1
00:00:29,120 --> 00:00:32,911
Ihr fragt euch, warum ich
euch alle hierher eingeladen habe.
2
00:00:32,912 --> 00:00:36,370
Immerhin hatten wir ein kleines Bankett.
3
00:00:36,371 --> 00:00:39,328
Seit wann organisiert der alte Walder
4
00:00:39,329 --> 00:00:42,328
für uns zwei Bankette
innerhalb von zwei Wochen?
5
00:00:44,829 --> 00:00:47,787
Nun, was bringt es schon,
der Lord von Flusslande zu sein,
6
00:00:47,788 --> 00:00:50,161
wenn man nicht mit
der Familie feiern kann?
7
00:00:50,162 --> 00:00:51,662
Das ist, was ich sage.
8
00:00:51,663 --> 00:00:55,078
Ja!
9
00:00:58,954 --> 00:01:02,828
Ich habe jeden Frey einberufen,
was eine Menge bedeutet…
10
00:01:02,829 --> 00:01:08,161
So kann ich Euch meine Pläne erzählen,
für dieses große Haus…
11
00:01:08,162 --> 00:01:11,036
Jetzt, wo der Winter gekommen ist.
12
00:01:11,037 --> 00:01:14,204
Aber zuerst eine Tischrede!
13
00:01:15,746 --> 00:01:19,453
Keine dornische Pferdepisse mehr!
14
00:01:19,454 --> 00:01:22,411
Das ist das feinste Arbor Gold!
15
00:01:22,412 --> 00:01:25,411
Richtiger Wein für richtige Helden!
16
00:01:30,579 --> 00:01:32,787
Steht verbunden!
17
00:01:32,788 --> 00:01:35,037
Steht verbunden!
18
00:01:43,788 --> 00:01:45,203
Ihr nicht.
19
00:01:45,204 --> 00:01:48,120
Ich verschwende keinen guten Wein
an eine verdammte Frau.
20
00:01:51,788 --> 00:01:56,161
Vielleicht bin ich nicht
der angenehmste Mann.
21
00:01:56,162 --> 00:01:59,578
Ich gebe es zu.
Aber ich bin sehr stolz auf Euch.
22
00:01:59,579 --> 00:02:02,703
Ihr seid meine Familie,
die Männer, die mir halfen,
23
00:02:02,704 --> 00:02:05,745
die Starks auf der
roten Hochzeit abzuschlachten.
24
00:02:05,746 --> 00:02:09,869
Ja, ja.
25
00:02:09,870 --> 00:02:12,537
Prost.
26
00:02:12,538 --> 00:02:15,869
Mutige Männer, seid ihr alle.
27
00:02:15,870 --> 00:02:19,453
Schlachtetet ein Frau ab,
de mit ihrem Baby schwanger war.
28
00:02:19,454 --> 00:02:25,286
Schlitzet die Kehle
einer Mutter von fünf auf.
29
00:02:25,287 --> 00:02:28,411
Metzeltet Eure Gäste,
nachdem Ihr sie einluded
30
00:02:28,412 --> 00:02:30,162
in Euer Heim.
31
00:02:31,829 --> 00:02:37,453
Aber Ihr habt nicht jeden einzelnen
der Starks abgeschlachtet.
32
00:02:37,454 --> 00:02:42,203
Nein, nein. Das war Euer Fehler.
33
00:02:42,204 --> 00:02:46,078
Ihr hättet sie alle ausreißen,
entwurzeln und abschneiden sollen.
34
00:02:52,621 --> 00:02:54,953
Lasst ein Wolf lebendig
35
00:02:54,954 --> 00:02:57,621
und die Schafe sind nie sicher.
36
00:03:23,246 --> 00:03:25,538
Wenn Euch Menschen fragen,
was hier passierte…
37
00:03:26,829 --> 00:03:28,829
dann sag ihnen:
Der Norden vergisst nicht.
38
00:03:30,162 --> 00:03:34,162
Sagt ihnen, der Winter ist gekommen ...
für das Haus Frey.
39
00:05:29,301 --> 00:05:39,781
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
40
00:07:56,579 --> 00:07:58,370
Seid Ihr Wildlinge?
41
00:07:58,371 --> 00:08:01,287
Ich bin Meera Reed,
Tochter von Howland Reed.
42
00:08:03,329 --> 00:08:04,787
Das ist Brandon Stark,
43
00:08:04,788 --> 00:08:06,995
Sohn von Ned Stark.
44
00:08:11,204 --> 00:08:12,829
Woher weiß ich, dass das stimmt?
45
00:08:15,995 --> 00:08:19,328
Ihr wart beim Faust der ersten Menschen.
46
00:08:19,329 --> 00:08:20,788
Ihr wart in Hardhome.
47
00:08:22,954 --> 00:08:24,663
Ihr habt die Armee der Toten gesehen.
48
00:08:26,538 --> 00:08:27,912
Ihr habt den Night King gesehen.
49
00:08:28,995 --> 00:08:30,995
Er kommt wegen uns.
50
00:08:32,120 --> 00:08:33,329
Wegen uns allen.
51
00:08:41,329 --> 00:08:43,078
Okay, also dann.
