752
Hey, wann ist die denn rausgekommen?

276
00:21:17,589 --> 00:21:19,089
Oh, ja.

277
00:21:20,426 --> 00:21:21,426
Ja.

278
00:21:22,051 --> 00:21:24,586
Nein. Joni, nicht. Nein. Ich mach schon.

279
00:21:24,596 --> 00:21:25,879
Ich mach schon, Joni.

280
00:21:36,955 --> 00:21:38,064
Siehst du, geht ganz leicht.

281
00:21:41,384 --> 00:21:42,384
Hier, siehst du?

282
00:21:44,093 --> 00:21:45,115
Ich schaffe das.

283
00:21:47,587 --> 00:21:48,587
Hier...

284
00:21:52,387 --> 00:21:53,387
Klappt doch.

285
00:21:53,837 --> 00:21:55,115
Ja, wir hatten...

286
00:21:56,614 --> 00:21:59,310
Wir hatten eine kleine
Meinungsverschiedenheit.

287
00:22:00,902 --> 00:22:03,471
Jetzt ist es besser.

288
00:22:05,972 --> 00:22:07,516
Jetzt ist alles besser.

289
00:22:07,840 --> 00:22:09,199
Sieht du, Joni, sieh mal.

290
00:22:10,434 --> 00:22:11,535
Sieh mal, Joni.

291
00:22:12,278 --> 00:22:14,306
Mehr hat es gar nicht gebraucht.

292
00:22:17,924 --> 00:22:18,925
Joni...

293
00:22:19,065 --> 00:22:21,361
Joni, nein. Mach das nicht, Joni!

294
00:22:22,986 --> 00:22:23,986
Joni!

295
00:22:25,459 --> 00:22:27,809
<i>Aha, jetzt sprichst du nicht mehr mit mir, ja?</i>

296
00:22:32,673 --> 00:22:33,971
<i>Mach schon, Joni!</i>

297
00:22:39,534 --> 00:22:40,848
<i>Joni!</i>

298
00:24:49,848 --> 00:24:51,131
Kann ich dir was Gutes tun?

299
00:24:51,229 --> 00:24:52,816
Nein, ich... ist alles klar.

300
00:24:53,343 --> 00:24:57,392
Hast du hier zufällig
einen Einbeinigen durchkommen sehen?

301
00:24:57,467 --> 00:25:00,363
Er hat so ein lustigen Bart,
sein Name lautet Suggs?

302
00:25:00,373 --> 00:25:01,662
Da klingelt nichts bei mir.

303
00:25:02,093 --> 00:25:03,993
- Sorry.
- Na gut.

304
00:25:06,419 --> 00:25:07,858
Lust auf eine Privatvorstellung, Mister?

305
00:25:07,868 --> 00:25:09,787
- Nein, ich bin zufrieden.
- Hey, Alli, hattest du

306
00:25:09,817 --> 00:25:13,240
letztens einen einbeinigen Kunden,
mit einem lustigen Schnurrbart?

307
00:25:13,270 --> 00:25:15,659
- Wie war noch der Name?
- Der Name war Suggs.

308
00:25:16,536 --> 00:25:18,273
Ich hatte einen mit einer Handprothese.

309
00:25:18,303 --> 00:25:19,935
Aber der hatte keinen Bart.

310
00:25:20,652 --> 00:25:22,705
- Nein, das ist er nicht.
- Ich werde die Augen offen halten.

311
00:25:22,715 --> 00:25:23,885
Danke, Alli.

312
00:25:24,123 --> 00:25:26,130
Sicher, dass du keine Privatvorstellung willst?

313
00:25:29,996 --> 00:25:31,358
Nicht dein Type?

314
00:25:31,388 --> 00:25:34,616
Nee, ich ziere mich nur,
um den Preis zu drücken.

315
00:25:36,288 --> 00:25:37,288
Gwen.

316
00:25:38,292 --> 00:25:39,292
Mac.

317
00:25:39,466 --> 00:25:41,766
- Was kann ich dir anbieten?
- Bourbon, pur.

318
00:25:41,849 --> 00:25:45,118
- Ancient Age?
- Kann ruhig besser sein, als mein erster Drink.

319
00:25:54,984 --> 00:25:56,384
Muss schon hart sein,

320
00:25:56,798 --> 00:25:59,343
als verheiratete Frau,
in einer Bar, wie dieser hier, zu arbeiten, was?

321
00:25:59,373 --> 00:26:03,973
Auch nicht härter, als für verheiratete Kunden,
die sich hier herumtreiben.

322
00:26:04,916 --> 00:26:07,608
Ich trage den nur,
damit die Kunden mich in Ruhe lassen.

323
00:26:08,473 --> 00:26:10,511
Ach ja? Und, funktioniert das?

