1
00:00:00,200 --> 00:00:02,983
Bisher bei Terminator Die Sarah Connor Chroniken...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,983 --> 00:00:04,878
Du Steckst in Einer Dose im Ozean

4
00:00:04,878 --> 00:00:06,165
Mit Einer Von Diesen Dingern

5
00:00:06,165 --> 00:00:08,186
Mach dir keine Sorgen über Queeg.
er ist ein Guter Kerl

6
00:00:08,186 --> 00:00:09,413
Jesse, er ist nicht auf unserer Seite.

7
00:00:09,413 --> 00:00:11,323
Warum sind wir 300 Meilen 
von unserem Kurs entfernt?

8
00:00:11,323 --> 00:00:13,000
Unsere Befehle Kommen Von John Connor

9
00:00:13,000 --> 00:00:15,190
Dietz Und Sein Team Holen ein Paket ab 

10
00:00:15,190 --> 00:00:17,400
Wir Liefern das Paket Nach "Serrano Point"

11
00:00:17,400 --> 00:00:19,449
Connor Schickt Mich Ich Komme Deswegen

12
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Was passiert Mit Dir?

13
00:00:20,900 --> 00:00:23,500
Ich Habe eine Sprengladung in Meinem Schädel
In der Nähe Meines Chip´s Platziert

14
00:00:23,500 --> 00:00:25,813
Cameron!
Ich weiss Riley ist Tot

15
00:00:26,100 --> 00:00:26,938
Cameron War das nicht!

16
00:00:26,938 --> 00:00:28,882
Wie Kannst Du Dir da so sicher sein?
Sie Hat es mir Gesagt

17
00:00:28,882 --> 00:00:31,089
Ja, Genau wie sie dir Gesagt Hat sie liebt Dich?

18
00:00:31,732 --> 00:00:33,218
Du weisst Garnix

19
00:00:39,580 --> 00:00:41,220
Es Tut Mir wirklich leid,John.

20
00:00:44,730 --> 00:00:46,970
Sie war Ein Nettes Mädel. 
Sie Hat das was Ihr Passiert ist Nicht Verdient

21
00:00:50,770 --> 00:00:51,980
Manche Schon

22
00:00:55,100 --> 00:00:56,940
Was denkst du Wie Lange würdest du Überleben?...

23
00:01:00,900 --> 00:01:02,000
...Gegen Cameron

24
00:01:03,950 --> 00:01:05,640
...wenn sie dich Töten Wollte

25
00:01:05,640 --> 00:01:06,780
Angesicht Zu Angesicht

26
00:01:11,200 --> 00:01:12,620
Welche Waffe Habe ich ?

27
00:01:15,720 --> 00:01:17,160
Deine Fäuste...

28
00:01:18,420 --> 00:01:19,880
...Deine Elenbogen

29
00:01:19,880 --> 00:01:22,710
Deine Fingernägel Und Zähne

30
00:01:23,550 --> 00:01:24,860
gegen Sie 

31
00:01:26,360 --> 00:01:27,680
Ohne Waffen?

32
00:01:28,340 --> 00:01:29,470
Ohne Waffen!

33
00:01:33,910 --> 00:01:35,850
Du Kennst Die antwort, John

34
00:01:38,100 --> 00:01:39,890
Wenn Sie Mich Töten wollte 
Währ Ich Tod

35
00:01:39,890 --> 00:01:41,500
wenn sie es so will bist du Tod

36
00:01:44,360 --> 00:01:45,710
Worauf Willst Du Hinaus?

37
00:01:48,190 --> 00:01:50,050
Ich will Über etwas Reden

38
00:01:52,280 --> 00:01:53,430
Ok

39
00:01:55,300 --> 00:01:57,740
Ich Will Mit dir über die Zukunft Reden

40
00:01:57,740 --> 00:01:58,930
Deine?

41
00:02:00,450 --> 00:02:01,950
Deine!

42
00:02:52,030 --> 00:02:56,880
USS Jimmy Carter
Pazifischer Ozean im Jahre 2027

43
00:02:58,030 --> 00:02:59,880
Carter Hier Ist A.S.D.S

44
00:02:59,880 --> 00:03:01,350
Wir Haben Das Paket

45
00:03:01,350 --> 00:03:02,690
Ist die Gegend Sauber?

46
00:03:02,690 --> 00:03:04,340
Sichtkontakt A.S.D.S!

47
00:03:04,340 --> 00:03:06,110
Sichtkontakt, Zu Befehl

48
00:03:08,930 --> 00:03:10,040
Was Zum Geier ist das?

49
00:03:10,600 --> 00:03:11,340
Connors Kiste

50
00:03:11,340 --> 00:03:13,610
Alles was wir Wissen?
Alles was wir wissen!

51
00:03:26,000 --> 00:03:27,090
Wie Wärs Mit ner Kleinen Hilfe?

52
00:03:30,320 --> 00:03:31,280
Käpitän

53
00:03:33,420 --> 00:03:35,570
Ich Bring das paket ins Lager

54
00:03:36,120 --> 00:03:37,950
Nur Authorisierter Zugriff

55
00:03:48,470 --> 00:03:51,320
hmm.. Lässt du uns auch wissen was in dem Paket ist ?

56
00:03:51,320 --> 00:03:54,660
oder ist das Vertraulich Zwischen dir und Queeg?

57
00:03:54,660 --> 00:03:56,230
Es ist Zwischen Queeg und Queeg

58
00:03:56,230 --> 00:03:57,730
Ich Weiss Nicht´s

59
00:03:58,790 --> 00:04:01,710
und das Bedrückt dich Nicht? 
Metall Hat Geheimnisse Vor Uns 

60
00:04:02,900 --> 00:04:04,720
Nein Tut es Nicht

61
00:04:05,230 --> 00:04:06,460
Kein bisschen

62
00:04:07,220 --> 00:04:10,390
Das Sollte es aber,und zwar sehr Sogar

63
00:04:11,430 --> 00:04:13,760
Wir wurden Geschickt die Kiste zu holen
und sie zurückzubringen

64
00:04:14,450 --> 00:04:16,600
Also holen wir die Kiste und Bringen sie zurück 

65
00:04:16,600 --> 00:04:18,210
Und Einer von uns Sollte wissen wieso

66
00:04:19,280 --> 00:04:21,880
einer von uns? Nicht einer Von denen!

67
00:04:21,880 --> 00:04:24,400
Einer Von uns Weiss es sein Name ist John Connor

68
00:04:30,610 --> 00:04:32,240
Du Denkst diese Dinger arbeiten für uns`?

69
00:04:32,990 --> 00:04:34,320
Schau dich um

70
00:04:34,320 --> 00:04:36,240
Wir arbeiten für sie

71
00:04:36,240 --> 00:04:38,810
Wir holen das schlimmste aus dem Indianerland

72
00:04:39,510 --> 00:04:40,740
Und Für was?

73
00:04:40,740 --> 00:04:43,070
Sie Holen eine scheiss Kiste zurück nach Serrano

74
00:04:43,070 --> 00:04:44,740
Connor Brauch Sie.
Connor?

