﻿1
00:00:16,850 --> 00:00:19,937
Verzeihung. Mrs. Johnson? Nancy Johnson?

2
00:00:20,020 --> 00:00:21,605
-Hi...
-Verzeihung. Ich...

3
00:00:21,688 --> 00:00:26,235
Ich bin Pat. Pat Knowler.
Ich schreibe für den <i>Chicago Tribune.</i>

4
00:00:26,318 --> 00:00:28,487
Tut mir leid.
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.

5
00:00:28,571 --> 00:00:31,699
Nein. Sie müssen nichts sagen,
nur zuhören.

6
00:00:31,782 --> 00:00:35,327
Ich bin spezialisiert
auf langfristige Investigativreportagen...

7
00:00:35,410 --> 00:00:37,079
Ja, ich las die Schlagzeilen.

8
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
"Wunder von Michigan."

9
00:00:38,246 --> 00:00:41,458
Nein, ich helfe Menschen wie Prairie,
ihre Geschichten zu erzählen,

10
00:00:41,542 --> 00:00:42,918
ehrlich und respektvoll.

11
00:00:43,001 --> 00:00:44,962
Wissen Sie, was respektvoll wäre?

12
00:00:45,462 --> 00:00:47,339
Wenn Sie mich einkaufen ließen.

13
00:00:51,760 --> 00:00:54,972
Ich erhielt dafür den National Book Award.

14
00:00:55,055 --> 00:00:59,434
Ich will damit nur sagen, dass ich
keinen Sensationsjournalismus mache.

15
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
Ich war acht Monate bei ihnen.

16
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Das ist mir egal.

17
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
Fünfzehn Wochen auf der Bestsellerliste
von <i>USA Today.</i>

18
00:01:05,232 --> 00:01:07,275
Jamie Price und Familie haben ausgesorgt.

19
00:01:11,614 --> 00:01:15,909
Für Prairie könnte
ein normales Leben unmöglich sein.

20
00:01:16,869 --> 00:01:19,913
Und eventuell findet sie nie einen Job.

21
00:01:19,997 --> 00:01:22,958
Bestimmt gaben Sie all Ihre Ersparnisse
für die Suche aus.

22
00:01:23,041 --> 00:01:25,377
Das ist bei allen Familien
wie den Ihren so.

23
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Uns geht es gut.

24
00:01:27,671 --> 00:01:28,756
Danke für Ihre Zeit,

25
00:01:28,839 --> 00:01:31,592
und falls Sie Ihre Meinung ändern,
meine Karte ist im Buch.

26
00:01:31,675 --> 00:01:33,093
Ich fliege morgen zurück.

27
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Homer.

28
00:02:29,024 --> 00:02:32,861
Tut mir leid, ich hätte fragen sollen.

29
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
Seit wann sind Sie Veganerin?

30
00:02:35,906 --> 00:02:38,116
Fast fünf Jahre.

31
00:02:38,200 --> 00:02:41,995
Aber es war keine politische
oder spirituelle Entscheidung.

32
00:02:42,079 --> 00:02:45,498
Es ging mehr darum zu kontrollieren...

33
00:02:45,582 --> 00:02:47,417
...welche Energie ich mir zuführe...

34
00:02:49,502 --> 00:02:50,838
Schatz, ist alles ok?

35
00:02:51,714 --> 00:02:53,966
-Hast du dir den Mund verbrannt?
-Nein, es ist...

36
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Das ist so gut.

37
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
Verzeihen Sie.

38
00:02:59,262 --> 00:03:01,849
Es ist so unsensibel, über meine...

39
00:03:01,932 --> 00:03:04,810
...Essgewohnheiten zu reden,
wenn Prairie...

40
00:03:04,893 --> 00:03:06,353
Das ist ok.

41
00:03:08,563 --> 00:03:10,774
Sie schrieben das Buch über den Jungen?

42
00:03:10,858 --> 00:03:13,068
Jamie. Erstaunlicher junger Mann.

43
00:03:13,151 --> 00:03:14,027
Wie ist er so?

44
00:03:14,695 --> 00:03:20,867
Er war erst acht, als er entführt wurde.
Fünfzehn bei seiner Rettung.

45
00:03:20,951 --> 00:03:23,996
Manchmal wirkt er beim Reden
noch sehr jung.

46
00:03:24,079 --> 00:03:25,956
Und dann wieder sehr alt.

47
00:03:26,039 --> 00:03:27,624
Es gibt nichts dazwischen.

48
00:03:28,458 --> 00:03:30,252
Was ihm widerfuhr,

49
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
macht aus ihm ein eigenes Wesen.

50
00:03:34,589 --> 00:03:36,967
Auf einer anderen Frequenz, verstehen Sie?

51
00:03:41,680 --> 00:03:44,599
Also, das Buch...

52
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
Wann würden Sie beginnen?

53
00:03:46,643 --> 00:03:49,187
Nun, das entscheidet Prairie.

54
00:03:49,271 --> 00:03:51,732
Ich würde es nie überstürzen.

55
00:03:51,815 --> 00:03:53,483
Aber, Prairie, es ist so.

56
00:03:53,567 --> 00:03:58,321
Der Prozess hilft den Menschen manchmal,
dass die Wunden heilen.

57
00:03:58,780 --> 00:04:01,032
Geschichten erzählen ist befreiend.

58
00:04:01,616 --> 00:04:04,787
Aber Sie würden auf jeden Fall
das Erzählte kontrollieren.

59
00:04:04,870 --> 00:04:07,039
Damit Sie davon profitieren.

60
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Hat es sie wirklich geheilt?

61
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
Das ganze Geld?

62
00:04:15,213 --> 00:04:19,968
Es verlieh der Familie eine Sicherheit,
die sie nie zuvor hatten.

63
00:04:20,051 --> 00:04:23,847
Aber noch wichtiger ist,
dass das Erzählen der Geschichte

64
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
die bösen Geister etwas bannte.

65
00:04:28,185 --> 00:04:29,311
Jamie erklärt es Ihnen.

66
00:04:29,394 --> 00:04:35,692
Er meinte, als wir "Ende" tippten,
war es für ihn endlich wahrhaftig vorbei.

67
00:04:44,201 --> 00:04:46,161
Tut mir leid.

68
00:04:46,244 --> 00:04:48,831
-Ich glaube nicht...
-Was ist, Schatz?

69
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
Das wird nicht funktionieren.