324
00:26:10,978 --> 00:26:12,028
Sag du mir das.

325
00:26:50,669 --> 00:26:53,945
<i>Q - Man sieht sich</i>

326
00:27:01,470 --> 00:27:04,105
Nur ein einziges Mal, hatte eins
von meinen Teilen 'ne Ladehemmung.

327
00:27:04,115 --> 00:27:06,234
Ein Mal, von fünf oder sechs Lieferungen?

328
00:27:07,454 --> 00:27:09,192
Das ist 'nen .800er Batting-Durchschnitt.

329
00:27:09,202 --> 00:27:10,671
Reicht, um in die Hall of Fame zu kommen.

330
00:27:10,728 --> 00:27:15,401
Einmal ist einmal zu viel, Joe Don.
Das kann meinen Leuten den Kopf kosten.

331
00:27:16,124 --> 00:27:17,719
Warum schießen die überhaupt?

332
00:27:18,110 --> 00:27:20,561
Ich dachte, du machst nur Bankjobs.

333
00:27:21,810 --> 00:27:25,710
Völlig richtig, so gesehen sollten wir
beim nächsten Mal Spielzeugpistolen nehmen.

334
00:27:27,392 --> 00:27:29,376
Danke, Joe Don. Du hast mir
grade ein paar Hunderter gespart.

335
00:27:29,386 --> 00:27:30,386
Warte mal!

336
00:27:30,749 --> 00:27:31,783
Tut mir leid.

337
00:27:31,813 --> 00:27:33,913
Geht mich nichts an,
wofür die benutzt werden.

338
00:27:34,323 --> 00:27:36,813
Ist nur so, du bist echt
einer meiner Lieblingskunden.

339
00:27:36,956 --> 00:27:39,012
Würde es hassen,
wenn du unzufrieden bist.

340
00:27:41,311 --> 00:27:43,895
Und, wie gewöhnlich dreizehn Teile,
des Teufels Dutzend?

341
00:27:44,154 --> 00:27:45,865
Dazu noch fünf .38iger,

342
00:27:45,895 --> 00:27:48,851
dann noch vier .45iger
und die doppelte Menge an Munition.

343
00:27:49,669 --> 00:27:51,890
Das bringt uns dann auf 3.800.

344
00:27:52,840 --> 00:27:54,773
Ich dachte eher an 3.300.

345
00:27:55,981 --> 00:27:57,175
So wird das nichts.

346
00:27:57,205 --> 00:27:59,855
Es waren immer 2.000$.
Das weißt du ganz genau.

347
00:28:00,487 --> 00:28:05,326
Dazu die .38iger, die .45iger und die Munition?
Warum kommst du mir hier jetzt komisch?

348
00:28:06,437 --> 00:28:07,437
3.800.

349
00:28:07,651 --> 00:28:09,981
Fühlt sich dennoch mehr nach 3.300 an.

350
00:28:12,382 --> 00:28:13,482
Machen wir 3,6 draus.

351
00:28:14,161 --> 00:28:15,469
Die .38iger's kann ich unter
den Tisch fallen lassen, kein Ding.

352
00:28:15,499 --> 00:28:18,368
Ich denke mal, "Lieblingskunden"
erhalten einen Rabatt.

353
00:28:18,398 --> 00:28:20,060
Aber keine 500 gottverdammte Dollar...

354
00:28:20,070 --> 00:28:21,090
Hey!

355
00:28:24,705 --> 00:28:25,905
Nicht in diesem Ton!

356
00:28:30,310 --> 00:28:32,918
Die Zeiten sind schwierig, J.D.
und sie werden immer schwieriger.

357
00:28:32,948 --> 00:28:34,948
Ich mache gerne Geschäfte mit dir.

358
00:28:35,418 --> 00:28:37,748
Und wie du selbst sagst,
beruht das auf Gegenseitigkeit.

359
00:28:37,778 --> 00:28:42,228
Doch ich kann und werde
jederzeit einen anderen finden.

360
00:28:44,604 --> 00:28:45,604
3.300.

361
00:28:51,644 --> 00:28:53,044
Auf die Hall of Fame.

362
00:28:55,280 --> 00:28:56,987
Ich will dir was zeigen.

363
00:28:58,339 --> 00:28:59,689
Ein Geschenk?

364
00:29:00,503 --> 00:29:02,796
Wärst du mal vorher damit gekommen,
dann wäre ich nicht so schroff gewesen.

365
00:29:02,826 --> 00:29:03,826
Na?

366
00:29:03,897 --> 00:29:06,447
Ich dachte, der wäre was für dich.

367
00:29:09,565 --> 00:29:11,442
Wie kommst du denn darauf?

368
00:29:12,167 --> 00:29:13,467
Weiß nicht.