75
00:04:44,740 --> 00:04:47,900
Connor war Zu Beschäftigt Mit seinem Schach Spiel 
Gegen Skynet

76
00:04:48,470 --> 00:04:51,240
Er Sieht nicht mal Wie die Blechdosen
uns genau da haben wo sie uns wollten 

77
00:04:51,240 --> 00:04:54,650
Metall auf jeder Basis 
Stehlen uns die show

78
00:04:55,680 --> 00:04:56,960
Sie warten nur....

79
00:04:56,960 --> 00:04:59,160
...um uns alle Mit Irgend etwas Grossen zu Vernichten

80
00:05:00,490 --> 00:05:01,300
Vieleicht

81
00:05:02,200 --> 00:05:03,820
Etwas das in der Box Ist

82
00:05:03,820 --> 00:05:05,070
Klar,die zeit ist um

83
00:05:05,730 --> 00:05:06,950
Lass uns wachsam sein

84
00:05:06,950 --> 00:05:08,930
Auf eure Stationen. Dietz

85
00:05:09,810 --> 00:05:12,570
Geht in Eure Kojen und ich will euch nicht 
Vor der 16 Uhr Schicht wiedersehen

86
00:05:13,440 --> 00:05:16,390
Jawohl ma'am,Solltest Du sagen

87
00:05:20,940 --> 00:05:23,320
Du Bist ein Guter Seemann

88
00:05:23,320 --> 00:05:25,700
Der Druck Fängt an dich zu Belasten

89
00:05:26,800 --> 00:05:29,370
Ja Genau wie bei Ihnen ma'am?

90
00:05:59,320 --> 00:06:00,590
Wolltest du unbedingt die leiche Sehen ?

91
00:06:03,590 --> 00:06:04,970
Das Hättest du Nicht Tun Sollen

92
00:06:10,680 --> 00:06:12,740
Es war Riskant,ich weiss

93
00:06:16,010 --> 00:06:17,490
Ich Mein nicht das es riskant war

94
00:06:22,070 --> 00:06:25,630
Du Solltest sie nicht so In Erinnerung Behalten

95
00:06:34,690 --> 00:06:36,610
Da Sind Dinge, Die ich sehe

96
00:06:38,800 --> 00:06:40,810
Die ich Nicht Verstehe

97
00:06:43,450 --> 00:06:44,900
Verstehst du Sie jetzt ?

98
00:06:47,370 --> 00:06:48,770
Ich Glaube schon

99
00:06:53,820 --> 00:06:55,630
Ich Hab an dir Gezweifelt
Tut Mir leid

100
00:06:57,480 --> 00:06:59,660
John...
Nein!

101
00:07:01,270 --> 00:07:03,340
Nicht Du Sie!

102
00:07:30,870 --> 00:07:33,800
Wir haben Zeit Verloren 
als wir Vor den "ASW" Bots Vor Fiji Geflohen Sind

103
00:07:33,800 --> 00:07:36,410
Wir Nehmen einen Direkten weg 
Um die Verlorene Zeit wieder Gutzumachen

104
00:07:36,410 --> 00:07:38,970
Bereite die Mannschaft Vor

105
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
Queeg,Diese Manschaft...

106
00:07:41,580 --> 00:07:43,580
...Geht Durch die Hölle Und Zurück Wenn es Sein Muss

107
00:07:43,580 --> 00:07:45,040
Aber sie sind Keine Maschinen

108
00:07:45,040 --> 00:07:48,320
Sie Arbeiten besser
Wenn Sie Einen Grund haben

109
00:07:49,220 --> 00:07:52,340
Wenn du wunder von ihnen erwatest.

110
00:07:52,340 --> 00:07:53,850
Wird diese Manschaft sie Erbringen

111
00:07:53,850 --> 00:07:55,550
den das ist was erwartet wird

112
00:07:55,550 --> 00:07:57,250
um zu Überleben und die mission Zu Beenden

113
00:07:57,910 --> 00:07:59,260
Verstehst du ?

114
00:08:01,420 --> 00:08:02,950
Bewegung In Der Hülle Entdeckt

115
00:08:02,950 --> 00:08:05,380
Unbefugter Zugriff auf Unsere Fracht

116
00:08:18,420 --> 00:08:19,980
Dietz,was zur Hölle Hast du Gemacht?

117
00:08:19,980 --> 00:08:21,470
Es Könnte alles Mögliche da drinn Sein

118
00:08:21,470 --> 00:08:23,790
Eine Maschine,eine Bombe,Alles

119
00:08:24,010 --> 00:08:25,260
Und wir Bringen es

120
00:08:25,260 --> 00:08:26,933
Direkt Zu Serrano

121
00:08:26,933 --> 00:08:28,599
Nun Jetzt Wissen wir es

122
00:08:28,599 --> 00:08:31,599
Von all den Dummen Dingen
Dummen?

123
00:08:31,599 --> 00:08:32,933
Dumm ist die arbeit Für die zu machen

124
00:08:32,933 --> 00:08:35,100
Für Sonstwem.

125
00:08:35,100 --> 00:08:37,233
Ich hab Keine angst vor dem Ding

126
00:08:37,233 --> 00:08:38,266
Dann Hab Angst Vor Mir 

127
00:08:38,266 --> 00:08:41,666
Leute..

128
00:08:41,666 --> 00:08:46,999
Warst Du schonmal in einem Skynet Arbeitslager Commander?

129
00:08:46,999 --> 00:08:48,166
Leute!

130
00:08:48,166 --> 00:08:49,467
Du Brauchst Mir Nichts Erzählen

131
00:08:49,467 --> 00:08:51,933
Und das Metall auch Nicht

132
00:08:51,933 --> 00:08:54,899
L E U T E !!!
Schaut

133
00:09:07,266 --> 00:09:08,732
Metall
Dietz

134
00:09:33,999 --> 00:09:36,300
Ich habs Dir Gesagt das Sowas Passiert

135
00:09:36,300 --> 00:09:37,500
Das ist was Sie Tun

136
00:09:37,500 --> 00:09:38,999
Entfern Sein Chip und Bring Ihn

137
00:09:38,999 --> 00:09:40,166
Dazu Uns Zusagen was Zur Hölle 
Hier los ist

138
00:09:42,467 --> 00:09:45,533
Wir Teilen uns in Such-Trupp´s auf

139
00:09:45,533 --> 00:09:47,467
Wir durchsuchen dieses Boot von Vorne Bis Hinten

140
00:09:47,467 --> 00:09:49,599
Bis wir dieses Ding Finden

141
00:09:49,599 --> 00:09:51,066
Wir Brauchen Waffen

142
00:09:51,066 --> 00:09:53,533
Commander Flores, Sichern Sie alle Schusswaffen

143
00:09:53,533 --> 00:09:54,866
Und Plasma Gewehre

144
00:09:54,866 --> 00:09:57,233
Nehmen Sie Petty Offiziers "Goodnow´s" Leiche

145
00:09:57,233 --> 00:10:01,166
Bringen sie diese in die KühlKammer
Und kehren sie dann zu Ihrer Station zurück

146
00:10:01,166 --> 00:10:03,966
Wir machen wie Geplannt Weiter

147
00:10:18,899 --> 00:10:22,899
Queeg.

148
00:10:22,899 --> 00:10:25,766
weisst du was es Für ein "Ding" ist?

149
00:10:25,766 --> 00:10:28,966
Ja.
Dann sag es mir

150
00:10:28,966 --> 00:10:31,533
Sag es Zumindest Mir 

151
00:10:31,533 --> 00:10:33,100
Schau,Wir sind ein Team richtig wir Können...