52
00:08:43,079 --> 00:08:45,162
Bringt sie rein.
53
00:09:13,995 --> 00:09:17,453
Ich möchte, dass jeder nördliche
Meister seine Archive durchsiebt,
54
00:09:17,454 --> 00:09:20,620
um sämtliche Hinweise auf
Drachenglas zu finden.
55
00:09:20,621 --> 00:09:22,703
Drachenglas tötet die White Walkers.
56
00:09:22,704 --> 00:09:25,370
Es ist für uns jetzt wertvoller
als Gold.
57
00:09:25,371 --> 00:09:27,036
Wir müssen es finden,
wir müssen es abbauen,
58
00:09:27,037 --> 00:09:28,746
wir müssen daraus Waffen schmieden.
59
00:09:30,079 --> 00:09:33,078
Jeder im Alter von 10 bis 60 Jahren
60
00:09:33,079 --> 00:09:36,328
wird täglich mit Speeren,
Spieße, Bogen und Pfeil üben.
61
00:09:36,329 --> 00:09:39,537
Es ist an der Zeit, diese Jungen des
Sommers zu lehren, wie man kämpft.
62
00:09:39,538 --> 00:09:41,828
Nicht nur die Jungen.
63
00:09:41,829 --> 00:09:44,328
Wir können nicht den Norden verteidigen,
64
00:09:44,329 --> 00:09:46,495
wenn nur der Hälfte der
Bevölkerung kämpft.
65
00:09:46,496 --> 00:09:51,203
Ihr erwartet von mir, dass ich einen
Speer in der Hand meiner Enkelin drücke?
66
00:09:51,204 --> 00:09:54,869
Ich habe nicht vor am Feuer zu stricken,
während die Männer für mich kämpfen.
67
00:09:54,870 --> 00:09:57,953
Ich möge klein sein, Lord Glover,
und ich möge ein Mädchen sein,
68
00:09:57,954 --> 00:10:00,411
aber ich bin ebenso der Norden,
wie Ihr es seid.
69
00:10:00,412 --> 00:10:02,286
Gewiss, My Lady,
niemand hat es in Frage gestellt…
70
00:10:02,287 --> 00:10:04,412
Und ich brauche keine Erlaubnis ihrerseits,
den Norden zu verteidigen.
71
00:10:07,329 --> 00:10:12,161
Wir werden mit den Training aller Männer,
Frauen, Junge und Mädchen auf Bäreninsel beginnen.
72
00:10:12,162 --> 00:10:14,245
Aye!
73
00:10:14,246 --> 00:10:15,745
Während wir uns
auf den Angriff vorbereiten,
74
00:10:15,746 --> 00:10:18,078
müssen wir unsere
Verteidigungen verstärken.
75
00:10:18,079 --> 00:10:21,578
Das einzige, was zwischen uns und
der Armee der Toten trennt, ist die Mauer.
76
00:10:21,579 --> 00:10:25,495
Und die Mauer ist seit
Jahrhunderten nicht richtig bemannt.
77
00:10:25,496 --> 00:10:27,912
Ich bin nicht der König
des Freien Volkes.
78
00:10:29,454 --> 00:10:31,787
Aber, wenn wir diesen Winter
gemeinsam überleben wollen…
79
00:10:33,329 --> 00:10:35,994
Ihr wollt uns, damit wir Eure
Festungen bemannen?
80
00:10:35,995 --> 00:10:37,578
Aye.
81
00:10:37,579 --> 00:10:40,411
Zuletzt sahen wir den
Night King in Hardhome.
82
00:10:40,412 --> 00:10:43,745
Die nächste Festung von Hardhome ist
Eastwatch-by-the-Sea.
83
00:10:43,746 --> 00:10:45,286
Dann werde ich dahin gehen.
84
00:10:45,287 --> 00:10:48,453
Sieht wohl so aus,
als seien wir jetzt die Nachtwache.
85
00:10:50,829 --> 00:10:52,328
Wenn es ihnen gelingt,
die Mauer zu überqueren,
86
00:10:52,329 --> 00:10:53,869
sind die ersten beiden Festungen
auf ihrem Weg
87
00:10:53,870 --> 00:10:56,411
Last Hearth und Karhold.
88
00:10:56,412 --> 00:11:00,078
Die Umbers und die Karstarks
verrieten den Norden.
89
00:11:00,079 --> 00:11:01,703
Ihre Festungen sollten
dem Erdboden gleichgemacht werden,
90
00:11:01,704 --> 00:11:03,453
sodass nicht ein Stein liegen bleibt.
91
00:11:03,454 --> 00:11:06,036
Die Festungen begingen keine Verbrechen.
92
00:11:06,037 --> 00:11:09,453
Und wir brauchen jede Festung,
die wir für den Krieg benötigen.
93
00:11:09,454 --> 00:11:12,787
Wir sollten Last Hearth und Karhold
neuen Familien geben,
94
00:11:12,788 --> 00:11:15,328
loyale Familien, die uns
gegen Ramsay unterstützt haben.
95
00:11:15,329 --> 00:11:18,537
Aye!