369
00:29:14,247 --> 00:29:15,933
Weil du ein...

370
00:29:20,066 --> 00:29:22,078
Weil ich was, Joe Don?

371
00:29:23,288 --> 00:29:25,823
Weil du ein Schwuler bist.

372
00:29:26,362 --> 00:29:27,762
Oder nicht?

373
00:29:38,500 --> 00:29:40,439
Morgen, 19:00 Uhr.

374
00:29:42,763 --> 00:29:44,063
Übliche Stelle?

375
00:29:44,510 --> 00:29:46,418
Wenn es bis dahin noch steht.

376
00:29:47,088 --> 00:29:48,238
Bis dann.

377
00:30:17,213 --> 00:30:20,107
Bist du mit Mr. Williams
Schreibtisch fertig, Tommy?

378
00:30:22,437 --> 00:30:23,437
Ma'am.

379
00:30:30,230 --> 00:30:31,230
Joni?

380
00:30:32,433 --> 00:30:34,447
Könnten Sie bitte mitkommen?

381
00:30:42,604 --> 00:30:47,425
Ihre Kollegen meinten, dass Sie gelegentlich
mit Mr. Williams eine Fahrgemeinschaft bilden.

382
00:30:48,573 --> 00:30:49,673
Sporadisch.

383
00:30:51,183 --> 00:30:52,183
Und...

384
00:30:53,162 --> 00:30:56,850
Gestern Morgen war eine dieser Gelegenheiten,
als Sie mit Ihrer Freundin kam, um ihn abzuholen?

385
00:30:57,988 --> 00:30:59,670
Ich habe angerufen,
konnte ihn aber nicht erreichen.

386
00:30:59,680 --> 00:31:01,983
Haben Sie mit am Mittwoch
überhaupt einmal mit ihm gesprochen?

387
00:31:03,132 --> 00:31:05,048
- Nur hier, auf Arbeit.
- Aber nicht nach der Arbeit?

388
00:31:05,149 --> 00:31:06,349
Nein.

389
00:31:11,197 --> 00:31:15,180
- Man sagte uns, es wäre ein Unfall gewesen.
- Das ist nur die übliche Routinebefragung, Ma'am.

390
00:31:15,190 --> 00:31:18,105
Wir versuchen nur den
zeitlichen Ablauf zu ermitteln.

391
00:31:18,115 --> 00:31:20,831
Wir wissen, dass er sich im Flamingo
eine Show ansah.

392
00:31:20,841 --> 00:31:23,413
Das scheint das letzte Mal gewesen zu sein,
dass ihn jemand gesehen hat.

393
00:31:26,445 --> 00:31:28,230
Am Mittwoch waren Sie wo?

394
00:31:29,050 --> 00:31:31,146
Ich war den ganzen Abend Zuhause,
mit meinem Ehemann.

395
00:31:31,156 --> 00:31:32,995
Ihr Ehemann, wie lautet sein Name?

396
00:31:33,185 --> 00:31:36,704
Lloyd McKinnon Conway Jr.,
sein Spitzname lautet Mac.

397
00:31:37,087 --> 00:31:40,734
Etwa der aus Quan Thang,
Lloyd McKinnon Conway Jr.?

398
00:31:44,025 --> 00:31:45,732
Mein Mann hat nichts...

399
00:31:46,245 --> 00:31:48,471
- Was hat mein Mann damit zu tun?
- Kommen wir wieder auf Cliff,

400
00:31:48,481 --> 00:31:52,021
hat er mal von einer Freundin erzählt
oder von irgendwelchen Beziehungsproblemen?

401
00:31:52,031 --> 00:31:53,569
Sie denken also...

402
00:31:53,889 --> 00:31:56,664
Sie glauben also, dass ihn
jemand ermordet hat, ist das so?

403
00:31:58,336 --> 00:31:59,914
Sie wohnen in Glenview, richtig?

404
00:32:01,382 --> 00:32:03,390
- Ja.
- Und Cliff wohnte in Piccolo?

405
00:32:03,768 --> 00:32:06,321
- Ja.
- Ganz schön weite Strecke.

406
00:32:07,099 --> 00:32:11,260
Nicht wirklich. Ich bin rasch vorbei geschneit,
hab ihn eingepackt und dann die Union genommen.

407
00:32:11,320 --> 00:32:12,799
Oder umgekehrt.

408
00:34:20,181 --> 00:34:21,936
Mein Vater hat mich immer
mit zu den Kämpfen genommen.

409
00:34:22,429 --> 00:34:26,262
Ich habe sogar den leibhaftigen "Gorgeous George"
kämpfen sehen, vor 30 Jahren in Memphis.