152
00:10:33,200 --> 00:10:35,166
Das ist nicht Deine Angelegenheit

153
00:10:49,266 --> 00:10:50,866
Wir Sollten einfach einen Teppich Drüber Legen

154
00:10:50,866 --> 00:10:52,966
Sieht nie einer den Unterschied

155
00:10:52,966 --> 00:10:57,533
Hey, tut mir leid das es so Gekommen ist

156
00:10:57,533 --> 00:10:58,566
Was?, Den Umzug?

157
00:10:58,566 --> 00:11:01,700
Alles!

158
00:11:01,700 --> 00:11:05,799
Also, Ich hab die Regeln Gebrochen

159
00:11:05,799 --> 00:11:07,667
Wie war der Name der Hippie Stadt

160
00:11:07,667 --> 00:11:10,466
Wo wir vor Nebraska waren

161
00:11:10,466 --> 00:11:11,500
Garb-Irgendwas

162
00:11:11,500 --> 00:11:13,799
Garberville
Stimmt

163
00:11:13,799 --> 00:11:14,932
Also das war ja mal Nen Kultur Schock

164
00:11:17,733 --> 00:11:20,932
Hasch anbauer und Kinder die Sequoia Heissen

165
00:11:20,932 --> 00:11:23,366
Da war nur ein Kind das Sequoia Hies

166
00:11:23,366 --> 00:11:27,600
Es gab drei Weisen

167
00:11:27,600 --> 00:11:29,466
aber ich Fühlte mich schlecht
führ sie als wir Gingen

168
00:11:29,466 --> 00:11:32,466
Du Hast Grade Freunde Gefunden

169
00:11:32,466 --> 00:11:34,199
Angepasst.

170
00:11:34,199 --> 00:11:36,033
Angepasst?

171
00:11:36,033 --> 00:11:38,033
Ich hab jeden Tag gekämpft

172
00:11:38,033 --> 00:11:40,700
Und du hast Gewonnen

173
00:11:40,700 --> 00:11:43,999
Das ist auch ein Weg

174
00:11:48,700 --> 00:11:50,400
Ich hab die stadt Gehasst

175
00:11:55,966 --> 00:11:58,133
Die Matte Beschichtung ist wichtig.

176
00:11:58,133 --> 00:12:00,533
Beides erlaubt der Farbe an der Figur zu Haften

177
00:12:00,533 --> 00:12:02,233
und schützt die fertige Figur

178
00:12:02,233 --> 00:12:04,133
mit der Illusion der Gründlichkeit

179
00:12:04,133 --> 00:12:07,466
Aber es ist die Feinarbeit die mich am Meisten Intressiert

180
00:12:07,466 --> 00:12:09,166
eine Herausforderung für meine Fein motorik

181
00:12:09,166 --> 00:12:11,166
und da sind so viele Möglichkeiten

182
00:12:11,166 --> 00:12:15,700
Die augen Zum Beispiel, das Fenster Zur Seele

183
00:12:15,700 --> 00:12:18,466
Sie sind die augen Zur Seele.
Hab ich gelesen

184
00:12:18,466 --> 00:12:20,733
Das ist was die sagen

185
00:12:20,733 --> 00:12:24,333
Ich Sollte die Farbe sorgfältiger Wählen

186
00:12:24,333 --> 00:12:26,400
Das ist unwichtig, John Henry

187
00:12:26,400 --> 00:12:29,300
Es ist Eine Statue, Ein Objekt

188
00:12:29,300 --> 00:12:30,566
Es Hat keine Seele

189
00:12:30,566 --> 00:12:34,667
Es Hat Augen

190
00:12:34,667 --> 00:12:36,667
Deine Augen Sehen Müde aus

191
00:12:36,667 --> 00:12:38,333
Ist deine seele Müde?

192
00:12:38,333 --> 00:12:42,266
Nein,Meine Seele Nicht aber ich bin es

193
00:12:42,266 --> 00:12:45,400
Und ich Geh Nachhause

194
00:12:48,700 --> 00:12:50,566
Bitte nicht

195
00:12:50,566 --> 00:12:53,667
Mein Monster Ist Noch Nicht Fertig

196
00:12:58,700 --> 00:13:00,066
Die Augen.

197
00:13:00,066 --> 00:13:01,700
What color did you want to use?
Welche Farbe Willst Du Benutzen
202
00:13:01,700 --> 00:13:04,866
Blau.

198
00:13:04,866 --> 00:13:08,667
Gib Mir Eine, Lass uns Fertig werden

199
00:13:13,400 --> 00:13:15,600
Hr. Ellison? 
Ja.

200
00:13:15,600 --> 00:13:18,899
Sind wir Nun Freunde?

201
00:13:48,300 --> 00:13:49,667
Du isst ja garnichts.

202
00:13:49,667 --> 00:13:51,233
Wie ?

203
00:13:51,233 --> 00:13:53,166
Du isst ja garnichts.

204
00:13:53,166 --> 00:13:55,999
Was ist los ?
Magst du keinen Kartoffelpuffer ?

205
00:13:55,999 --> 00:13:58,133
Nein, ich mag es schon.
Aber ich hab einfach keinen Hunger.

206
00:13:58,133 --> 00:14:00,233
Du hast immer Hunger.

207
00:14:00,233 --> 00:14:02,300
Jeder ist immer hungrig.

208
00:14:02,300 --> 00:14:04,133
Mein Gott, Dietz.

209
00:14:04,133 --> 00:14:05,832
Wie soll ich essen können
wenn Goodnow tot ist ?

210
00:14:05,832 --> 00:14:07,333
Und wenn das Ding da immer
noch draußen rumläuft.

211
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Gib mir etwas Zeit.

212
00:14:08,333 --> 00:14:11,667
Nimm meins.

213
00:14:11,667 --> 00:14:13,633
Ich hab gesagt ich will nichts essen.

214
00:14:13,633 --> 00:14:16,899
Vielleicht.

215
00:14:16,899 --> 00:14:20,166
Oder vielleicht bist du auch
garnichts Garvin.

216
00:14:20,166 --> 00:14:22,199
Vielleicht bist du dieses Ding.

217
00:14:22,199 --> 00:14:23,799
Vielleicht bist du ja auch Geistesgestört.

218
00:14:23,799 --> 00:14:26,033
Er könnte Metall sein,
und wir wüssten es garnicht.

219
00:14:26,033 --> 00:14:27,466
Du willst Metall sehen ?
Ich zeig dir Metall.

220
00:14:29,832 --> 00:14:32,500
Genug!

221
00:14:32,500 --> 00:14:36,667
Du hast Recht Garvin.
Es ist nicht du geworden.

222
00:14:36,667 --> 00:14:40,300
Du bist nicht der jenige der
jeden Tag eingeschlossen

223
00:14:40,300 --> 00:14:41,700
in einem Raum mit Metall
verbringen muss.

224
00:14:41,700 --> 00:14:45,333
Halt dich zurück, Dietz!

225
00:14:45,333 --> 00:14:48,166
Ich wusste das du eine
Metall-Liebhaberin bist.

226
00:14:48,166 --> 00:14:52,767
Aber vielleicht bist du ja
auch mehr als das.

227
00:14:52,767 --> 00:14:54,733
Vielleicht bist du eine
von denen.