96
00:11:18,538 --> 00:11:20,828
Die Umbers und die Karstarks
97
00:11:20,829 --> 00:11:23,328
kämpften Seite an Seite
mit den Starks für Jahrhunderte.
98
00:11:23,329 --> 00:11:25,939
Sie hielten die Treue,
Generation für Generation.
99
00:11:25,941 --> 00:11:27,495
Und dann brachen sie die Treue.
100
00:11:27,496 --> 00:11:30,578
Ich werde diese Familien nicht
aus ihren Stammeshäusern verjagen
101
00:11:30,579 --> 00:11:33,161
nur wegen der Verbrechen von ein paar
rückratlosen Söhnen.
102
00:11:33,162 --> 00:11:34,828
Also gibt es keine Bestrafung
für den Verrat
103
00:11:34,829 --> 00:11:37,329
und keine Belohnung für Loyalität?
104
00:11:42,496 --> 00:11:45,161
Die Bestrafung für Verrat
ist der Tod.
105
00:11:45,162 --> 00:11:47,994
Smalljon Umber starb
auf dem Schlachtfeld.
106
00:11:47,995 --> 00:11:50,828
Harald Karstark starb
auf dem Schlachtfeld.
107
00:11:50,829 --> 00:11:53,245
Sie starben beim Kampf für Ramsay.
108
00:11:53,246 --> 00:11:54,828
Gebt die Festungen den Familien ...
109
00:11:54,829 --> 00:11:57,203
der Männer die starben,
um für Euch zu kämpfen.
110
00:12:10,412 --> 00:12:13,329
Als ich Lord Commander
der Nachtwache war ...
111
00:12:14,829 --> 00:12:17,161
richtete ich Männer hin,
die mich verrieten.
112
00:12:17,162 --> 00:12:21,411
Ich richtete Männer hin,
die meine Befehle verweigerten.
113
00:12:21,412 --> 00:12:23,203
Mein Vater sagt immer,
114
00:12:23,204 --> 00:12:25,787
"Der Mann, der das Urteil spricht,
sollte das Schwert führen",
115
00:12:25,788 --> 00:12:29,078
und ich habe versucht,
von diese Worten geleitet zu leben.
116
00:12:29,079 --> 00:12:32,537
Aber ich werde keinen Sohn
für die Sünden seines Vaters bestrafen,
117
00:12:32,538 --> 00:12:34,994
und ich werde nicht
den Familiensitz nehmen,
118
00:12:34,995 --> 00:12:38,370
von einer Familie,
der es Jahrhunderte gehörte.
119
00:12:38,371 --> 00:12:40,953
Das ist meine Entscheidung.
120
00:12:40,954 --> 00:12:43,538
Und meine Entscheidung ist endgültig.
121
00:12:49,746 --> 00:12:50,746
Ned Umber.
122
00:12:58,746 --> 00:13:00,079
Alys Karstark.
123
00:13:15,037 --> 00:13:16,911
Jahrhundertelang kämpften
unsere Familien
124
00:13:16,912 --> 00:13:19,745
Seite an Seite auf dem Schlachtfeld.
125
00:13:19,746 --> 00:13:24,745
Ich ersuche Euch Eure Loyalität
erneut dem Haus Stark zu schwören,
126
00:13:24,746 --> 00:13:27,286
um als unsere Bannerträger zu dienen
127
00:13:27,287 --> 00:13:29,995
und uns zu Hilfe zu eilen,
wann immer Ihr gerufen werdet.
128
00:13:38,788 --> 00:13:39,912
Steht.
129
00:13:43,621 --> 00:13:46,411
Die Kriege von Gestern
spielen keine Rolle mehr.
130
00:13:46,412 --> 00:13:49,411
Der Norden muss wiedervereint werden,
131
00:13:49,412 --> 00:13:50,788
der gesamte lebende Norden.
132
00:13:52,120 --> 00:13:54,453
Werdet ihr an meiner Seite stehen,
Ned und Alys,
133
00:13:54,454 --> 00:13:56,703
jetzt und für immer?
134
00:13:56,704 --> 00:13:59,161
Jetzt und für immer!
135
00:14:18,287 --> 00:14:20,537
Du bist meine Schwester,
aber ich bin jetzt König.
136
00:14:20,538 --> 00:14:22,161
Wirst du anfangen eine Krone zu tragen?
137
00:14:22,162 --> 00:14:23,787
Wenn du meine Entscheidungen
in Frage stellst
138
00:14:23,788 --> 00:14:25,953
direkt vor den anderen Lords und Ladies,
dann untergräbst du mich.
139
00:14:25,954 --> 00:14:27,564
Also darf ich deine Entscheidungen
nicht mehr in Frage stellen?
140
00:14:27,566 --> 00:14:28,662
Natürlich darfst du, aber ...
141
00:14:28,663 --> 00:14:30,994
Joffrey ließ niemals jemanden
seine Autorität in Frage stellen.
142
00:14:30,995 --> 00:14:32,995
Denkst du, er war ein guter König?
143
00:14:34,663 --> 00:14:36,621
Denkst du, ich bin Joffrey?
144
00:14:40,246 --> 00:14:43,161
Du bist weiter weg von Joffrey als
jeder den ich je kennengelernt habe.