70
00:04:52,375 --> 00:04:54,461
Aber ich kann...
Sie würden bestimmen, wie...

71
00:04:54,544 --> 00:04:57,130
Ich kann Ihnen nicht das geben,
was Jamie Ihnen gab.

72
00:04:57,214 --> 00:04:59,216
Sie müssen mir nichts geben...

73
00:04:59,299 --> 00:05:00,968
Seine Geschichte hat ein Ende.

74
00:05:02,385 --> 00:05:03,511
Ich...

75
00:05:05,472 --> 00:05:07,057
Das ist erst der Anfang.

76
00:05:10,185 --> 00:05:12,562
Es tut mir sehr leid...

77
00:05:22,197 --> 00:05:24,699
<i>Wenn man im Gefängnis</i>
<i>das erste Mal einschläft...</i>

78
00:05:25,826 --> 00:05:27,619
<i>...vergisst man es.</i>

79
00:05:27,702 --> 00:05:29,204
Man wacht als freie Frau auf.

80
00:05:31,039 --> 00:05:33,458
Und dann erinnert man sich,
dass man es nicht ist.

81
00:05:35,418 --> 00:05:38,797
<i>Man verliert seine Freiheit</i>
<i>unzählige Male, bevor man es begreift.</i>

82
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Du musst essen.

83
00:06:29,806 --> 00:06:32,100
Von dem Zeug wird mir speiübel.

84
00:06:32,184 --> 00:06:33,601
Du wirst dich daran gewöhnen.

85
00:06:42,360 --> 00:06:44,321
Ich drehe hier unten durch.

86
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
Gehört das dazu?

87
00:06:52,162 --> 00:06:53,038
Nein.

88
00:06:53,830 --> 00:06:55,665
Sprich mit den anderen.

89
00:06:55,748 --> 00:06:57,209
Beschäftige deinen Kopf. Ich...

90
00:06:58,126 --> 00:07:00,878
Ich besorge dir Braillebücher.
Was liest du gerne?

91
00:07:00,963 --> 00:07:04,341
Ich kann
ohne Sonnenlicht und Luft nicht leben.

92
00:07:04,424 --> 00:07:06,843
-Die anderen können es.
-Die sind nicht blind.

93
00:07:33,745 --> 00:07:35,413
<i>Aus Nacht wurde Tag.</i>

94
00:07:38,959 --> 00:07:40,502
<i>Tag wurde zur Nacht.</i>

95
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
Wo ist August?

96
00:07:49,469 --> 00:07:51,638
Was hast du mit ihr gemacht?

97
00:07:51,721 --> 00:07:55,683
Ich muss wissen, ob es ihr gut geht.
Sie braucht mich.

98
00:07:55,767 --> 00:07:59,229
Schluss, Rachel.
Er hat sie mit hochgenommen.

99
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
Sie braucht mich.

100
00:08:06,319 --> 00:08:08,280
<i>Wir waren wie lebende Tote.</i>

101
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
<i>Direkt nebeneinander, aber doch einsam.</i>

102
00:08:15,578 --> 00:08:18,915
<i>Es gibt keine schlimmere Isolation</i>
<i>als den Verlust des Zeitgefühls.</i>

103
00:08:18,999 --> 00:08:20,375
Lass mich raus.

104
00:08:20,458 --> 00:08:24,129
<i>Nicht den Abstand der Stunden,</i>
<i>Tage zu fühlen.</i>

105
00:08:34,097 --> 00:08:37,434
Du lebst.

106
00:08:40,812 --> 00:08:42,189
Du wirst hier rauskommen.

107
00:08:54,951 --> 00:08:56,203
Ist irgendjemand wach?

108
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
Meine Güte.

109
00:09:20,352 --> 00:09:23,855
Hast du gerade...
in unser verdammtes Wasser gekotzt?

110
00:09:25,315 --> 00:09:26,441
Ich brauche Wasser.

111
00:09:26,524 --> 00:09:28,735
Wir haben jetzt kein Trinkwasser.

112
00:09:28,818 --> 00:09:31,154
Wir benutzen es um uns zu Waschen.

113
00:10:02,894 --> 00:10:06,439
Ok. Komm. Los.

114
00:10:25,833 --> 00:10:27,710
Vor dir ist eine Tür. Drück sie auf.

115
00:10:38,680 --> 00:10:39,931
Warte.

116
00:11:24,142 --> 00:11:25,018
Danke.

117
00:11:28,145 --> 00:11:29,356
Das reicht.

118
00:14:10,767 --> 00:14:12,185
Nimm die andere Hälfte.

119
00:14:20,151 --> 00:14:22,737
Du isst nichts,
weil die anderen nichts haben.

120
00:14:22,820 --> 00:14:24,155
Ist das so?

121
00:14:27,950 --> 00:14:31,204
Mach allen Sandwiches.
Das ist ok für mich.

122
00:14:44,258 --> 00:14:46,260
Hohe Stufe. Warte.

123
00:15:31,556 --> 00:15:33,641
Ihr solltet etwas Dankbarkeit zeigen.

124
00:15:33,725 --> 00:15:34,726
Das ist nur wegen ihr.

125
00:15:40,064 --> 00:15:41,733
Das wird keine Gewohnheit.

126
00:15:42,108 --> 00:15:44,360
Wieso hast du es mit Senf ruiniert?

127
00:16:01,169 --> 00:16:02,044
Hör zu.

128
00:16:04,296 --> 00:16:07,509
Du musst nicht aufs Glas hämmern.
Ich kann dich hören.

129
00:16:07,592 --> 00:16:08,843
Komm her. Los.

130
00:16:08,926 --> 00:16:10,344
Bitte.

131
00:16:23,232 --> 00:16:24,776
Du warst oben.

132
00:16:26,652 --> 00:16:27,528
Ja.

133
00:16:28,988 --> 00:16:30,198
Wie war es da so?

134
00:16:32,324 --> 00:16:33,910
Die Sonne hat geschienen.

135
00:16:36,788 --> 00:16:38,247
Du musst meinen Ring holen.

136
00:16:38,330 --> 00:16:40,792
Ich versteckte ihn oben,
als er mich herbrachte.

137
00:16:40,875 --> 00:16:43,044
Er liegt im Bad.
Du musst ihn für mich holen.

138
00:16:43,127 --> 00:16:45,755
Und eine Rechnung...
Für Wasser, Gas und so.

139
00:16:45,838 --> 00:16:48,299
Du musst mir helfen, ok? Er vertraut dir.