228
00:14:54,733 --> 00:14:56,433
So wie diese kleine
Metall-Schlampe.

229
00:14:56,433 --> 00:14:59,266
Die Connor überallhin folgt.

230
00:14:59,266 --> 00:15:01,899
Vielleicht sollten wir mal
die Sicherheit überprüfen.

231
00:15:21,266 --> 00:15:23,899
Gehen sie wieder auf Ihre Stationen.

232
00:15:46,699 --> 00:15:49,599
Du verlässt nicht das Haus.

233
00:15:49,599 --> 00:15:51,466
John braucht mich.

234
00:15:51,466 --> 00:15:53,432
Wenn John dich brauchen würde,
hätte er nach dir gefragt.

235
00:15:53,432 --> 00:15:56,033
Aber hat er nicht.
Du verlässt nicht dieses Haus.

236
00:15:56,033 --> 00:16:01,332
Die Polizei könnte jederzeit
Riley's Körper identifizieren.

237
00:16:01,332 --> 00:16:02,666
Ich muss bei ihm sein,
wenn sie das tun.

238
00:16:02,666 --> 00:16:06,299
Nun, wenn sie es tun,
werden sie wohl hierher kommen.

239
00:16:09,666 --> 00:16:13,733
Also sollten wir damit
zufrieden sein, dass er weg ist.

240
00:16:13,733 --> 00:16:15,000
Warum bist du hier ?

241
00:16:15,000 --> 00:16:19,633
Um John zu beschützen.
Und um SkyNet zu jagen.

242
00:16:19,633 --> 00:16:20,800
Den Tag des jüngsten
Gerichts aufhalten.

243
00:16:20,800 --> 00:16:24,666
Aber warum bist du hier ?

244
00:16:24,666 --> 00:16:28,133
Zu diesem Zeitpunkt.
Mit uns.

245
00:16:28,133 --> 00:16:31,833
John hat dich hergeschickt,
aus der Zukunft.

246
00:16:31,833 --> 00:16:34,833
Er hat dich weggeschickt.

247
00:16:34,833 --> 00:16:36,900
Weg von ihm.

248
00:16:40,299 --> 00:16:44,733
Vielleicht solltest du
mal darüber nachdenken.

249
00:16:44,733 --> 00:16:46,299
Vielleicht solltest du mal darüber nachdenken-

250
00:16:46,299 --> 00:16:48,866
Warum er dich nicht mehr um sich haben wollte.

251
00:17:00,366 --> 00:17:04,133
Hallo Fr. Weaver.
Wie geht es ihnen heute Abend ?

252
00:17:04,133 --> 00:17:07,499
Mir geht es wunderbar.
Aber du bist noch spät auf.

253
00:17:07,499 --> 00:17:09,167
Ja.

254
00:17:09,167 --> 00:17:12,200
Ich habe Hr. Ellison davon überzeugt,
noch diese Figur fertigzustellen.

255
00:17:12,200 --> 00:17:14,966
Aha, Und das machst du Grade?

256
00:17:14,966 --> 00:17:16,066
Du bist weitgekommen.

257
00:17:16,066 --> 00:17:17,699
Ja.

258
00:17:17,699 --> 00:17:22,299
Er war damit einverstanden, das es wichtig wäre, 
das ich noch mit dem anmalen fertig werde.

259
00:17:22,299 --> 00:17:24,766
Ich habe die Augen blau angemalt.

260
00:17:24,766 --> 00:17:26,866
Sie sind das Fenster zur Seele.

261
00:17:26,866 --> 00:17:29,733
Ja.

262
00:17:29,733 --> 00:17:31,267
Das sind Sie.

263
00:17:31,267 --> 00:17:34,167
Während ich beim malen war.

264
00:17:34,167 --> 00:17:35,866
Habe ich bei Zeira Corp.
gleichzeitig Inventur gemacht.

265
00:17:35,866 --> 00:17:38,566
Ich habe sehr viele
interessante Dinge gefunden.

266
00:17:38,566 --> 00:17:41,366
Wussten sie, da gibt es
einen Wanderfalkennest.

267
00:17:41,366 --> 00:17:43,733
An der Nordwestseite
dieses Gebäudes, am 23. Flur ?

268
00:17:43,733 --> 00:17:45,833
Die Eier sollten demnächst schlüpfen.

269
00:17:45,833 --> 00:17:47,666
Ich kenne das Nest.

270
00:17:47,666 --> 00:17:48,966
Aber ich wusste nichts
über die Eier.

271
00:17:48,966 --> 00:17:52,000
Dann habe ich auch noch
in ihrer privaten Datenbank nachgeschaut.

272
00:17:52,000 --> 00:17:55,466
Mehrere Entlassungen von
ehemaligen Beschäftigten.

273
00:17:55,466 --> 00:18:00,299
Richard Hack, Laura Rogers, und Justin Tuck.

274
00:18:00,299 --> 00:18:04,366
Die Dokumente enthielten ebenfalls
Informationen über Inlandsverkäufe.

275
00:18:04,366 --> 00:18:06,000
Änderungen von Adressen,
und neue Jobs.

276
00:18:06,000 --> 00:18:08,800
Welche besagen das diese
Mitarbeiter umziehen.

277
00:18:08,800 --> 00:18:11,733
Wie dem auch sei, ich konnte
keine einzigen Aufzeichnungen von diesen Mitarbeitern finden.

278
00:18:11,733 --> 00:18:14,000
Von deren neuen Aufenthaltsorten,
und deren neue Jobs.

279
00:18:14,000 --> 00:18:15,599
Ist das so ?

280
00:18:15,599 --> 00:18:17,633
Desweiteren fand ich
noch mehr Entlassungsbriefe.

281
00:18:17,633 --> 00:18:19,866
Von den ganzen Mitgliedern
des Projektes 'Babylon'.

282
00:18:19,866 --> 00:18:22,766
Einschließlich Hr. Murch und Hr. Ellison.

283
00:18:22,766 --> 00:18:25,432
Hr. Ellisons Akte zeigte dass

284
00:18:25,432 --> 00:18:26,432
er einen neuen Job angenommen habe.

285
00:18:26,432 --> 00:18:28,833
Und das er nach Kopenhagen
in Dänemark gezogen sei.

286
00:18:28,833 --> 00:18:32,100
Die Akte hat kein Datum.

287
00:18:32,100 --> 00:18:36,833
Das ist sehr interessant.

288
00:18:36,833 --> 00:18:38,833
Hr. Ellison ist unser Freund.

289
00:18:38,833 --> 00:18:41,633
Ja, er ist unser Freund.

290
00:18:41,633 --> 00:18:44,366
Werden Sie ihn umbringen ?

291
00:18:50,100 --> 00:18:51,267
Hr. Ellison hat sich selber bewährt.

292
00:18:51,267 --> 00:18:53,666
Ein leistungsfähiger und
ein treuer Mitarbeiter zu sein.

293
00:18:53,666 --> 00:18:55,366
Aber er ist immer noch ein Mensch.

294
00:18:55,366 --> 00:18:56,966
Menschenleben sind heilig.

295
00:18:56,966 --> 00:18:59,267
Wir müssen für jede
Eventuallität vorbereitet sein.

296
00:18:59,267 --> 00:19:01,366
Welche Eventuallität 
könnte das seien ?