145
00:14:43,162 --> 00:14:44,663
Danke.
146
00:14:46,287 --> 00:14:48,370
Du bist gut darin, weißt du.
147
00:14:48,371 --> 00:14:50,828
- Worin?
- Im Herrschen.
148
00:14:50,829 --> 00:14:52,662
Nein.
149
00:14:52,663 --> 00:14:53,663
Bist du.
150
00:14:54,704 --> 00:14:56,162
Bist du.
151
00:14:57,579 --> 00:14:59,953
Sie respektieren dich,
das tun sie wirklich,
152
00:14:59,954 --> 00:15:02,119
aber du musst ...
153
00:15:02,120 --> 00:15:03,537
Warum lachst du?
154
00:15:03,538 --> 00:15:05,703
Was sagte Vater immer?
155
00:15:05,704 --> 00:15:09,036
Alles vor dem Wort "aber"
ist Pferdescheiße.
156
00:15:09,037 --> 00:15:10,537
Das hat er zu mir nie gesagt.
157
00:15:10,538 --> 00:15:13,245
Nein. Nein, er fluchte niemals
vor seinen Mädchen.
158
00:15:13,246 --> 00:15:16,328
Weil er uns beschützen wollte.
159
00:15:16,329 --> 00:15:19,328
Er wollte nicht das wir sehen,
wie schmutzig diese Welt wirklich ist,
160
00:15:19,329 --> 00:15:22,036
aber Vater konnte mich nicht beschützen,
und du kannst es auch nicht.
161
00:15:22,037 --> 00:15:23,322
Hör auf es zu versuchen.
162
00:15:23,323 --> 00:15:24,745
Alles klar, ich höre auf zu versuchen,
dich zu beschützen
163
00:15:24,746 --> 00:15:26,119
und du hörst auf zu versuchen,
mich zu unterminieren.
164
00:15:26,120 --> 00:15:28,329
Ich versuche nicht, dich zu unterminieren.
165
00:15:29,870 --> 00:15:32,911
Du muss klüger sein, als Vater.
166
00:15:32,912 --> 00:15:35,578
Du muss klüger sein, als Rob.
167
00:15:35,579 --> 00:15:38,703
Ich habe sie geliebt, ich vermisse sie,
aber sie haben dumme Fehler gemacht
168
00:15:38,704 --> 00:15:40,745
und beide verloren ihren Kopf deswegen.
169
00:15:40,746 --> 00:15:42,953
Und wie soll ich klüger sein?
170
00:15:42,954 --> 00:15:44,412
Indem ich auf dich höre?
171
00:15:46,538 --> 00:15:49,745
Wäre das so schlimm?
172
00:15:49,746 --> 00:15:52,704
Eine Rabe von Königsmund, Euer Gnaden.
173
00:16:01,704 --> 00:16:04,745
"Cersei vom Hause Lannister,
erste ihres Namens,
174
00:16:04,746 --> 00:16:06,662
Königin der Andalen
und der ersten Menschen,
175
00:16:06,663 --> 00:16:08,286
Beschützerin der Sieben Königslande ..."
176
00:16:08,287 --> 00:16:09,746
Was will sie?
177
00:16:10,995 --> 00:16:13,787
Kommt nach Königsmund.
178
00:16:13,788 --> 00:16:17,620
Verbeugt Euch oder
erleidet das Schicksal aller Verräter.
179
00:16:17,621 --> 00:16:19,745
Ihr wart so beschäftigt
mit den Feinden im Norden,
180
00:16:19,746 --> 00:16:21,578
dass ihr die Feinde im Süden
vergessen habt.
181
00:16:21,579 --> 00:16:24,620
Ich war beschäftigt mit den Nachtkönig,
weil ich ihn gesehen habe.
182
00:16:24,621 --> 00:16:27,245
Vertrau mir, du würdest auch nicht an nichts
anderes denken, was ich gesehen hatte.
183
00:16:27,246 --> 00:16:28,953
Wir haben immer noch eine Mauer
zwischen uns und dem Nachtkönig.
184
00:16:28,954 --> 00:16:30,787
Da ist nichts zwischen uns und Cersei.
185
00:16:30,788 --> 00:16:33,703
Da sind tausende Meilen
zwischen uns und Cersei.
186
00:16:33,704 --> 00:16:36,495
Der Winter ist hier. Die Lannisters
sind eine Armee des Südens.
187
00:16:36,496 --> 00:16:37,953
Sie haben sich niemals
so weit nach Norden bewegt.
188
00:16:37,954 --> 00:16:41,286
Du bist der Militärexperte,
aber ich kenne sie.
189
00:16:41,287 --> 00:16:44,620
Wenn du Ihr Feind bist, wird sie nicht
stoppen, bis sie dich zerstört hat.
190
00:16:44,621 --> 00:16:47,788
Für jeden der ihr je im Weg stand,
fand sie einen Weg zum Ermorden.
191
00:16:50,870 --> 00:16:52,954
Du klingst fast so,
als ob du sie bewunderst.
192
00:16:56,579 --> 00:16:58,788
Ich habe etwas wichtiges von ihr gelernt.
193
00:17:35,663 --> 00:17:37,495
Was ist das?