140
00:16:48,382 --> 00:16:51,343
Was... Ich... Wovon redest du da?

141
00:16:52,094 --> 00:16:54,889
Vor einem Jahr und 36 Tagen
sagte dieser Kerl,

142
00:16:54,972 --> 00:16:59,351
er würde mir 500 Mäuse
für eine NTE-Studienteilnahme geben.

143
00:16:59,435 --> 00:17:03,689
Mandy, die Mutter meines Sohns...

144
00:17:04,524 --> 00:17:08,945
...sie sagte mir, sie wäre schwanger.
Zweiter Monat. Sie fand es erst raus.

145
00:17:09,403 --> 00:17:12,406
Ich wollte ihr beweisen,
auch wenn wir kein Paar waren,

146
00:17:12,490 --> 00:17:15,409
würde ich ein toller Dad sein
und unseren Sohn unterstützen.

147
00:17:15,493 --> 00:17:17,954
Ich wollte die Studie machen
und ihr die 500 $ geben,

148
00:17:18,037 --> 00:17:19,455
als symbolische Geste.

149
00:17:20,456 --> 00:17:21,958
Also stieg ich zu ihm ins Auto.

150
00:17:22,041 --> 00:17:25,086
Er fuhr mich hierher,
und ich bat ihn, ins Bad zu dürfen.

151
00:17:26,253 --> 00:17:30,925
Ich hatte dieses Gefühl, dieses...
dieses ungute Gefühl...

152
00:17:33,886 --> 00:17:36,055
Als ich im Bad war,

153
00:17:36,138 --> 00:17:39,058
versteckte ich meinen Meisterschaftsring
im Arzneischrank.

154
00:17:39,141 --> 00:17:40,351
Es würde etwas passieren.

155
00:17:40,434 --> 00:17:43,646
Ich musste eine Spur hinterlassen,
falls ich verschwände.

156
00:17:43,729 --> 00:17:44,605
Sieh doch.

157
00:17:46,733 --> 00:17:47,817
Hier.

158
00:17:49,611 --> 00:17:50,945
Scheiße.

159
00:17:51,028 --> 00:17:53,530
Ich habe vergessen...

160
00:17:58,703 --> 00:18:02,289
Nun, ich habe das Geld noch.
Das ist krass, oder?

161
00:18:02,373 --> 00:18:05,334
Was willst du denn
mit deinem Ring und einer Rechnung?

162
00:18:05,417 --> 00:18:07,503
Du sollst sie verschicken.

163
00:18:07,587 --> 00:18:11,924
Mit einer Nachricht,
auf der steht, dass das für Mandy sei.

164
00:18:12,008 --> 00:18:14,051
Damit kann sie meinem Sohn

165
00:18:14,135 --> 00:18:17,263
Windeln, Kleider oder Musikkassetten
kaufen, damit er sich freut.

166
00:18:18,264 --> 00:18:19,140
Ist das dein Ernst?

167
00:18:21,183 --> 00:18:24,437
Wenn ich noch mal hoch darf,
muss ich ein Telefon finden,

168
00:18:24,520 --> 00:18:25,980
oder ihm eins überziehen mit...

169
00:18:26,063 --> 00:18:28,775
Das ist wichtiger, ok? Bitte.

170
00:18:29,692 --> 00:18:33,988
Wir hocken hier unten.
Daran wird sich nichts ändern.

171
00:18:34,071 --> 00:18:38,242
Aber mein Sohn
ist jeden Tag ohne Vater da draußen.

172
00:18:40,202 --> 00:18:44,415
Es zerreißt mich täglich,
dass er denkt, ich hätte ihn verlassen.

173
00:18:47,418 --> 00:18:49,629
Woher weißt du, dass es ein Junge ist?

174
00:18:49,712 --> 00:18:50,588
Was?

175
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
Und wenn du eine Tochter hast?

176
00:18:54,091 --> 00:18:57,511
Hörst du mir überhaupt zu?
Ich habe nicht den Eindruck.

177
00:18:57,595 --> 00:18:58,888
Ich höre dir zu. Ich...

178
00:18:59,764 --> 00:19:01,598
Ich muss nur kurz nachdenken...

179
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
...über meinen eigenen Plan.

180
00:19:04,977 --> 00:19:07,813
Prairie.

181
00:19:30,336 --> 00:19:32,213
Scheiße! Nein.

182
00:19:32,296 --> 00:19:34,090
Deck deine Lüftung ab, Prairie.

183
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
Was riecht da so?

184
00:19:35,341 --> 00:19:37,009
-Stell dich auf dein Bett.
-Nein.

185
00:19:37,093 --> 00:19:38,720
-Los.
-Ich bin nicht dran.

186
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
Ertaste die Wand an der Decke.

187
00:19:40,888 --> 00:19:42,849
Die Wand an der Decke.

188
00:19:42,932 --> 00:19:45,810
Nach rechts, ganz nach rechts.

189
00:19:45,893 --> 00:19:47,186
Weiter.

190
00:19:47,269 --> 00:19:49,731
Weiter rechts!

191
00:19:49,814 --> 00:19:52,441
Weiter. Geh weiter. Da.

192
00:20:14,546 --> 00:20:17,091
Homer, was ist passiert?

193
00:20:18,175 --> 00:20:19,385
<i>Homer.</i>

194
00:21:17,443 --> 00:21:19,445
Hier wollte bestimmt eine Familie leben.

195
00:21:19,528 --> 00:21:20,404
Wohl kaum.

196
00:21:21,113 --> 00:21:23,615
Sie bauten es,
dann kam die Wirtschaftskrise.

197
00:21:24,575 --> 00:21:28,329
Aber wäre das nicht passiert,
hätte hier sicher eine Familie gelebt.

198
00:21:29,246 --> 00:21:33,000
An so was denkt man nicht,
wenn man einen Ort zum Dealen sucht.

199
00:21:33,083 --> 00:21:39,131
Zank in der Küche, Kinder werden geboren,
Herzschmerz, Sex, sicher in dieser Wanne.

200
00:21:40,883 --> 00:21:43,469
Bis er dann irgendwann aufhört.

201
00:21:43,552 --> 00:21:46,180
Die Kinder ziehen aus.
Die Eltern erkranken.

202
00:21:46,263 --> 00:21:47,640
Menschen werden alt.

203
00:21:48,975 --> 00:21:51,060
Du klingst wie eines dieser Poesie-Kinder.