297
00:19:01,366 --> 00:19:05,233
Menschen werden dich enttäuschen.

298
00:19:18,066 --> 00:19:20,966
Hey, Sie sind Jesse stimmts ?

299
00:19:20,966 --> 00:19:22,000
Richtig.

300
00:19:22,000 --> 00:19:23,499
Das war eine nette
lange Schwimmrunde, heute Abend.

301
00:19:23,499 --> 00:19:25,466
War es das?

302
00:19:25,466 --> 00:19:26,833
Ich muss wohl die Zeit
vergessen haben.

303
00:19:26,833 --> 00:19:29,167
Oh, das schafft man leicht.
Passiert mir auch öfters.

304
00:19:30,866 --> 00:19:32,900
Das blonde Mädchen mit der,
sie normalerweise hier sind.

305
00:19:32,900 --> 00:19:34,966
Ihre Freundin. Wo ist sie heute Abend ?

306
00:19:34,966 --> 00:19:36,900
Keine Ahnung.

307
00:19:36,900 --> 00:19:38,833
Warum ?

308
00:19:38,833 --> 00:19:40,267
Ich kann mich nicht dran erinnern,
sie mal ohne Sie hier gesehen zu haben.

309
00:19:40,267 --> 00:19:42,399
Oh. Ich bin mir sicher das
sie das nächste mal wieder mitkommt.

310
00:19:42,399 --> 00:19:43,566
Sie ist ein nettes Mädchen.

311
00:19:43,566 --> 00:19:45,599
Ja.

312
00:19:45,599 --> 00:19:47,633
Das... Das ist sie.

313
00:19:51,800 --> 00:19:54,233
Sie sehen Krank aus.
Alles bestens.

314
00:19:54,233 --> 00:19:56,866
Höchstwahrscheinlich wird es
eine Gehirnerschütterung sein.

315
00:19:56,866 --> 00:19:59,233
Sie brauchen ärztliche 
Behandlung, und Ruhe.

316
00:19:59,233 --> 00:20:01,633
Was ist mit Dietz ?

317
00:20:01,633 --> 00:20:03,966
Dietz hat versucht einen 
übergeordneten Offizier zu ermorden.

318
00:20:03,966 --> 00:20:06,900
Er hat die Crew dazu aufgehetzt
zu randalieren, vermutlich auch zur Meuterei.

319
00:20:06,900 --> 00:20:08,633
Die Srafe ist der Tod.

320
00:20:12,267 --> 00:20:15,233
Du hast kein Recht
Gerechtigkeit auszuführen.

321
00:20:15,233 --> 00:20:18,100
Nicht so.

322
00:20:18,100 --> 00:20:20,233
So machen wir das nicht.

323
00:20:20,233 --> 00:20:23,200
Hr. Dietz Verhalten hat
unsere Mission gefährdet.

324
00:20:23,200 --> 00:20:26,299
Welche Mission? Hm?

325
00:20:26,299 --> 00:20:29,267
Dein Verhalten gefährdet
unsere Mission.

326
00:20:29,267 --> 00:20:31,133
Die Crew reißt sich
selber auseinander.

327
00:20:31,133 --> 00:20:33,800
Wenn sie mehr wissen wollten,
würden sie mehr erzahlt haben.

328
00:20:37,233 --> 00:20:39,432
Was auch immer wir hier
auf dieses Schiff gebracht haben.

329
00:20:39,432 --> 00:20:41,966
Es ist gefährlich.

330
00:20:41,966 --> 00:20:44,133
Es hat eine Frau umgebracht.

331
00:20:44,133 --> 00:20:47,499
Es hat ihre Gestalt angenommen.

332
00:20:47,499 --> 00:20:50,466
Du kannst nicht von uns erwarten, dass

333
00:20:50,466 --> 00:20:53,499
Wir so tun sollen als wäre
es garnicht passiert.

334
00:20:53,499 --> 00:20:54,900
Als ob wir es garnicht erst gesehen hätten.

335
00:20:54,900 --> 00:20:56,499
Begeben Sie sich zu ihrer Koje.
Sie sind Krank.

336
00:21:01,566 --> 00:21:03,200
Willst du es wirklich
so klären ?

337
00:21:03,200 --> 00:21:05,267
Ich verstehe nicht was.
Was klären ?

338
00:21:09,066 --> 00:21:13,599
Als XO und hochrangigster Mensch
hier anbord,

339
00:21:13,599 --> 00:21:16,000
Enthebe ich Sie hiermit von
Ihrem Kommando.

340
00:21:16,000 --> 00:21:19,033
Auf Verdacht der Gefährdung
deiner Programmierung.

341
00:21:19,033 --> 00:21:22,966
Bitte entfernen Sie sich,
vom Steuer, Kaptain.

342
00:21:39,766 --> 00:21:42,800
Melden Sie Sich,
zur Chip Extrahierung.

343
00:21:42,800 --> 00:21:44,499
Der Chip-Techniker wird
dann sagen was zu tun ist.

344
00:21:51,000 --> 00:21:54,699
Bootsleiter,

345
00:21:54,699 --> 00:21:56,000
eskortieren sie Kommander 
Flores zu ihrer Koje.

346
00:21:56,000 --> 00:21:58,499
Ihr geht es nicht gut.

347
00:22:00,933 --> 00:22:05,066
Ich gab ihnen einen Befehl, Kaptain.

348
00:22:05,066 --> 00:22:06,900
Diesen müssen Sie Befolgen

349
00:22:06,900 --> 00:22:10,599
Meine Missionsaufträge gehen über
Standardmäßige Verhaltensprotokolle.

350
00:22:10,599 --> 00:22:13,066
Sie haben keine Vollmacht
auf diesem Boot.

351
00:22:13,066 --> 00:22:14,866
Lassen sie mich mal auf
Ihre Aufträge einen Blick werfen.

352
00:22:14,866 --> 00:22:16,666
Jetzt.

353
00:22:16,666 --> 00:22:19,800
Meine Aufträge sind Vertraulich.

354
00:22:19,800 --> 00:22:25,399
Sie sehen nicht gut aus.

355
00:22:25,399 --> 00:22:27,966
Queeg.

356
00:22:27,966 --> 00:22:31,833
Wir können dieses Ding nicht
zu Serrano Point bringen.

357
00:22:31,833 --> 00:22:33,399
Wenn John Connor weiß
was er wissen muss.

358
00:22:33,399 --> 00:22:35,766
Weiß John Connor was er
wissen musste.

359
00:22:35,766 --> 00:22:38,267
Begeben Sie sich zurück,
zu ihrer Koje.

360
00:22:38,267 --> 00:22:40,699
Ihr Verhalten gefährdet unsere Mission.

361
00:23:03,399 --> 00:23:05,900
Bootsleiter.

362
00:23:05,900 --> 00:23:07,266
Schreiben sie auf dass ich,

363
00:23:07,266 --> 00:23:10,900
ich den Captain um seine Aufgaben erleichtert, und
das Kommando übernommen habe. Zeit und Datum.

364
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
Wir können das Boot nicht
ohne ihn Fahren.

365
00:23:12,900 --> 00:23:15,167
Wir fahren das Boot ja auch nicht.

366
00:23:18,200 --> 00:23:19,233
Commander Flores!