410
00:34:26,971 --> 00:34:30,370
Wie er aus dem Tunnel kam, "Pomp and
Circumstance" wurde bei seinem Einmarsch gespielt,

411
00:34:30,380 --> 00:34:33,738
seine Diener streuten Rosen,
auf den ganzen Weg bis zum Ring.

412
00:34:34,320 --> 00:34:35,647
Hoch mit dir!

413
00:34:36,367 --> 00:34:39,057
- Wie geht's dir, mein Junge?
- Einfach nur Scheiße.

414
00:34:39,124 --> 00:34:41,495
Kann ich mir vorstellen.
War eine ziemlich harte Heimkehr.

415
00:34:41,505 --> 00:34:44,977
- Ich bewundere deine Elastizität
- Meine "Elastizität"?

416
00:34:45,494 --> 00:34:47,945
Nein, ich meine es ernst.
Sieh dich doch nur einmal um.

417
00:34:48,211 --> 00:34:50,542
Wir leben im Zeitalter
der überflüssigen Männer.

418
00:34:51,386 --> 00:34:53,252
Keiner von diesen Neandertalern

419
00:34:53,262 --> 00:34:55,236
könnte auch nur den Bruchteil von
dem überstehen, was du durchlitten hast.

420
00:34:55,246 --> 00:34:57,170
Ja!

421
00:34:58,382 --> 00:35:02,037
Na ja, ich denke mal,
die haben das bessere Los gezogen.

422
00:35:06,964 --> 00:35:07,964
Und was jetzt?

423
00:35:08,125 --> 00:35:10,157
Jetzt soll ich für Sie arbeiten, weil

424
00:35:10,167 --> 00:35:13,600
mein Leben völlig beschissen ist und ich
mich noch immer nicht selbst ausgeknipst habe?

425
00:35:13,989 --> 00:35:15,947
Weißt du, was es ist,
dass uns verzweifeln lässt?

426
00:35:16,430 --> 00:35:19,570
Unsere Erwartung an die Welt,
die ist zu hoch, die erfüllt sich nie.

427
00:35:21,382 --> 00:35:23,185
- Und was erwarten wir?
- So will ich das sehen, Sportsfreund!

428
00:35:23,407 --> 00:35:24,966
Los, Mandingo! Los!

429
00:35:25,039 --> 00:35:26,039
Eins.

430
00:35:26,049 --> 00:35:27,049
Zwei!

431
00:35:27,706 --> 00:35:28,706
Zwei!

432
00:35:31,400 --> 00:35:36,348
Nachdem, was dir in den letzten Wochen
so passiert ist, solltest du das am Besten wissen.

433
00:35:38,387 --> 00:35:40,808
Das Geld, das ich Ihnen schulde, die 30,000...

434
00:35:40,818 --> 00:35:42,318
26.000.

435
00:35:42,819 --> 00:35:43,910
Cliff Williams?

436
00:35:44,197 --> 00:35:47,221
Der hat wohl bereits
seine sterbliche Hülle verlassen.

437
00:35:48,762 --> 00:35:51,092
Okay, das Geld, das ich Ihnen schulde,
ich kann es auftreiben.

438
00:35:51,102 --> 00:35:53,714
- Aber ich brauche etwas mehr Zeit.
- Wo wir gerade über Mr. Williams sprechen,

439
00:35:53,724 --> 00:35:56,258
hast du mit deiner Frau über ihn gesprochen?

440
00:35:58,053 --> 00:35:59,053
Wieso?

441
00:35:59,121 --> 00:36:03,958
Ich weiß nicht, ob sie es erwähnt hat, dass
sie heute Nachmittag von den Cops befragt wurde.

442
00:36:05,741 --> 00:36:07,321
Entspann dich, alles ist okay.

443
00:36:08,507 --> 00:36:10,641
Die denken, dass irgend so ein Idiot von Hippie

444
00:36:11,059 --> 00:36:14,388
etwas Gras geraucht hat
und sich dann entschied, am Auto zu basteln,

445
00:36:14,442 --> 00:36:17,842
vermutlich war er dabei zu stoned, dass
er den Wagenheber nicht richtig angesetzt hat.

446
00:36:19,033 --> 00:36:20,970
Also gehen die davon aus,
dass es ein Unfall war.

447
00:36:20,980 --> 00:36:22,555
War es doch auch, nicht wahr?

448
00:36:29,325 --> 00:36:30,325
Ja!

449
00:36:31,392 --> 00:36:32,917
McCall, steh auf!

450
00:36:33,006 --> 00:36:34,006
Eins!

451
00:36:34,049 --> 00:36:35,049
Zwei!

452
00:36:35,301 --> 00:36:36,301
Drei!

453
00:36:36,311 --> 00:36:37,516
Schlag die Glocke!