204
00:21:52,978 --> 00:21:54,188
Poesie-Kinder?

205
00:21:55,064 --> 00:21:59,693
Die immer Gedichte darüber schreiben,
dass sie sich ritzen und so ein Scheiß.

206
00:22:08,535 --> 00:22:10,830
Du sagtest, wir würden Menschen helfen.

207
00:22:12,123 --> 00:22:15,542
Meintest du damit Homer
und Scott und Rachel?

208
00:22:18,795 --> 00:22:20,840
Das ist also gefährlich?

209
00:22:29,098 --> 00:22:30,391
Familien sind scheiße.

210
00:22:31,725 --> 00:22:32,601
Ja.

211
00:22:34,811 --> 00:22:36,230
Aber nicht alle.

212
00:22:37,398 --> 00:22:41,027
Nicht die, die man sich
aus seltsamen Teilen zusammensetzt.

213
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
Und sie funktionieren.

214
00:22:43,195 --> 00:22:45,197
Es mag nicht so wirken,
aber sie tun es.

215
00:23:17,688 --> 00:23:20,316
Hey. Ich habe meine Tasche vergessen.

216
00:23:20,399 --> 00:23:22,944
Ja, ich traf OA beim Rausgehen.

217
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
Sie wirkte aufgewühlt.

218
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Hey, was hast du mit ihr gemacht?

219
00:23:26,948 --> 00:23:27,949
Nichts.

220
00:23:28,032 --> 00:23:30,952
Behandle mich nicht
wie einen blöden Pädophilen oder so.

221
00:23:31,035 --> 00:23:33,037
Pädophile stehen auf Kinder.

222
00:23:33,120 --> 00:23:35,289
Du hältst dich echt
für verdammt schlau, was?

223
00:23:35,372 --> 00:23:38,292
Du denkst, du bist der King,
und wir sind deine blöden Diener?

224
00:23:38,375 --> 00:23:40,669
-Was?
-Vergiss nicht, dass ich dich kenne.

225
00:23:40,752 --> 00:23:44,340
Ich kenne das beschissene Stinkhaus,
aus dem du heute gekrochen bist.

226
00:23:44,423 --> 00:23:46,258
Ich würde dich am liebsten fertigmachen.

227
00:23:46,342 --> 00:23:48,677
-Los, mach doch.
-Ich bin keine 12 mehr.

228
00:23:48,761 --> 00:23:51,722
Damals machte ich dich fertig.
Und jetzt kann ich das auch.

229
00:23:51,805 --> 00:23:53,640
Klar. Denn du veränderst dich nie.

230
00:23:53,724 --> 00:23:56,602
Aus dem Grund wollen deine Eltern
dich an diesen Ort schicken.

231
00:24:01,940 --> 00:24:03,192
Arsch.

232
00:24:25,131 --> 00:24:26,423
Weichei!

233
00:25:03,752 --> 00:25:06,547
<i>Hier noch mal Rod Spence</i>
<i>wegen des Erbes Ihres Bruders.</i>

234
00:25:06,630 --> 00:25:07,923
<i>Würden Sie bitte...</i>

235
00:25:09,216 --> 00:25:11,427
<i>Hier noch mal Rod Spence.</i>

236
00:25:11,510 --> 00:25:13,887
<i>Das Testament Ihres Bruders.</i>
<i>Rufen Sie zurück.</i>

237
00:25:16,140 --> 00:25:17,849
<i>Hey, Otter. Theo.</i>

238
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
<i>Ich melde mich einfach mal</i>
<i>und gucke, was passiert.</i>

239
00:26:26,543 --> 00:26:27,753
Steven.

240
00:26:29,045 --> 00:26:31,132
Ja, ich bin schon unterwegs.

241
00:26:31,215 --> 00:26:32,383
Ok, gut.

242
00:26:32,466 --> 00:26:33,884
Ich riskierte einiges für dich

243
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
bei Rektor Gilchrist und deinen Eltern.

244
00:27:03,079 --> 00:27:08,669
PHYSIK

245
00:27:16,092 --> 00:27:18,304
-Du bist?
-Winchell.

246
00:27:18,387 --> 00:27:19,971
Setz dich auf den freien Platz.

247
00:27:20,055 --> 00:27:20,931
Und?

248
00:27:21,515 --> 00:27:24,185
Drück die Leertaste.
Es erklärt sich von selbst.

249
00:27:34,069 --> 00:27:35,696
STARTEN

250
00:27:35,779 --> 00:27:38,240
<i>Willkommen auf der Alternativen Schule.</i>

251
00:27:38,324 --> 00:27:41,285
<i>Du bist hier,</i>
<i>weil du kein gewöhnlicher Schüler bist.</i>

252
00:27:41,368 --> 00:27:44,371
<i>Reguläre Gegebenheiten</i>
<i>sind nichts für dich, aber das ist ok.</i>

253
00:27:44,455 --> 00:27:47,999
<i>An der Alternativen Schule</i>
<i>wählst du jeden Tag deine Fächer aus</i>

254
00:27:48,083 --> 00:27:49,876
<i>und arbeitest in deinem Tempo.</i>

255
00:27:49,960 --> 00:27:52,213
<i>Ziemlich gut. Wollen wir loslegen?</i>

256
00:27:59,261 --> 00:28:00,846
Siehst du sie jetzt besser, Arsch?

257
00:28:00,929 --> 00:28:02,556
Ich habe nichts getan.

258
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Alte.

259
00:28:05,809 --> 00:28:07,811
Und jetzt? Siehst du sie jetzt besser?

260
00:28:07,894 --> 00:28:09,020
Ich mache Geometrie.

261
00:28:09,104 --> 00:28:11,690
Auf meinen Titten gibt es keinen Euklid,
du Freak.

262
00:28:11,773 --> 00:28:12,941
Das ist mein Wasser.

263
00:28:20,907 --> 00:28:23,452
-Eine Woche drauf.
-Dann erst wird Ihr Schwanz hart.

264
00:28:40,385 --> 00:28:41,637
Was ist dir passiert?

265
00:28:42,471 --> 00:28:43,680
Lacrosse.

266
00:29:05,994 --> 00:29:06,995
Setz dich hin.

267
00:29:11,417 --> 00:29:12,709
Ist das ok?

268
00:29:33,730 --> 00:29:35,774
Ich kann dir etwas verraten.

269
00:29:37,401 --> 00:29:39,320
Es ist wirklich hart, jemanden zu töten.