367
00:23:23,000 --> 00:23:24,366
Wir werden sie in
die Tiefe zerquetschen lassen.

368
00:23:24,366 --> 00:23:26,366
Mutter Natur wird sich schon
um das Metall kümmern.

369
00:23:31,533 --> 00:23:35,466
Achtung alle Decks!
Verlassen Sie das Boot.

370
00:23:35,466 --> 00:23:38,666
Bewegung! Bewegung!

371
00:23:54,680 --> 00:23:56,077
Entschuldige...

372
00:24:05,299 --> 00:24:07,332
Los! Los!

373
00:24:11,499 --> 00:24:12,633
Alles in Ordnung mit ihnen ?

374
00:24:12,633 --> 00:24:15,332
Gehen Sie einfach da rein.

375
00:24:15,332 --> 00:24:16,966
Sie kommen aber auch, oder ?

376
00:24:16,966 --> 00:24:19,466
Nicht mit dem Schiff untergehen,
oder irgendwas derartig Verrücktes.

377
00:24:19,466 --> 00:24:23,167
Nein.
Nichts verrücktes.

378
00:24:31,033 --> 00:24:33,299
Wer bist du ?

379
00:24:33,299 --> 00:24:34,933
Was willst du ?

380
00:24:34,933 --> 00:24:40,366
Sag John Connor das die
Antwort 'Nein' ist.

381
00:25:07,599 --> 00:25:08,800
Wenn du meinst mich nicht zu kennen,

382
00:25:08,800 --> 00:25:10,200
Werde ich dir in den Kopf schießen.

383
00:25:17,366 --> 00:25:19,432
Wir schulden Riley die Wahrheit.

384
00:25:19,432 --> 00:25:21,699
Meinst du nicht auch ?

385
00:25:28,566 --> 00:25:31,699
Wir schulden dem Tod soviel.

386
00:25:35,766 --> 00:25:38,866
Du bist John Connor.

387
00:25:38,866 --> 00:25:41,366
Ja das bin ich.

388
00:25:41,366 --> 00:25:44,666
Wo ist Sie ?

389
00:25:44,666 --> 00:25:47,000
Das Metall ?

390
00:25:47,000 --> 00:25:48,499
Wenn sie hier wäre,
würdest du schon tot sein.

391
00:25:48,499 --> 00:25:50,699
Das weißt du.

392
00:25:50,699 --> 00:25:52,966
Würdest du mir bitte,
deine Waffe geben ?

393
00:25:52,966 --> 00:25:55,066
Damit du mich nicht erschießen kannst.

394
00:26:07,432 --> 00:26:12,133
Wusstest du, das ich vor den
Maschinen mein ganzes Leben lang weggerannt bin ?

395
00:26:12,133 --> 00:26:16,366
Die haben versucht meine Mutter
umzubringen, bevor ich erst geboren wurde.

396
00:26:16,366 --> 00:26:20,299
Als ich 12 war, schickten
sie mir schon eine hinterher.

397
00:26:23,766 --> 00:26:26,733
Ich war ein Kind.

398
00:26:26,733 --> 00:26:29,000
Ich war dumm.

399
00:26:29,000 --> 00:26:32,466
Ich wusste nicht worum es
überhaupt ging.

400
00:26:32,466 --> 00:26:35,666
Beide male, hat Zukunfts-Ich

401
00:26:35,666 --> 00:26:39,066
Jemand hergeschickt um sie aufzuhalten.

402
00:26:39,066 --> 00:26:41,933
Das erste Mal war es ein Soldat.

403
00:26:41,933 --> 00:26:45,066
Sein Name war Kyle Reese.

404
00:26:45,066 --> 00:26:48,699
Er starb, als er meiner Mutter das Leben rettete.

405
00:26:48,699 --> 00:26:51,033
Das zweite Mal war es eine Maschine.

406
00:26:51,033 --> 00:26:54,432
Ich habe mich gefragt,
warum ich das getan habe.

407
00:26:54,432 --> 00:26:57,933
Warum ich diese Möglichkeit ergriffen habe.

408
00:26:57,933 --> 00:27:01,033
Jetzt frage ich mich das nicht mehr.

409
00:27:06,066 --> 00:27:09,466
Der Mensch kann nicht
ersetzt werden.

410
00:27:09,466 --> 00:27:13,066
Er Kann nicht wiederhergestellt werden.

411
00:27:13,066 --> 00:27:15,800
Er stirbt und kommt nie wieder zurück.

412
00:27:17,800 --> 00:27:19,066
Weißt du, es war nicht Derek, der es mir
erzählt hat.

413
00:27:19,066 --> 00:27:21,966
Wenn es das ist, worüber du dich wunderst.

414
00:27:21,966 --> 00:27:25,499
Er liebt dich, das weißt du.
Derek.

415
00:27:25,499 --> 00:27:28,733
Du und ich.

416
00:27:28,733 --> 00:27:32,332
Wir sind die einzigen Dinge,
die er in dieser Welt hat.

417
00:27:32,332 --> 00:27:37,299
Die einzigen Dinge.

418
00:27:37,299 --> 00:27:41,900
In diesem Punkt ist er wie Riley.

419
00:27:44,599 --> 00:27:46,766
Ok, sie hat Fehler gemacht.

420
00:27:46,766 --> 00:27:50,633
Manchmal Kleinigkeiten.

421
00:27:50,633 --> 00:27:54,499
Ein Wort oder  ein Satz.

422
00:27:57,566 --> 00:28:00,866
Karotten und Äpfel.

423
00:28:00,866 --> 00:28:05,766
Ich denke das ist deins.

424
00:28:05,766 --> 00:28:09,299
Als wir in Mexiko waren, hörte sie meinen
echten Namen.

425
00:28:09,299 --> 00:28:10,733
Sie hat es nicht beachtet.

426
00:28:10,733 --> 00:28:13,000
Aber ein Mann machte ein Foto von mir
und sie zerstörte seine Kamera.

427
00:28:13,000 --> 00:28:17,366
Sie hat sich selbst zwischen mich und
eine mich jagende Maschine gestellt.

428
00:28:17,366 --> 00:28:21,399
Also eines Tages habe ich realisiert,

429
00:28:21,399 --> 00:28:24,566
dass sie mich nicht wie John Baum behandelt hat.

430
00:28:24,566 --> 00:28:28,499
Sie hat mich wie John Connor behandelt.

431
00:28:28,499 --> 00:28:31,900
Wann war das?

432
00:28:31,900 --> 00:28:36,167
Ich weiß es nicht mehr genau.

433
00:28:36,167 --> 00:28:40,766
Es war ein schlimmer Tag.

434
00:28:40,766 --> 00:28:43,200
Ein schlimmer Tag.

435
00:28:43,200 --> 00:28:48,066
Egal, ich habe angefangen sie zu verfolgen.

436
00:28:48,066 --> 00:28:51,167
Und der Rest war einfach.

437
00:28:51,167 --> 00:28:52,499
Und schwer.

438
00:28:52,499 --> 00:28:55,267
Sie wollte es dir erzählen.

439
00:28:55,267 --> 00:28:58,733
Ich weiß.

440
00:28:58,733 --> 00:29:00,533
Aber das hat sie nicht.

441
00:29:04,100 --> 00:29:05,267
Hat sie dir das angetan?