454
00:36:38,395 --> 00:36:39,395
Ja!

455
00:36:40,126 --> 00:36:42,423
Ungeschlagen, seit dem Battle of Gettysburg.

456
00:36:42,948 --> 00:36:44,881
Buh!

457
00:36:52,549 --> 00:36:55,282
Wie auch immer,
wo ist sie heute Abend, deine Frau?

458
00:36:56,638 --> 00:36:57,792
Warum?

459
00:36:58,674 --> 00:37:00,927
Ich frage mich nur,
ob du sie alleine gelassen hast.

460
00:37:02,248 --> 00:37:07,625
Gorgeous George hat vor jedem Kampf,
den Ring mit Parfum besprühen lassen.

461
00:37:11,074 --> 00:37:12,374
Quarry?

462
00:37:18,282 --> 00:37:19,523
Quarry, hör mir zu.

463
00:37:19,533 --> 00:37:21,118
- Quarry!
- Nein! Nein, nein.

464
00:37:21,128 --> 00:37:25,008
Sie haben mich hergelockt, ja!? Hergelockt,
damit Ihre Lakaien ihr etwas antun können.

465
00:37:25,018 --> 00:37:28,077
- Ich bin nicht völlig verblödet.
- Natürlich nicht. Ihr geht es gut.

466
00:37:28,107 --> 00:37:30,334
Was würde mir das bringen,
wenn ich ihr ein Leid zufügen würde?

467
00:37:30,796 --> 00:37:32,478
Sagen wir mal so,
ich habe ein persönliches Interesse,

468
00:37:32,488 --> 00:37:35,223
- wie die Dinge bei euch laufen.
- Und warum ist das so?

469
00:37:36,069 --> 00:37:38,353
Warum? Sind Sie mein Eheberater?

470
00:37:38,958 --> 00:37:40,174
Gottverfluchte Scheiße.

471
00:37:40,591 --> 00:37:43,690
Selbst nach all dem, was sie dir angetan hat,
liebst du sie noch immer, ist es nicht so?

472
00:37:46,149 --> 00:37:49,919
Mein Junge, ich weiß, dass im
Moment nichts einen Sinn für dich ergibt.

473
00:37:50,285 --> 00:37:53,775
Nichts macht einen Mann wütender,
als wenn er keinen Sinn in seinem Leben sieht.

474
00:37:53,805 --> 00:37:55,611
Ach, und sie können mir den Sinn geben?

475
00:37:55,997 --> 00:37:57,851
Den kann ich dir nicht geben, Junge.

476
00:37:58,251 --> 00:38:00,732
Diese Leere kann ich nicht füllen.

477
00:38:01,582 --> 00:38:05,084
Aber es gibt etwas,
was ich mit deiner Hilfe erledigen kann.

478
00:38:09,111 --> 00:38:10,111
Ich komme durch.

479
00:38:10,727 --> 00:38:12,227
Eine Sekunde, Ma'am.

480
00:38:13,002 --> 00:38:14,252
Entschuldigung.

481
00:38:15,886 --> 00:38:18,427
Okay, bitte sehr.

482
00:38:19,179 --> 00:38:20,473
Ihre Pfannkuchen.

483
00:38:21,136 --> 00:38:22,336
Guten Appetit.

484
00:38:22,766 --> 00:38:24,938
Ich komme gleich zu Ihnen.

485
00:38:24,968 --> 00:38:25,968
Wie geht's?

486
00:38:26,352 --> 00:38:27,352
Bitte schön.

487
00:38:32,818 --> 00:38:33,868
Vorsicht.

488
00:38:35,189 --> 00:38:36,415
Sie wollten Ketchup?

489
00:38:36,655 --> 00:38:38,055
Guten Morgen. Kaffee?

490
00:38:38,646 --> 00:38:39,918
Ja, bitte, Ma'am.

491
00:38:39,948 --> 00:38:41,098
Vielen Dank.

492
00:38:41,651 --> 00:38:43,307
Hoffe, dass man Sie hier
nicht zu schwer schindern lässt.

493
00:38:43,317 --> 00:38:47,080
- Nur die Schichten, Frühstück, Lunch und Dinner.
- Das ist auch schon alles, was?

494
00:38:47,319 --> 00:38:49,214
Wie geht es Ihnen?
Was darf ich Ihnen bringen?

495
00:38:50,175 --> 00:38:52,163
Da bräuchte ich vielleicht ein wenig Hilfe.

496
00:38:52,310 --> 00:38:54,833
- Ich bin neu, in der Nachbarschaft.
- Oh, herzlich Willkommen!

497
00:38:54,890 --> 00:38:57,932
Herzlichen Dank.
Was würden Sie mir empfehlen?