270
00:29:40,529 --> 00:29:43,198
Es ist sogar hart,
jemanden sterben zu lassen.

271
00:29:59,255 --> 00:30:01,717
<i>Ich wurde seine Haushälterin.</i>

272
00:30:01,800 --> 00:30:04,428
<i>Und mit der Zeit lernte ich</i>
<i>seine Angewohnheiten kennen.</i>

273
00:30:04,511 --> 00:30:09,015
<i>Er vertraute mir, weil ich blind war</i>
<i>und seine Arbeit nicht sah.</i>

274
00:30:09,099 --> 00:30:10,892
<i>Und Arbeit war alles, was er tat.</i>

275
00:30:23,071 --> 00:30:24,448
Bist du krank?

276
00:30:25,616 --> 00:30:27,158
Du erkennst, was ich tue?

277
00:30:27,242 --> 00:30:28,702
Nein, ich...

278
00:30:28,785 --> 00:30:31,330
...hörte dieses Geräusch
meine ganze Kindheit lang.

279
00:30:33,123 --> 00:30:35,876
Ich schlafe nicht gerne,
das ist Zeitverschwendung, aber...

280
00:30:35,959 --> 00:30:39,129
...es ist notwendig,
deshalb... Schlaftabletten.

281
00:30:43,759 --> 00:30:46,637
Für heute Abend war's das.
Das kannst du morgen machen.

282
00:30:58,398 --> 00:31:00,192
<i>Ich wusste, was ich tun musste.</i>

283
00:31:00,734 --> 00:31:03,529
<i>Ich musste nur einen Weg finden,</i>
<i>es vor seinen Augen zu tun.</i>

284
00:32:29,406 --> 00:32:31,783
<i>Hap bestellte Essen und Vorräte online.</i>

285
00:32:32,951 --> 00:32:34,453
<i>Eine Lieferung pro Monat.</i>

286
00:32:37,664 --> 00:32:40,959
<i>Als ich ausreichend Schlaftabletten</i>
<i>zerkleinert hatte, bat ich ihn,</i>

287
00:32:41,042 --> 00:32:45,088
<i>Zutaten für einen Eintopf zu bestellen,</i>
<i>den mein Vater mir beigebracht hatte.</i>

288
00:33:04,525 --> 00:33:06,693
Wieso mögen Russen Rüben so sehr?

289
00:33:09,905 --> 00:33:11,447
Rüben überleben den Frost.

290
00:33:13,450 --> 00:33:14,326
Natürlich.

291
00:33:15,118 --> 00:33:16,703
Etwas überlebt immer.

292
00:33:18,622 --> 00:33:23,418
Als kleiner Junge guckte ich
ein PBS-Programm, das ich liebte.

293
00:33:24,419 --> 00:33:28,173
Moderiert von diesem sehr korrekten
britischen Wissenschaftler.

294
00:33:28,840 --> 00:33:33,303
Und er begab sich
in unmögliche Höhenlagen...

295
00:33:34,262 --> 00:33:36,306
...oder in irgendeine große Wüste.

296
00:33:37,348 --> 00:33:38,809
Er flüsterte immer...

297
00:33:38,892 --> 00:33:42,103
"Ich stehe hier
am entlegensten Ort der Welt,

298
00:33:42,187 --> 00:33:43,855
wo nichts überleben dürfte."

299
00:33:45,816 --> 00:33:52,781
Aber immer gedieh irgendeine Kreatur.
Ganz gleich, wie rau das Klima war.

300
00:33:55,659 --> 00:33:58,453
Ich habe diese Sendung geliebt.
Sie gab mir Hoffnung.

301
00:34:00,496 --> 00:34:02,874
Gleich fertig.
Du hast frische Petersilie, oder?

302
00:34:02,958 --> 00:34:04,960
Er schmeckt bestimmt auch so.

303
00:34:11,883 --> 00:34:13,384
Du siehst mich an.

304
00:34:33,529 --> 00:34:36,324
Ich hole dir Petersilie.
Sie steht im Garten.

305
00:34:36,407 --> 00:34:37,576
Ich komme gleich wieder.

306
00:35:07,648 --> 00:35:10,358
Hier... frische Petersilie.

307
00:35:11,401 --> 00:35:12,944
Das riecht erdig.

308
00:35:17,532 --> 00:35:19,242
Ich esse, wenn ich fertig bin.

309
00:36:02,118 --> 00:36:04,705
"So gut wie jetzt
wird es nie mehr schmecken."

310
00:36:06,497 --> 00:36:08,416
Das sagte mein Dad immer.

311
00:36:21,637 --> 00:36:26,559
Hier. Setz dich doch.
Du hast so hart gearbeitet.

312
00:36:47,080 --> 00:36:48,206
Lass uns zusammen essen.

313
00:36:49,207 --> 00:36:51,001
Du sollst es auch genießen.

314
00:36:59,259 --> 00:37:01,469
Alles ok? Du schwitzt.

315
00:37:01,552 --> 00:37:04,222
Ich... ich stand die ganze Zeit am Herd.

316
00:37:10,020 --> 00:37:11,062
Und?

317
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
Warte kurz. Wozu die Eile?

318
00:37:14,858 --> 00:37:17,778
Ich habe noch nie jemandem
etwas aus meiner Kindheit gekocht.

319
00:37:29,080 --> 00:37:29,914
Gut.

320
00:37:33,584 --> 00:37:35,211
Das schmeckt wirklich gut.

321
00:37:39,257 --> 00:37:40,425
Du isst ja gar nichts.

322
00:37:48,850 --> 00:37:52,979
Es fällt mir schwer zu essen.
Es erinnert mich an meine Heimat.

323
00:38:13,249 --> 00:38:14,334
Würgst du?

324
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
Was ist in der Suppe?
Was hast du in die Suppe getan?

325
00:38:18,088 --> 00:38:21,925
Rüben, Zwiebel, Gemüsebrühe, Rahm.

326
00:38:22,008 --> 00:38:25,511
In der Gemüsebrühe ist Tomatenmark...

327
00:38:27,555 --> 00:38:29,057
Ich darf keine Tomaten essen.

328
00:38:29,140 --> 00:38:30,099
Schon ok.

329
00:38:30,183 --> 00:38:32,102
Ich habe einen EpiPen.

330
00:38:51,496 --> 00:38:53,706
Hol meinen Ersatz-EpiPen.

331
00:38:54,624 --> 00:38:57,377
Er liegt im Badschrank
über dem Waschbecken.