442
00:29:07,466 --> 00:29:10,267
Sie hat herausgefunden, was du wirklich
vor hattest.

443
00:29:10,267 --> 00:29:14,000
Herausgefunden, bevor ich es tat.

444
00:29:14,000 --> 00:29:16,100
Ich konnte mir nicht erklären,

445
00:29:16,100 --> 00:29:19,699
warum sie es dem Berater oder dem Jugendamt
sagen sollte.

446
00:29:19,699 --> 00:29:23,066
Aber das hat sie nicht, oder?

447
00:29:28,399 --> 00:29:32,200
Ich habe es erst verstanden, nachdem ich sah,
wie du sie zugerichtet hast.

448
00:29:32,200 --> 00:29:35,033
Das war der Moment,
als ich wusste was du geplant hattest.

449
00:29:35,033 --> 00:29:38,033
Und wie alles schief ging.

450
00:29:38,033 --> 00:29:41,033
Du hast sie gesehen.

451
00:29:41,033 --> 00:29:43,366
Es tut mir Leid.

452
00:29:43,366 --> 00:29:45,699
Ja, das sagt jeder.

453
00:29:51,332 --> 00:29:55,666
Das Problem ist,

454
00:29:55,666 --> 00:29:58,299
das ist alles meine Schuld.

455
00:29:58,299 --> 00:30:00,399
Ich wusste das Riley in Schwierigkeiten steckte.

456
00:30:00,399 --> 00:30:02,200
Aber ich habe ihr nicht geholfen.

457
00:30:02,200 --> 00:30:04,533
Ich hätte es tun sollen,
aber ich habe es nicht getan.

458
00:30:04,533 --> 00:30:08,233
Ich wusste, wer sie war.

459
00:30:08,233 --> 00:30:09,900
Ich habe nicht versucht sie aufzuhalten.

460
00:30:09,900 --> 00:30:12,299
Du wolltest dass es echt wird.

461
00:30:12,299 --> 00:30:17,633
Oder vielleicht wollte ich gewinnen.

462
00:30:17,633 --> 00:30:20,533
Du wolltest nicht John Baum sein.

463
00:30:20,533 --> 00:30:23,299
Du wolltest John Connor sein.

464
00:30:23,299 --> 00:30:27,966
Darum geht es, richtig?

465
00:30:27,966 --> 00:30:32,533
Ich bin John Connor.

466
00:30:38,066 --> 00:30:39,233
Geh.

467
00:30:42,332 --> 00:30:43,566
Geh.

468
00:30:48,066 --> 00:30:50,733
Einfach so?
Einfach so!

469
00:30:50,733 --> 00:30:54,399
Wenn ich schon damit leben muss,
dann musst du das auch.

470
00:31:04,267 --> 00:31:06,066
Hätte es funktioniert?

471
00:31:06,066 --> 00:31:07,499
Was?

472
00:31:07,499 --> 00:31:09,800
Wenn die Maschine sie umgebracht hätte.

473
00:31:09,800 --> 00:31:13,432
Oder wenn ich dir hätte vorgaukeln können,
dass sie es getan hat.

474
00:31:13,432 --> 00:31:14,633
Hätte ich Cameron weggeschickt?

475
00:31:14,633 --> 00:31:16,133
Hätte ich sie getötet?

476
00:31:20,733 --> 00:31:22,499
Nein.

477
00:31:29,466 --> 00:31:32,310
Dann ist es eine Schande.

478
00:31:34,330 --> 00:31:36,593
Ein verdammter Verlust.

479
00:31:45,166 --> 00:31:46,633
Ich habe es dir doch gesagt.

480
00:31:46,633 --> 00:31:48,633
Du hast mir nichts nutzvolles erzählt.

481
00:31:48,633 --> 00:31:52,199
Deine Handlungen haben zu dem Verlust
eines T-888 geführt.

482
00:31:52,199 --> 00:31:54,533
Und dem einer unserer besten Taktiker.

483
00:31:54,533 --> 00:31:56,566
Das U-Boot kann nicht ersetzt werden.

484
00:31:56,566 --> 00:31:59,366
Der T-888. Das U-Boot.

485
00:31:59,366 --> 00:32:01,600
Du hast die Leute vergessen.

486
00:32:01,600 --> 00:32:04,733
Du hast nie die Leute erwähnt, die gestorben sind.

487
00:32:04,733 --> 00:32:05,932
Niemals.

488
00:32:05,932 --> 00:32:09,533
Ja. Die Leute.

489
00:32:09,533 --> 00:32:11,366
Und die Kiste.

490
00:32:11,366 --> 00:32:13,333
Wir haben die verdammte Kiste geöffnet.

491
00:32:13,333 --> 00:32:15,032
Die Hölle kam uns entgegen.

492
00:32:15,032 --> 00:32:17,199
Wie oft müssen wir noch darüber reden?

493
00:32:17,199 --> 00:32:20,999
Bis du mir die Antwort gegeben hast.

494
00:32:20,999 --> 00:32:23,733
Dir nicht.

495
00:32:23,733 --> 00:32:24,767
Führe mich zu Connor.

496
00:32:24,767 --> 00:32:26,500
Du kannst es mir auch sagen.

497
00:32:26,500 --> 00:32:28,833
Nein.

498
00:32:28,833 --> 00:32:33,099
Dieses flüssige Metall Ding aus der Kiste

499
00:32:33,099 --> 00:32:36,233
es kam zu mir bevor wir flohen.

500
00:32:36,233 --> 00:32:39,666
Und es gab mir eine Nachricht für John Connor.

501
00:32:39,666 --> 00:32:42,966
Für ihn.

502
00:32:42,966 --> 00:32:47,533
Nicht für dich.

503
00:32:47,533 --> 00:32:52,333
Es mir zu erzählen ist das selbe wie
es John zu erzählen.

504
00:32:59,166 --> 00:33:01,333
Dietz hatte Recht.

505
00:33:01,333 --> 00:33:06,266
Wer zum Teufel führt hier eigentlich Krieg?

506
00:33:06,266 --> 00:33:08,733
Für was zum Teufel kämpfen wir eigentlich,

507
00:33:08,733 --> 00:33:11,999
wenn es das gleiche ist, es dir zu erzählen.

508
00:33:11,999 --> 00:33:15,333
Du bist eine verdammte Maschine.
Du bist nicht das selbe.

509
00:33:15,333 --> 00:33:17,366
Es ist nicht das selbe.

510
00:33:20,366 --> 00:33:22,666
Gut.

511
00:33:22,666 --> 00:33:23,867
Zum Teufel mit dir.

512
00:33:23,867 --> 00:33:25,800
Du sagst John Connor

513
00:33:25,800 --> 00:33:30,700
dass das Metal-Monster gesagt hat,
dass die Antwort 'Nein' ist.

514
00:33:37,867 --> 00:33:41,199
Was bedeutet das?

515
00:33:41,199 --> 00:33:43,366
Hey, sag es mir!

516
00:33:43,366 --> 00:33:47,833
Wenn die Antwort 'Nein' ist,

517
00:33:47,833 --> 00:33:50,867
was war denn überhaupt die Frage?

518
00:33:50,867 --> 00:33:53,066
"Willst du dich uns anschließen?"

519
00:33:53,066 --> 00:33:55,633
Was?

520
00:33:55,633 --> 00:33:57,966
Das war die Frage.