194
00:17:37,496 --> 00:17:40,161
Das ist worauf wir unser
ganzes Leben gewartet haben.
195
00:17:40,162 --> 00:17:42,953
Das ist, was der Vater uns beigebracht hat,
ob er es wusste oder nicht.
196
00:17:42,954 --> 00:17:44,453
Er wusste es.
197
00:17:44,454 --> 00:17:46,411
Er prägte mir jede verdammte
Stadt, Siedlung,
198
00:17:46,412 --> 00:17:47,994
Fluss, Wald und Berg ein.
199
00:17:47,995 --> 00:17:50,162
Nun gehört es uns.
Wir müssen es nur nehmen.
200
00:17:51,704 --> 00:17:54,036
Ihr seid still geworden,
seitdem Ihr nach Hause gekommen seid.
201
00:17:54,037 --> 00:17:55,495
Seid ihr sauer auf mich?
202
00:17:55,496 --> 00:17:57,746
Nein, nicht sauer.
203
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
Habt Ihr Angst vor mir?
204
00:18:01,870 --> 00:18:02,995
Sollte ich das?
205
00:18:06,788 --> 00:18:10,703
Daenerys Targaryen hat
Tyrion zu ihrer Hand ernannt.
206
00:18:10,704 --> 00:18:13,495
Jetzt gerade segeln sie
durch die Meerenge,
207
00:18:13,496 --> 00:18:16,495
in der Hoffnung, den Thron
ihres Vaters zurückzuerobern.
208
00:18:16,496 --> 00:18:18,911
Unser kleiner Bruder,
209
00:18:18,912 --> 00:18:21,078
den Ihr so sehr liebt,
210
00:18:21,079 --> 00:18:22,911
den Ihr befreit habt,
211
00:18:22,912 --> 00:18:26,203
der unseren Vater und
unseren Erstgeborenen umbrachte.
212
00:18:26,204 --> 00:18:29,538
steht jetzt bei unseren Feinden
und gibt ihnen Ratschläge.
213
00:18:33,246 --> 00:18:37,245
Er ist irgendwo da draußen
an der Spitze einer Armada.
214
00:18:37,246 --> 00:18:38,954
Wo werden sie landen?
215
00:18:41,746 --> 00:18:43,078
Dragonstone.
216
00:18:43,079 --> 00:18:45,869
Sie haben Tiefsee-Häfen
für ihre Schiffe.
217
00:18:45,870 --> 00:18:47,869
Stannis verließ die Burg unbesetzt
218
00:18:47,870 --> 00:18:49,328
und dort ist sie geboren
219
00:18:49,329 --> 00:18:51,620
Feinde im Osten.
220
00:18:51,621 --> 00:18:53,411
Feinde im Süden…
221
00:18:53,412 --> 00:18:56,411
Ellaria Sand und ihre Schlampenbrut.
222
00:18:56,412 --> 00:18:58,245
Feinde im Westen…
223
00:18:58,246 --> 00:19:00,078
Olenna, die alte Fotze.
224
00:19:00,079 --> 00:19:03,286
Ein weiterer Verräter.
225
00:19:03,287 --> 00:19:05,453
Feinde im Norden.
226
00:19:05,454 --> 00:19:08,578
Ned Starks Bastard wurde
zum König des Nordens ernannt
227
00:19:08,579 --> 00:19:11,578
und diese Mordhure
Sansa steht ihm beiseite.
228
00:19:11,579 --> 00:19:14,245
Feinde überall.
Wir sind umgeben von Verrätern.
229
00:19:14,246 --> 00:19:15,953
Jetzt führt Ihr das Kommando
der Lannister-Armee.
230
00:19:15,954 --> 00:19:19,078
– Wie fahren wir fort?
– Der Winter ist da.
231
00:19:19,079 --> 00:19:22,370
Wir können nicht ein Krieg gewinnen,
wenn wir nicht unsere Soldaten und Pferde ernähren können.
232
00:19:22,371 --> 00:19:26,537
Die Tyrells haben das Getreide,
die Tyrells haben das Vieh.
233
00:19:26,538 --> 00:19:28,578
Wird der Tyrell Bannerträger
234
00:19:28,579 --> 00:19:31,869
einer Dothraki-Horde und unbefleckten
Sklavensoldaten beistehen?
235
00:19:31,870 --> 00:19:34,537
Wenn sie glauben,
dass Daenerys gewinnen wird.
236
00:19:34,538 --> 00:19:36,495
Niemand will auf
der Verliererseite kämpfen.
237
00:19:36,496 --> 00:19:39,621
Im Moment sehen wir wie
die Verliererseite aus.
238
00:19:40,912 --> 00:19:42,745
Ich bin die Königin
der Sieben Königslande.
239
00:19:42,746 --> 00:19:45,495
Drei Königslande, bestenfalls.
240
00:19:45,496 --> 00:19:48,036
Ich bin mir nicht sicher, ob Ihr versteht,
in welcher großen Gefahr wir uns gerade befinden.
241
00:19:48,037 --> 00:19:49,828
Ich verstehe, wir sind
in einem Überlebenskrieg.
242
00:19:49,829 --> 00:19:52,869
Ich verstehe, wer verliert stirbt.