332
00:39:01,548 --> 00:39:04,425
Keine Dummheiten.
Du kennst den Türcode nicht.

333
00:39:04,509 --> 00:39:08,054
Sie sind unten gefangen
und werden verhungern.

334
00:39:56,477 --> 00:39:57,979
Verzeih mir.

335
00:40:29,260 --> 00:40:31,262
Sie ist gestorben, bevor du kamst.

336
00:40:33,014 --> 00:40:34,765
Ihr Name war August.

337
00:40:36,017 --> 00:40:37,893
Sie haben sie so genannt.

338
00:40:38,686 --> 00:40:41,772
Weil sie im August herkam.

339
00:40:45,818 --> 00:40:47,112
Geh aufräumen.

340
00:41:24,065 --> 00:41:25,150
Was ist passiert?

341
00:41:27,026 --> 00:41:29,028
Er fickte sie in den Arsch.

342
00:41:29,112 --> 00:41:30,738
Halt die Fresse, Scott.

343
00:41:34,450 --> 00:41:35,326
Was ist denn?

344
00:41:57,598 --> 00:42:00,060
Er wird August morgen früh begraben.

345
00:42:23,416 --> 00:42:25,043
Er ist draußen! Er gräbt.

346
00:42:25,126 --> 00:42:27,587
Ok, los. Wer weiß, wie lange er braucht.

347
00:42:27,670 --> 00:42:30,131
Wie zuvor,
als ich dir den Gefrierbeutel reichte,

348
00:42:30,215 --> 00:42:32,967
nur ist es jetzt gegen den Strom,
das ist schwieriger.

349
00:42:44,145 --> 00:42:45,230
Etwas mehr.

350
00:42:49,650 --> 00:42:51,444
Es geht nicht. Es drückt nach hinten.

351
00:42:55,823 --> 00:42:56,699
Ok.

352
00:42:58,659 --> 00:43:02,163
Stell dir vor, deine Schulter
wäre aus Kitt. Sie kann sich dehnen.

353
00:43:02,247 --> 00:43:04,207
Entspann dich und strecke deinen Arm.

354
00:43:15,551 --> 00:43:16,427
Ich habe es.

355
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
Komm schon!

356
00:43:34,695 --> 00:43:36,156
Wir wollen alle etwas schreiben.

357
00:43:41,285 --> 00:43:42,453
Adressat?

358
00:43:43,078 --> 00:43:44,122
Verizon.

359
00:43:44,205 --> 00:43:46,166
Die Deppen halten es für einen Streich.

360
00:43:46,249 --> 00:43:47,292
Nein, werden sie nicht.

361
00:43:47,375 --> 00:43:49,960
Ich arbeitete mal in einem Call-Center.
Da sind Leute.

362
00:43:50,878 --> 00:43:53,256
Mandy muss wissen,
dass ich das Baby wollte.

363
00:43:53,339 --> 00:43:55,466
Nein, du Irrer! Wir müssen schreiben...

364
00:43:55,550 --> 00:43:58,010
...dass sie die Polizei holen.
Dass wir gefangen sind.

365
00:43:58,093 --> 00:44:00,054
Wo? Wo sind wir?

366
00:44:00,138 --> 00:44:02,640
Ich war weg. Ich sah nichts.

367
00:44:02,723 --> 00:44:04,559
-Weg?
-Ich war high, Rachel.

368
00:44:04,642 --> 00:44:08,271
Da war eine zweispurige Autobahn,
viel Staub, Felsen.

369
00:44:08,354 --> 00:44:11,316
Moment, gibt es einen Absender?

370
00:44:13,318 --> 00:44:15,653
Ein Postfach. New York City.

371
00:44:15,736 --> 00:44:16,904
Ist das zurückverfolgbar?

372
00:44:16,988 --> 00:44:17,864
-Ja?
-Null Ahnung.

373
00:44:17,947 --> 00:44:20,700
Weiter als vier Stunden
von New York City sind wir nicht.

374
00:44:20,783 --> 00:44:21,951
Oder fünf im Flugzeug.

375
00:44:22,034 --> 00:44:24,870
-Du stiegst zu ihm in ein Flugzeug?
-Du stiegst in ein Auto.

376
00:44:24,954 --> 00:44:27,832
Beschreibt ihn. Normale Statur...

377
00:44:27,915 --> 00:44:29,542
Ja, braune Haare, braune Augen.

378
00:44:29,625 --> 00:44:30,668
Sie sind doch blau.

379
00:44:30,751 --> 00:44:32,337
-Spitze Nase.
-Nicht so spitz.

380
00:44:32,420 --> 00:44:34,839
-Sie ist ausgeprägt.
-Gibt sich als Arzt aus,

381
00:44:34,922 --> 00:44:36,174
vielleicht Anästhesist.

382
00:44:36,257 --> 00:44:39,552
Und er hat ein einmotoriges Flugzeug,
demnach hat er einen Flugschein.

383
00:44:39,635 --> 00:44:41,554
Das ist gut. Was hast du bis jetzt?

384
00:44:41,637 --> 00:44:44,182
Ok. "Vier von uns
werden gefangen gehalten.

385
00:44:44,265 --> 00:44:46,309
Dieses Postfach leert der Geiselnehmer.

386
00:44:46,392 --> 00:44:48,894
Wir sind
vier, fünf Flugstunden von New York City."

387
00:44:48,978 --> 00:44:50,896
Schreib, er musste zwei Mal nachtanken.

388
00:44:50,980 --> 00:44:51,981
Nachtanken.

389
00:44:52,648 --> 00:44:55,109
Gib ihnen die Adresse meines Bruders.

390
00:44:55,192 --> 00:44:58,863
3512 Mapleton, Fort Wayne, Indiana.

391
00:44:58,946 --> 00:45:01,949
Soll er dich holen? Er sitzt im Rollstuhl.
Wir brauchen Polizei.

392
00:45:02,032 --> 00:45:03,659
Fort Wayne. Prairie?

393
00:45:03,743 --> 00:45:05,494
Nancy und Abel Johnson.

394
00:45:06,203 --> 00:45:08,623
189 Mills Pond, Claude, Michigan.

395
00:45:08,706 --> 00:45:10,375
Michigan. A-B-E-L.

396
00:45:10,458 --> 00:45:12,793
-Was willst du, Scott?
-Der Platz reicht nicht.