521
00:33:57,966 --> 00:33:59,533
"Willst du dich uns anschließen?"

522
00:34:11,767 --> 00:34:13,767
Dein Verlust tut mir leid.

523
00:34:13,767 --> 00:34:16,966
Die Ärzte sind sich nicht sicher ob es

524
00:34:16,966 --> 00:34:18,833
wegen dem Kampf

525
00:34:18,833 --> 00:34:20,899
oder wegen dem großen Druckanstieg passierte

526
00:34:20,899 --> 00:34:22,400
als du die 'Carter' selbst versenkt hast.

527
00:34:22,400 --> 00:34:24,899
Du warst schwanger.

528
00:34:24,899 --> 00:34:27,867
Jetzt bist du es nicht mehr.

529
00:35:08,867 --> 00:35:11,066
Derek.

530
00:35:11,066 --> 00:35:14,433
Weißt du wer Billy Wisher ist?

531
00:35:14,433 --> 00:35:16,833
Wer!?

532
00:35:16,833 --> 00:35:21,899
Nein.
Nein, das weißt du nicht.

533
00:35:21,899 --> 00:35:23,999
Von dort wo du kommst,
gibt es ihn gar nicht.

534
00:35:23,999 --> 00:35:25,333
Das hat er nie getan.

535
00:35:25,333 --> 00:35:30,533
Billy Wisher war mein bester Freund.

536
00:35:30,533 --> 00:35:35,166
Er war in meiner Einheit.
Wir haben zusammen gedient.

537
00:35:35,166 --> 00:35:38,566
Wir haben Dinge gesehen,
die du dir gar nicht vorstellen kannst.

538
00:35:38,566 --> 00:35:42,666
Er war wie ein Bruder für mich
und ich habe ihn geliebt.

539
00:35:42,666 --> 00:35:45,932
Aber letztendlich stellte sich heraus,
dass ich ihn nie wirklich ...

540
00:35:45,932 --> 00:35:50,032
kannte.

541
00:35:50,032 --> 00:35:52,833
Sein echter Name war Andy Goode.

542
00:35:52,833 --> 00:35:57,433
Und in dieser Welt hier,
entwickelte er ein Computerprogramm.

543
00:35:57,433 --> 00:35:59,999
Ein Programm das sich zu SkyNet entwickelt.

544
00:35:59,999 --> 00:36:05,566
Andy Goode ist tot.

545
00:36:05,566 --> 00:36:10,166
Und Billy Wisher ist auch tot.

546
00:36:10,166 --> 00:36:13,032
Weil ich ihn getötet habe.

547
00:36:13,032 --> 00:36:16,032
Ich kam in diese Vergangenheit
und habe ihn getötet.

548
00:36:16,032 --> 00:36:20,233
Er war mein Bruder.

549
00:36:20,233 --> 00:36:22,266
Ich habe ihn geliebt,
und ihn getötet.

550
00:36:25,966 --> 00:36:31,733
Und ich habe es für Kyle getan ...

551
00:36:31,733 --> 00:36:33,932
Und John, und für dich.

552
00:36:33,932 --> 00:36:36,867
- Derek ...
- Sei Leise.

553
00:36:36,867 --> 00:36:38,166
- Bitte.
- Halt's Maul!

554
00:36:41,999 --> 00:36:44,932
Du hast doch gar keine Vorstellung.

555
00:36:44,932 --> 00:36:49,166
Du hast gar keine Vorstellung was sie uns genommen
haben.

556
00:36:49,166 --> 00:36:51,899
Hör auf.
Hör einfach nur auf.

557
00:36:56,999 --> 00:37:01,999
Ich kenne dich nicht einmal.

558
00:37:01,999 --> 00:37:04,932
Ich weiß nicht einmal wer du bist.

559
00:37:09,299 --> 00:37:11,932
Ich bin Jesse.

560
00:37:11,932 --> 00:37:13,633
Ich bin Jesse!

561
00:37:13,633 --> 00:37:16,466
Du bist nicht meine Jessy.

562
00:37:20,533 --> 00:37:22,366
Das warst du noch nie.

563
00:37:35,299 --> 00:37:37,932
John Connor befahl dich gehen zu lassen.

564
00:37:43,733 --> 00:37:45,366
Ich bin nicht John Connor.

565
00:38:37,100 --> 00:38:41,166
Komplikationen.

566
00:38:41,166 --> 00:38:43,566
Diese Uhr.

567
00:38:43,566 --> 00:38:48,699
Sie macht Probleme.

568
00:38:48,699 --> 00:38:51,699
Etwas, was ich gelernt habe.

569
00:38:51,699 --> 00:38:53,266
Etwas, über das ich nachgedacht habe.

570
00:38:56,333 --> 00:38:58,733
Komplikationen.

571
00:38:58,733 --> 00:39:01,599
Ja.

572
00:39:01,599 --> 00:39:05,300
Zeit.

573
00:39:05,300 --> 00:39:06,666
Die Zukunft.

574
00:39:14,066 --> 00:39:18,666
Was halten sie von mir?

575
00:39:18,666 --> 00:39:21,200
In der Zukunft,
was halten die Leute von mir?

576
00:39:27,233 --> 00:39:31,933
Wenn du mich fragst ob

577
00:39:31,933 --> 00:39:35,066
die Leute 

578
00:39:35,066 --> 00:39:40,200
stets der selben Meinung mit dir sind,
dann natürlich nicht.

579
00:39:40,200 --> 00:39:42,966
Wenn du mich fragst, ob dich jeder liebt

580
00:39:45,033 --> 00:39:48,066
Liebe ist zu viel verlangt.

581
00:39:52,133 --> 00:39:57,000
Du kannst nicht tun,
was du tust.

582
00:39:57,000 --> 00:40:00,433
Erwarte einfach, dass jeder der selben
Meinung ist wie du.

583
00:40:00,433 --> 00:40:03,699
Oder dass dich jeder liebt.

584
00:40:03,699 --> 00:40:06,666
Und was tue ich?

585
00:40:06,666 --> 00:40:10,666
Du führst.

586
00:40:10,666 --> 00:40:12,733
Und sie folgen mir.

587
00:40:12,733 --> 00:40:16,933
Wir folgen dir.

588
00:40:16,933 --> 00:40:21,233
Wir Steigen und Sinken mit dir.

589
00:40:21,233 --> 00:40:26,666
Die Menschheit steigt

590
00:40:26,666 --> 00:40:31,133
oder fällt.

591
00:40:31,133 --> 00:40:33,933
Aber wir sind immer wachsam.

592
00:40:33,933 --> 00:40:36,699
Dass ich einen Fehler mache.

593
00:40:36,699 --> 00:40:38,966
Dass du menschlich handelst.

594
00:40:57,433 --> 00:40:59,333
Hast du es getan?

595
00:40:59,333 --> 00:41:02,833
Hast du sie getötet?

596
00:41:02,833 --> 00:41:06,066
John Connor hat sie gehen lassen.

597
00:41:59,632 --> 00:42:01,799
Komm näher.

598
00:42:04,866 --> 00:42:09,799
Du bist ein hübsches Mädchen.
Wie ist dein Name?

599
00:42:58,500 --> 00:43:08,500
<font color="#ffff00" size=14>..: www.subcentral.de :.. Subbed By Mazinos,ChrisKH</font>