498
00:38:58,122 --> 00:39:00,156
- Wie hungrig sind Sie?
- Sehr.

499
00:39:01,346 --> 00:39:03,429
Die Biskuits mit Sauce ist das
Beste, was wir auf der Karte haben.

500
00:39:03,459 --> 00:39:04,652
- Weiß?
- Rot.

501
00:39:04,662 --> 00:39:06,615
- Sogar noch besser.
- Vermeiden Sie den Hackbraten,

502
00:39:06,625 --> 00:39:08,515
aber das wissen Sie nicht von mir.

503
00:39:08,818 --> 00:39:09,818
Verstanden.

504
00:39:10,405 --> 00:39:12,228
Biskuits, mit roter Sauce.

505
00:39:13,102 --> 00:39:15,683
Eier mit Käse,
nach Möglichkeit Rührei.

506
00:39:15,760 --> 00:39:18,160
Okay. Sind schon auf dem Weg.

507
00:40:14,229 --> 00:40:15,670
<i>Du hast es versprochen!</i>

508
00:40:15,700 --> 00:40:17,408
<i>Ich habe dir gar nichts versprochen!</i>

509
00:40:17,964 --> 00:40:20,438
<i>Mama hat gesagt,
dass du beim nächsten Mal Ärger bekommst.</i>

510
00:40:20,627 --> 00:40:22,945
<i>Halt die Klappe, okay?
Jetzt geh und hol den Ball.</i>

511
00:40:29,804 --> 00:40:30,804
Hast du ihn?

512
00:40:48,342 --> 00:40:49,834
<i>Erste Lektion...</i>

513
00:40:49,864 --> 00:40:51,714
<i>Neuer Job, neues Auto.</i>

514
00:40:52,040 --> 00:40:54,436
Wir vertrauen dem System.

515
00:40:54,998 --> 00:40:57,157
Sollte ich mir ein paar Notizen machen oder so?

516
00:40:57,187 --> 00:41:00,175
Vermutlich schon. Wir treffen uns
mit einen Mann, wegen ein paar Waffen.

517
00:41:00,185 --> 00:41:02,142
Du bist nur dabei,
um mir Rückendeckung zu geben.

518
00:41:04,522 --> 00:41:06,704
Broker will, dass du die Grundlagen lernst.

519
00:41:06,734 --> 00:41:08,212
Okay. Mit wem treffen wir uns?

520
00:41:08,681 --> 00:41:10,479
Einem Typen namens Joe Don.

521
00:41:10,902 --> 00:41:12,448
Total verfickter Depp.

522
00:41:25,698 --> 00:41:27,823
Was für ein schöner Tag,
um Geschäfte zu machen, nicht wahr?

523
00:41:29,635 --> 00:41:31,152
Na klar doch.

524
00:41:32,753 --> 00:41:33,753
Sieh an...

525
00:41:34,678 --> 00:41:35,828
Wer ist das denn?

526
00:41:36,366 --> 00:41:37,805
Das ist Quarry.

527
00:41:38,068 --> 00:41:40,432
Okay, was zum Teufel will "Corey" hier?

528
00:41:40,462 --> 00:41:43,208
Das gleiche lässt sich auch
über Mr. Fleischklops hier sagen.

529
00:41:43,218 --> 00:41:44,866
Ihn kenne ich.
Aber den da kenne ich nicht

530
00:41:44,876 --> 00:41:48,568
und ich verstehe nicht, warum man
eine wirklich gut funktionierende Beziehung

531
00:41:48,598 --> 00:41:51,254
- so plötzlich über den Haufen wirft.
- Ich sage, er ist sauber

532
00:41:51,264 --> 00:41:52,986
und das bedeutet, er ist Gold,

533
00:41:52,996 --> 00:41:55,430
- verstehst du das?
- Okay. Woher weiß ich, dass er kein Cop ist?

534
00:41:55,460 --> 00:41:57,981
Ach, du meine Güte.
Ja, er ist einer. Wir beide sind Cops.

535
00:41:58,011 --> 00:42:00,768
Ihr seid alle verhaftet, weil
ihr hässliche Arschlöcher seid.

536
00:42:00,997 --> 00:42:03,191
Hast du jetzt meine Knarren oder nicht?

537
00:42:03,333 --> 00:42:04,333
Ja.

538
00:42:04,970 --> 00:42:06,520
Na los, zeig sie ihm.

539
00:42:12,804 --> 00:42:16,117
Knarre, Knarre, Knarre,
Knarre, Knarre, Knarre. Okay.

540
00:42:17,809 --> 00:42:18,959
Zeig es ihm.

541
00:42:21,097 --> 00:42:23,984
Klar, von hier hinten,
sieht es wie Geld aus.