397
00:45:12,877 --> 00:45:15,045
-Es ist genug Platz da. Wen?
-Es gibt keinen.

398
00:45:15,129 --> 00:45:16,922
Sie sollen einfach das FBI anrufen.

399
00:45:21,886 --> 00:45:23,971
Das ist perfekt. Schick ihn zurück.

400
00:45:38,944 --> 00:45:41,155
Die Strömung ist stark. Gib dir ja Mühe.

401
00:45:53,834 --> 00:45:54,960
Ich fühle das Plastik.

402
00:45:55,711 --> 00:45:56,837
-Sicher?
-Warte.

403
00:45:57,463 --> 00:45:58,673
Warte, ich fühle...

404
00:45:58,756 --> 00:45:59,840
Ich habe die Ecke.

405
00:45:59,924 --> 00:46:01,301
Hast du ihn?

406
00:46:01,384 --> 00:46:02,843
Er kommt!

407
00:46:02,927 --> 00:46:05,305
Ich habe ihn.

408
00:46:06,514 --> 00:46:08,474
Warte, ich habe ihn verloren.

409
00:46:08,558 --> 00:46:10,518
Hol ihn stromabwärts raus! Scott, los!

410
00:46:10,601 --> 00:46:12,186
-Rechts!
-Scott!

411
00:46:12,269 --> 00:46:14,188
-Scott!
-Ich finde ihn nicht.

412
00:46:14,271 --> 00:46:15,606
Mach schon, Scott!

413
00:46:17,525 --> 00:46:19,444
Scheiße!

414
00:46:35,418 --> 00:46:37,920
<i>Er war einfach verschwunden.</i>

415
00:46:40,131 --> 00:46:41,716
Diese Football-Ringe sind klobig.

416
00:46:41,799 --> 00:46:44,719
Wäre der Hap im Umschlag
nicht aufgefallen?

417
00:46:44,802 --> 00:46:46,053
Möglich.

418
00:46:47,054 --> 00:46:50,224
Du wolltest ihn
in den Poststapel stecken, oder?

419
00:46:50,307 --> 00:46:51,726
Hap hätte das nie bemerkt.

420
00:46:51,809 --> 00:46:54,687
Hört auf. Mal im Ernst.
Ihr stellt die dämlichsten Fragen.

421
00:46:55,771 --> 00:46:58,649
-Wie habt ihr ihn zurückbekommen?
-Haben wir nicht.

422
00:46:59,149 --> 00:47:01,318
Moment, ihr habt also
Homers Ring verloren?

423
00:47:03,070 --> 00:47:05,698
Bestimmt liegt er
2500 Meter unter der Erde.

424
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Jesse hat recht.

425
00:47:10,745 --> 00:47:12,329
Es war irgendwie aussichtslos.

426
00:47:12,913 --> 00:47:14,457
Eine aussichtslose Hoffnung.

427
00:47:16,667 --> 00:47:18,085
Und als die verflog...

428
00:47:19,253 --> 00:47:21,338
...fiel alles in sich zusammen.

429
00:47:34,059 --> 00:47:35,102
Hör auf.

430
00:47:35,978 --> 00:47:37,312
Du sollst aufhören.

431
00:47:44,904 --> 00:47:46,155
Steh auf.

432
00:47:50,618 --> 00:47:52,453
Du sollst aufstehen.

433
00:47:54,038 --> 00:47:55,456
Ich kann nicht.

434
00:47:57,500 --> 00:48:00,377
Steh auf und strecke deine Arme hoch.

435
00:48:04,006 --> 00:48:07,342
Ich will... Ich will nicht.

436
00:48:07,426 --> 00:48:10,388
Egal. Tu es trotzdem. Tu es für mich.

437
00:48:14,642 --> 00:48:15,518
Steh auf.

438
00:48:21,106 --> 00:48:22,191
Ich kann nicht.

439
00:48:22,274 --> 00:48:24,401
Doch, du kannst es. Hoch.

440
00:48:27,696 --> 00:48:28,572
Spring.

441
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Was?

442
00:48:30,950 --> 00:48:33,368
Rede nicht. Spring einfach.

443
00:48:33,453 --> 00:48:34,662
Spring.

444
00:48:34,745 --> 00:48:36,038
Noch mal.

445
00:48:37,247 --> 00:48:39,041
Bitte, ich kann nicht.

446
00:48:39,124 --> 00:48:42,628
Mach weiter. Los, Prairie. Spring.

447
00:48:44,672 --> 00:48:45,840
Weiter.

448
00:48:47,257 --> 00:48:50,470
Schwing beim Springen mit den Armen.
Aber richtig.

449
00:48:50,553 --> 00:48:52,930
Als wären deine Arme gigantische Flügel.

450
00:48:55,015 --> 00:48:56,016
Noch mal.

451
00:48:57,226 --> 00:48:58,310
Höher.

452
00:48:59,228 --> 00:49:01,230
Weiter.

453
00:49:06,026 --> 00:49:07,737
Siehst du?

454
00:49:11,657 --> 00:49:14,618
Du kannst es. Du bist ok.

455
00:49:14,702 --> 00:49:18,748
Fall nicht ins Wasser...
oder wirf eine Pflanze um.

456
00:49:20,124 --> 00:49:21,584
Mache ich Hampelmänner?

457
00:49:21,667 --> 00:49:24,670
Ja, so ungefähr sieht es aus.

458
00:49:49,319 --> 00:49:50,362
Homer, ich...

459
00:49:50,445 --> 00:49:51,822
Sag nichts.

460
00:50:05,460 --> 00:50:07,547
Wir wollten fliehen und versagten.

461
00:50:09,006 --> 00:50:10,549
Aber wir haben es gemeinsam getan.

462
00:50:11,300 --> 00:50:13,427
Wir könnten es wieder versuchen.

463
00:50:15,680 --> 00:50:17,389
Wir könnten hier rauskommen.

464
00:50:20,976 --> 00:50:22,645
Wenn ich hier je rauskomme...

465
00:50:23,771 --> 00:50:25,773
...möchte ich etwas singen...

466
00:50:27,650 --> 00:50:29,276
...für meinen kleinen Bruder.

467
00:50:32,196 --> 00:50:33,488
Sprich weiter.

468
00:50:35,741 --> 00:50:38,035
Ich habe früher im Kirchenchor gesungen.

469
00:50:39,704 --> 00:50:41,163
Ich war echt gut.

470
00:50:42,915 --> 00:50:46,085
Alle sagten mir,
ich sollte damit Geld verdienen, also...