243
00:19:52,870 --> 00:19:55,161
Ich verstehe, wer gewinnt,
könnte eine Dynastie beginnen,
244
00:19:55,162 --> 00:19:56,745
welche Tausend Jahre andauert.
245
00:19:56,746 --> 00:19:59,328
Eine Dynastie für wen?
246
00:19:59,329 --> 00:20:02,328
Unsere Kinder sind tot.
247
00:20:02,329 --> 00:20:03,787
Wir sind die einzigen, die übrig sind.
248
00:20:03,788 --> 00:20:05,829
Eine Dynastie für uns dann.
249
00:20:08,995 --> 00:20:10,538
Wir haben nie über Tommen gesprochen.
250
00:20:13,538 --> 00:20:15,495
Da gibt's auch nichts zu sprechen.
251
00:20:15,496 --> 00:20:17,453
Unser kleiner Junge beging Selbstmord.
252
00:20:17,454 --> 00:20:18,994
Er hat mich verraten.
253
00:20:18,995 --> 00:20:20,495
Er hat uns beide verraten.
254
00:20:20,496 --> 00:20:22,328
Sollten wir unsere Tage damit verbringen,
die Toten zu trauern…
255
00:20:22,329 --> 00:20:23,745
Mutter, Vater und all unsere Kinder?
256
00:20:23,746 --> 00:20:26,328
- Cersei…
- Ich liebte sie. Wirklich.
257
00:20:26,329 --> 00:20:29,537
Aber sie sind jetzt Asche und
wir sind immer noch Fleisch und Blut.
258
00:20:29,538 --> 00:20:32,538
Wir sind die letzten Lannisters,
die letzten, die zählen.
259
00:20:38,371 --> 00:20:41,036
Sogar die Lannisters können
nicht ohne Verbündete überleben.
260
00:20:41,037 --> 00:20:44,203
Wo sind unsere Verbündeten jetzt?
261
00:20:44,204 --> 00:20:46,411
Ihr habt gesehen, was mit Walder Frey
und seiner Familie geschah.
262
00:20:46,412 --> 00:20:48,078
Habe ich gehört.
263
00:20:48,079 --> 00:20:50,620
- Wie konnten wir jemals einem solchen Mann vertrauen?
- Konnten wir nicht.
264
00:20:50,621 --> 00:20:52,620
Er war ein nutzloser, alter Feigling,
265
00:20:52,621 --> 00:20:54,453
aber die Freys haben uns unterstützt.
266
00:20:54,454 --> 00:20:55,828
Nun sind sie alle tot.
267
00:20:55,829 --> 00:20:57,537
Wer immer sie umbrachte,
ist kein Freund von uns.
268
00:20:57,538 --> 00:20:59,078
Wir brauchen Verbündete.
269
00:20:59,079 --> 00:21:00,869
Stärkere, bessere Verbündete.
270
00:21:00,870 --> 00:21:02,995
Wir können diesen Krieg
nicht alleine gewinnen.
271
00:21:04,995 --> 00:21:08,621
Glaubst du, ich habe 40 Jahre Vater
zugehört und nichts gelernt?
272
00:21:45,621 --> 00:21:47,119
Die Graufreuds?
273
00:21:47,120 --> 00:21:49,703
Du hast die Graufreuds
nach Königsmund eingeladen?
274
00:21:49,704 --> 00:21:52,537
- Nicht alle von ihnen.
- Nun, es sieht aus, wie alle von ihnen.
275
00:21:52,538 --> 00:21:54,119
Ich habe Euron Graufreud eingeladen,
276
00:21:54,120 --> 00:21:56,620
den neuen König der Eiseninseln.
277
00:21:56,621 --> 00:21:59,328
Du hast selbst gesagt, wir bräuchten
stärkere, bessere Verbündete.
278
00:21:59,329 --> 00:22:02,453
- Da hast du sie.
- Inwiefern sind sie bessere Verbündete?
279
00:22:02,454 --> 00:22:04,869
Worin unterscheiden sie sich
von den Freys?
280
00:22:04,870 --> 00:22:06,453
Beide brachen ihre Versprechen
281
00:22:06,454 --> 00:22:08,745
und ermordeten ihre einstigen Freunde,
sobald es ihnen passte.
282
00:22:08,746 --> 00:22:11,745
So macht es jeder,
wenn es ihm passt.
283
00:22:11,746 --> 00:22:14,370
Im Gegensatz zu den Freys,
haben sie Schiffe.
284
00:22:14,371 --> 00:22:16,994
- Und sie sind gut im Töten.
- Sie sind zu gar nichts gut.
285
00:22:16,995 --> 00:22:20,411
Ich kenne die Eisenmänner. Sie sind
verbitterte, wütende kleine Menschen.
286
00:22:20,412 --> 00:22:23,620
Alles was sie wissen, ist, wie man Dinge
stiehlt, die sie nicht selbst herstellen können.
287
00:22:23,621 --> 00:22:25,745
Euron Graufreud kam nicht dafür hierher.
288
00:22:25,746 --> 00:22:27,787
Aha, wofür kam er dann hierher?
289
00:22:27,788 --> 00:22:29,454
Eine Königin.