542
00:42:24,062 --> 00:42:26,842
Muss es aber trotzdem zählen,
sofern du nichts dagegen hast.

543
00:42:27,548 --> 00:42:30,644
Dabei hatte ich fast gedacht,
dass wir eine Vertrauensbasis aufgebaut hätten.

544
00:42:31,486 --> 00:42:33,322
Schön stecken lassen, Arschficker.

545
00:42:34,046 --> 00:42:36,766
Jetzt könnt ihr vortreten
und eure Knarren aushändigen.

546
00:42:39,567 --> 00:42:42,464
Würdest du mir bitte
das kleine Täschlein zuwerfen, Corey?

547
00:42:43,710 --> 00:42:46,326
Du wirfst mir also eine kleine
Überraschungsparty, Joe Don?

548
00:42:48,929 --> 00:42:50,112
Sieh an, die Pink Lady.

549
00:42:50,499 --> 00:42:53,482
Wusste ich doch,
dass sie dir kleinen Sause-Arsch gefällt.

550
00:42:55,216 --> 00:42:59,088
Wegen der paar Kröten
ruinierst du eine Geschäftsbeziehung?

551
00:42:59,514 --> 00:43:00,514
Warum?

552
00:43:02,102 --> 00:43:07,479
Weil es sich mehr wie 3.800 anfühlt,
du schnippische, kleine Schwuchtel.

553
00:43:07,920 --> 00:43:09,066
Darum.

554
00:43:18,538 --> 00:43:20,200
Schnapp dir die scheiß Knarre!

555
00:44:07,497 --> 00:44:08,497
Fuck.

556
00:44:20,524 --> 00:44:21,524
Shit.

557
00:44:22,404 --> 00:44:23,404
Fuck.

558
00:44:24,476 --> 00:44:25,476
Fuck.

559
00:44:27,930 --> 00:44:29,360
Du Drecksau!

560
00:44:29,370 --> 00:44:30,611
- Schnapp ihn dir!
- Was ist mit...

561
00:44:30,621 --> 00:44:32,421
Knips ihn aus!

562
00:44:34,278 --> 00:44:37,753
Verfickte Schwuchtel,
verschissene Drecksäue.

563
00:47:00,475 --> 00:47:03,232
Hast du ein Taschentuch?

564
00:47:53,690 --> 00:47:57,719
Ich kann es immer noch nicht glauben, dass
Joe Don die Eier dazu hat, so etwas abzuziehen.

565
00:47:58,897 --> 00:48:00,897
Tut mir leid,
wie das gelaufen ist.

566
00:48:03,263 --> 00:48:05,507
Du musst jemanden sich das ansehen lassen.

567
00:48:05,898 --> 00:48:08,522
Ich kenne da jemanden.
Kommt schon alles wieder in Ordnung.

568
00:48:21,209 --> 00:48:22,209
Und...

569
00:48:22,979 --> 00:48:24,129
Wie ist es gelaufen?

570
00:48:30,956 --> 00:48:31,956
Meine Güte.

571
00:48:33,442 --> 00:48:37,142
Tja, dann sind die Tanzstunden
für nächste Zeit wohl gestrichen.

572
00:48:38,900 --> 00:48:40,100
Das Geld?

573
00:48:40,459 --> 00:48:42,998
Wenn ich mich recht entsinne,
haben Sie soeben eine Tasche mit Waffen bekommen.

574
00:48:43,247 --> 00:48:46,201
Betrachten Sie das Geld
als unsere Gefahrenzulage.

575
00:48:46,403 --> 00:48:47,803
Das ist nur fair.

576
00:48:48,434 --> 00:48:52,240
Ich würde sagen, wir streichen dir dazu
noch einen Tausender von deinem Deckel.

577
00:48:54,382 --> 00:48:55,782
Ganz wie Sie meinen.

578
00:48:55,947 --> 00:48:56,997
Bitteschön.

579
00:48:58,422 --> 00:49:00,296
Jetzt schuldest du mir noch 25,000$.

580
00:49:00,306 --> 00:49:04,042
Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen...
Läuft das immer so, in Ihrem "Perfekten System"

581
00:49:04,052 --> 00:49:06,651
oder habe ich nur ein schlechten
Zeitpunkt erwischt, um an Bord zu kommen?

582
00:49:07,452 --> 00:49:10,525
War mir noch nicht aufgefallen,
das du "an Bord kommst", Quarry.

583
00:49:11,655 --> 00:49:13,289
Freut mich zu hören.