471
00:50:48,170 --> 00:50:52,382
...schnappte ich mir meinen Bruder,
und wir hauten ab.

472
00:50:54,719 --> 00:50:58,055
Wir haben unsere Familie geliebt.
Wirklich.

473
00:50:58,138 --> 00:51:00,307
Aber in jener Stadt gab es viel Hass.

474
00:51:01,976 --> 00:51:04,895
Mein Vater war wie alle anderen.

475
00:51:08,148 --> 00:51:09,734
Ich klaute den Familienwagen.

476
00:51:12,444 --> 00:51:14,196
Es ging Richtung Nashville.

477
00:51:16,490 --> 00:51:19,284
Ich dachte, ich könnte
meinen Bruder alleine großziehen.

478
00:51:27,334 --> 00:51:29,629
Aber der Wagen
überschlug sich auf dem Highway.

479
00:51:31,797 --> 00:51:34,049
Alles brach um uns zusammen.

480
00:51:39,805 --> 00:51:44,393
Aber ich schwebte über dem Wagen.

481
00:51:47,062 --> 00:51:51,233
Und ich sah mitten auf der Straße
den roten Rucksack meines Bruders.

482
00:51:53,653 --> 00:51:55,487
Du bist gestorben und zurückgekommen?

483
00:51:56,822 --> 00:52:00,993
Alle Anwesenden sind wirklich gestorben
und zurückgekommen.

484
00:52:02,577 --> 00:52:04,579
Ja, meine...

485
00:52:04,664 --> 00:52:07,875
...meine Stimme veränderte sich danach.

486
00:52:09,752 --> 00:52:11,378
Sie war ganz anders.

487
00:52:14,757 --> 00:52:17,343
Ich weiß nicht. Er...

488
00:52:19,679 --> 00:52:21,430
Er konnte sie nie hören.

489
00:52:25,517 --> 00:52:30,939
Ich will einen verdammten Kaffee...
und eine Zigarette.

490
00:52:32,149 --> 00:52:34,068
Ich würde gerne in der Sonne dasitzen...

491
00:52:37,154 --> 00:52:39,031
...bevor die Stadt laut wird.

492
00:52:43,202 --> 00:52:44,494
Was ist mit dir, Homer?

493
00:52:45,287 --> 00:52:47,748
Ich würde mit meinem Sohn
an unbekannte Orte reisen.

494
00:52:50,125 --> 00:52:52,920
Dinge zum ersten Mal zusammen sehen.

495
00:52:53,921 --> 00:52:57,257
Wie etwa die Pyramiden
oder die Nordlichter.

496
00:53:00,094 --> 00:53:01,303
Ich würde schwimmen.

497
00:53:02,512 --> 00:53:03,723
In einem Pool oder See?

498
00:53:03,806 --> 00:53:05,808
Keine Ahnung, See vielleicht.

499
00:53:07,184 --> 00:53:09,519
Das ist eigentlich egal.

500
00:53:09,603 --> 00:53:11,271
Ich kann es nicht mehr so gut.

501
00:53:12,982 --> 00:53:15,025
Ich mag das Gefühl,
wenn mich etwas umgibt,

502
00:53:15,109 --> 00:53:17,027
das nicht die Dunkelheit ist.

503
00:53:20,489 --> 00:53:22,116
Wie hört er sich an, Rachel?

504
00:53:23,033 --> 00:53:25,494
Der Song für deinen Bruder.

505
00:53:41,385 --> 00:53:47,224
<i>Wüsste ich doch nur</i>

506
00:53:48,558 --> 00:53:53,898
<i>Was mit dir zu tun</i>

507
00:53:54,774 --> 00:53:59,028
<i>Aber die Wahrheit ist</i>

508
00:54:00,362 --> 00:54:04,950
<i>Ich habe keinen Schimmer</i>

509
00:54:07,619 --> 00:54:10,205
<i>Und du?</i>

510
00:54:12,458 --> 00:54:18,046
<i>Und du?</i>

511
00:54:20,549 --> 00:54:25,720
<i>Wüsste ich doch nur</i>

512
00:54:26,972 --> 00:54:32,727
<i>Was ich bräuchte</i>

513
00:54:34,479 --> 00:54:36,273
<i>Aber wir</i>

514
00:54:38,108 --> 00:54:44,615
<i>Wir können das nicht wissen</i>

515
00:54:45,449 --> 00:54:51,038
<i>Und das ist ok</i>

516
00:54:55,334 --> 00:55:00,380
<i>Das ist ok</i>

517
00:55:02,633 --> 00:55:07,596
<i>Würdest du es doch nur begreifen</i>

518
00:55:09,098 --> 00:55:13,936
<i>Würde ich es doch nur wissen</i>

519
00:55:16,063 --> 00:55:19,108
<i>Die Wahrheit ist</i>

520
00:55:19,191 --> 00:55:24,446
<i>Ich habe keinen Schimmer</i>

521
00:55:29,201 --> 00:55:30,077
Danke.

522
00:55:35,624 --> 00:55:36,959
Das brauchte ich jetzt.

523
00:55:39,920 --> 00:55:41,463
Sind deine Haare anders?

524
00:55:43,924 --> 00:55:46,093
Machst du deine Haare anders?

525
00:55:50,139 --> 00:55:51,848
Das sieht hübsch aus so.

526
00:55:54,560 --> 00:55:56,228
Ok, das reicht für heute.

527
00:56:04,403 --> 00:56:06,696
Was hast du August angetan?

528
00:56:08,532 --> 00:56:10,409
Was passiert nach dem Gas?

529
00:56:11,785 --> 00:56:13,370
Dann beginnt mein Part.

530
00:56:14,079 --> 00:56:16,206
Keine Sorge.
Durch das Gas wirst du...

531
00:56:17,666 --> 00:56:19,376
Du musst dir keine Sorgen machen.

532
00:56:19,877 --> 00:56:22,754
Hör zu, Prairie,
jede großartige Leistung...

533
00:56:22,921 --> 00:56:25,340
...wichtige Arbeit, die hat ihren Preis.

534
00:56:32,014 --> 00:56:33,682
Lauf!

535
00:56:33,765 --> 00:56:35,767
-Los! Prairie, hol Hilfe.
-Prairie, lauf!

536
00:59:51,338 --> 00:59:53,340
Übersetzung: Whenke Killmer

537
00:59:53,423 --> 00:59:56,343
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