290
00:22:42,162 --> 00:22:45,370
In dem Moment, als ich zum Lord
der Eiseninseln gewählt wurde,
291
00:22:45,371 --> 00:22:47,745
wendeten sie sich gegen mich.
292
00:22:47,746 --> 00:22:48,994
Ihren eigenen Onkel.
293
00:22:48,995 --> 00:22:51,620
Sie stahlen meine besten Schiffe
und flüchteten.
294
00:22:51,621 --> 00:22:53,787
Segelten sie an den Rand der Welt
295
00:22:53,788 --> 00:22:56,078
und gaben sie der Drachenkönigin,
296
00:22:56,079 --> 00:22:59,537
sodass sie ihre Armeen hierher bringen
kann, um Euch anzugreifen.
297
00:22:59,538 --> 00:23:02,994
Das ist nichts im Vergleich zum Verrat,
den Ihr erlitten habt,
298
00:23:02,995 --> 00:23:06,662
durch die Hand eines Familienmitglieds,
wie ich hörte.
299
00:23:06,663 --> 00:23:09,371
Aber trotzdem ärgert es mich.
300
00:23:10,995 --> 00:23:14,036
Sie umzubringen, würde mich deutlich
besser fühlen lassen.
301
00:23:14,037 --> 00:23:18,203
Und es scheint, dass alle unsere
verräterischen Familienmitglieder
302
00:23:18,204 --> 00:23:20,119
für die selbe Seite kämpfen.
303
00:23:20,120 --> 00:23:22,662
Ich dachte wir rechtmäßige Monarchen
304
00:23:22,663 --> 00:23:25,246
könnten sie gemeinsam umbringen.
305
00:23:31,246 --> 00:23:34,037
Aber Ihr seid kein rechtmäßiger
Monarch, oder?
306
00:23:38,162 --> 00:23:41,161
Die Graufreuds rebellierten gegen die
Krone für das Recht Monarchen zu sein,
307
00:23:41,162 --> 00:23:45,203
aber als Ich euch zurückbeorderte,
wart ihr ziemlich geschlagen.
308
00:23:45,204 --> 00:23:47,036
Also sagt schon,
309
00:23:47,037 --> 00:23:49,411
wart Ihr es nicht,
die diese Rebellion gestartet haben,
310
00:23:49,412 --> 00:23:53,620
indem ihr nach Castely Stein segeltet
und die Lannister Flotte abfackeltet?
311
00:23:53,621 --> 00:23:55,328
Ich habt uns hier freilich erwischt.
312
00:23:55,329 --> 00:23:58,161
Verdammt schlauer Zug von Eurer Seite.
313
00:23:58,162 --> 00:24:02,411
Natürlich, wir alle kommen irgendwie
auf die Eiseninseln.
314
00:24:02,412 --> 00:24:03,620
Ich war dort.
315
00:24:03,621 --> 00:24:05,453
Ich erinnere mich sehr gut.
316
00:24:05,454 --> 00:24:06,994
Ich sah Euch.
317
00:24:06,995 --> 00:24:09,286
Ich hörte so viel Gerede.
318
00:24:09,287 --> 00:24:12,911
Der beste der Welt.
Keiner kann ihn stoppen.
319
00:24:12,912 --> 00:24:14,620
Ich habe es nicht geglaubt,
um ehrlich zu sein.
320
00:24:14,621 --> 00:24:17,911
Aber ich muss gestehen, als ihr durch
den Durchbruch gestoßen seid
321
00:24:17,912 --> 00:24:20,079
und anfingt Leute zu zerteilen ...
322
00:24:23,579 --> 00:24:25,286
das war glorreich.
323
00:24:25,287 --> 00:24:26,703
Wie ein Tanz.
324
00:24:26,704 --> 00:24:29,911
Die Leute die ich zerstückelte,
waren Eure eigene Sippschaft.
325
00:24:29,912 --> 00:24:32,245
Der Schauplatz war überfüllt.
326
00:24:32,246 --> 00:24:34,828
Ich genoss es, euch zuzusehen,
wirklich.
327
00:24:34,829 --> 00:24:37,036
Und ich genoss es, Graufreuds zu töten.
328
00:24:37,037 --> 00:24:39,495
Eine Gute Sache für mich.
329
00:24:39,496 --> 00:24:43,119
Wenn ihr uns nicht vernichtet hättet,
wäre ich nicht ins Exil gegangen.
330
00:24:43,120 --> 00:24:45,036
Wenn ich das nicht getan hätte,
331
00:24:45,037 --> 00:24:48,621
Wäre ich nicht der beste Kapitän
der 14 Meere geworden.
332
00:24:49,663 --> 00:24:51,496
Wenn nicht der bescheidenste.
333
00:24:52,788 --> 00:24:53,788
Ihr seid nicht bescheiden.
334
00:24:55,746 --> 00:24:57,746
Ihr seid die Königin eines
bedeutenden Königreiches.
335
00:24:59,037 --> 00:25:00,703
Ihr schert Euch nicht
um die Eiseninseln.
336
00:25:00,704 --> 00:25:05,370
Dort gibt es nichts,
als Felsen, Vogelscheiße ...