584
00:50:08,988 --> 00:50:10,288
<i>Ich will dich hören.</i>

585
00:50:11,410 --> 00:50:13,380
<i>Ich will es hören, wie du kommst.</i>

586
00:50:14,071 --> 00:50:15,483
<i>Ja. Warte mal.</i>

587
00:50:16,596 --> 00:50:18,227
<i>Ah, ja, so kann ich dich hören.</i>

588
00:50:18,801 --> 00:50:21,363
<i>Wie du kommst, jederzeit, wann immer ich will.</i>

589
00:50:21,436 --> 00:50:22,532
<i>Ja.</i>

590
00:50:43,300 --> 00:50:47,352
<i>Carmen 525-8990</i>

591
00:51:26,197 --> 00:51:27,921
<i>Der Postdienst ist immer noch für'n Arsch.</i>

592
00:51:27,931 --> 00:51:31,066
<i>Vor einigen paar Tagen
bekam ich vier Briefe von dir.</i>

593
00:51:31,349 --> 00:51:33,732
<i>Seitdem kam nichts mehr...</i>

594
00:51:37,232 --> 00:51:39,408
<i>Die Briefe sind das einzige,
was mir hier wirklich wichtig ist.</i>

595
00:51:39,610 --> 00:51:42,460
<i>Die Briefe und das ich zu dir zurückkomme.</i>

596
00:51:44,110 --> 00:51:46,436
<i>Ich erzähle dir das nicht,
damit du dir Sorgen machst,</i>

597
00:51:47,292 --> 00:51:50,443
<i>sondern weil du der einzige Mensch bist,
dem ich das alles erzählen kann.</i>

598
00:51:55,157 --> 00:51:57,001
<i>Ich bin so unglücklich.</i>

599
00:51:59,728 --> 00:52:02,078
<i>Ich vermisse dich wie verrückt, Joni.</i>

600
00:52:03,250 --> 00:52:05,910
<i>Ich denke an Dinge wie etwa...</i>

601
00:52:06,773 --> 00:52:07,773
<i>an Obst...</i>

602
00:52:09,401 --> 00:52:10,651
<i>und Gemüse.</i>

603
00:52:11,617 --> 00:52:12,617
Und...

604
00:52:13,118 --> 00:52:15,057
<i>kein Dörrobst.</i>

605
00:52:15,516 --> 00:52:18,247
<i>Einfach nur Sachen aus dem Laden, die Farben.</i>

606
00:52:20,438 --> 00:52:25,119
<i>Und ich denke an uns,
wie wir saubere Laken auf die Betten ziehen...</i>

607
00:52:26,185 --> 00:52:27,973
<i>und wie wir gemeinsam einschlafen.</i>

608
00:52:29,201 --> 00:52:31,733
<i>Ich kann mich nicht
mehr an das Einschlafen erinnern.</i>

609
00:52:33,220 --> 00:52:35,418
<i>Wie wir Sonntags früh aufgewacht sind,</i>

610
00:52:35,428 --> 00:52:39,491
<i>ohne jede Pflichten,
einfach nur einen Tag für uns.</i>

611
00:52:41,097 --> 00:52:43,535
<i>Das Geräusch, wenn
du deine Lippen popen lässt.</i>

612
00:52:47,988 --> 00:52:49,747
<i>Ich denke an deinen starken Kaffee</i>

613
00:52:49,935 --> 00:52:51,213
<i>und an deine Spaghetti.</i>

614
00:52:52,359 --> 00:52:54,493
<i>Die Art, wie du Spaghetti kochst.</i>

615
00:52:56,007 --> 00:52:59,154
<i>Ich beobachte dich beim Kochen,
ohne das du es bemerkst.</i>

616
00:53:02,385 --> 00:53:04,398
<i>Keine Ahnung, vielleicht ist es verrückt.</i>

617
00:53:04,466 --> 00:53:08,197
<i>Aber all das ist mir wichtig.</i>

618
00:53:11,062 --> 00:53:13,008
<i>Und ich denke an dich.</i>

619
00:53:16,931 --> 00:53:19,236
<i>Denn du bist meine ganze Welt, Mrs. Conway.</i>

620
00:53:21,296 --> 00:53:24,537
<i>Du machst das Schlechte in mir gut
und das Gute in mir, machst du noch besser.</i>

621
00:53:35,476 --> 00:53:38,510
<i>Ich bin so was von im Arsch ohne dich.</i>

622
00:53:42,291 --> 00:53:45,459
<i>Ach Scheiße, ich bin voll im Arsch.</i>

623
00:53:48,095 --> 00:53:50,472
<i>Jetzt ist mir klar...</i>

624
00:53:53,161 --> 00:53:57,045
<i>Ich könnte niemals überleben,
wenn du nicht auf mich warten würdest.</i>

625
00:53:59,436 --> 00:54:00,836
<i>Ich könnte nicht leben.</i>

626
00:54:18,621 --> 00:54:23,265
<b>Iulius<font color=#4E873A>Monea</font>
...::addic7ed.com::...</b>