337
00:25:05,371 --> 00:25:08,245
und eine Menge unattraktiver Menschen.
338
00:25:08,246 --> 00:25:10,869
Die Eiserne Flotte hingegen,
339
00:25:10,870 --> 00:25:13,994
das ist etwas vollkommen anderes.
340
00:25:13,995 --> 00:25:17,286
Es ist die größte Armada,
die Westeros je gesehen hat.
341
00:25:17,287 --> 00:25:21,869
Mit der eisernen Flotte
gehören Euch die Meere.
342
00:25:21,870 --> 00:25:24,703
Ihr könnt die Eindringlinge
im Osten besiegen
343
00:25:24,704 --> 00:25:27,662
und die Prätendenten im Norden und Süden.
344
00:25:27,663 --> 00:25:29,287
Was wollt Ihr im Gegenzug?
345
00:25:31,371 --> 00:25:34,411
Schon immer,
seit ich ein kleiner Junge war,
346
00:25:34,412 --> 00:25:36,328
wollte ich groß werden und heiraten,
347
00:25:36,329 --> 00:25:38,453
und zwar die schönste Frau
der ganzen Welt.
348
00:25:38,454 --> 00:25:41,161
Also hier bin ich
349
00:25:41,162 --> 00:25:43,620
mit tausend Schiffen
350
00:25:43,621 --> 00:25:45,162
und zwei guten Händen.
351
00:25:50,579 --> 00:25:52,162
Ich lehne Euren Vorschlag ab.
352
00:25:54,663 --> 00:25:55,703
Warum?
353
00:25:55,704 --> 00:25:57,371
Ihr seid nicht vertrauenswürdig.
354
00:25:58,788 --> 00:26:00,869
Ihr habt bereits Versprechen gegenüber
Euren Verbündeten gebrochen
355
00:26:00,870 --> 00:26:03,328
und sie bei
der ersten Gelegenheit ermordet.
356
00:26:03,329 --> 00:26:04,870
Ihr habt Euren eigenen Bruder ermordet.
357
00:26:06,204 --> 00:26:08,537
Ihr solltet es versuchen.
Fühlt sich wunderbar an.
358
00:26:10,162 --> 00:26:12,203
Ich erwarte nicht von Euch,
mir gänzlich zu vertrauen.
359
00:26:12,204 --> 00:26:14,578
Ihr braucht einen Beweis
für meine Absichten.
360
00:26:14,579 --> 00:26:16,036
Meiner Erfahrung nach,
361
00:26:16,037 --> 00:26:19,036
ist der sicherste Weg zum Herzen
einer Frau ein Geschenk.
362
00:26:19,037 --> 00:26:21,328
Ein unbezahlbares Geschenk.
363
00:26:21,329 --> 00:26:23,203
Ich werde nicht nach Königsmund
zurückkehren,
364
00:26:23,204 --> 00:26:25,246
bis ich das für Euch habe.
365
00:29:31,246 --> 00:29:34,078
Ah, Maester Weyland.
366
00:29:34,079 --> 00:29:37,579
Eine Trinker-Leber,
sofern ich je eine sah.
367
00:29:38,829 --> 00:29:39,829
Wieg das!
368
00:29:40,995 --> 00:29:44,286
Der Triumph vergänglicher Freuden.
369
00:29:44,287 --> 00:29:46,203
Der Fluch der Menschheit.
370
00:29:46,204 --> 00:29:49,286
Altmaester, Ich frage mich...
371
00:29:49,287 --> 00:29:51,245
Wie lautet das Gewicht?
372
00:29:51,246 --> 00:29:54,204
Ähm, 147.
373
00:29:57,120 --> 00:30:00,203
Ich frage mich, ob ihr über
meinen Vorschlag nachgedacht habt.
374
00:30:00,204 --> 00:30:03,286
Ich erinnere mich nicht
an euren Vorschlag.
375
00:30:03,287 --> 00:30:06,578
Ich fragte Euch ob, in Lichte dessen,
was ich im Norden sah,
376
00:30:06,579 --> 00:30:09,745
ob ich ich Zugang zur gesperrten
Bibliothek bekommen könnte.
377
00:30:09,746 --> 00:30:11,453
Dieser Bereich ist
für Maester reserviert.
378
00:30:11,454 --> 00:30:13,953
- Seid Ihr ein Maester?
- Nein.
379
00:30:13,954 --> 00:30:16,079
Kein sehr starker Vorschlag, oder?
380
00:30:25,371 --> 00:30:28,036
Altmaester, mit Respekt,
381
00:30:28,037 --> 00:30:29,869
ich habe sie gesehen ...
382
00:30:29,870 --> 00:30:32,119
Die Armee der Toten.
383
00:30:32,120 --> 00:30:34,495
Die weißen Wanderer.
384
00:30:34,496 --> 00:30:36,994
Ich wurde hierher gesandt, um zu lernen,
wie man sie besiegen kann,
385
00:30:36,995 --> 00:30:39,537
aber jeder in der Zitadelle,
386
00:30:39,538 --> 00:30:41,703
diejenigen, die sogar mit mir sprechen,
387
00:30:41,704 --> 00:30:44,537
die zweifeln, dass die Nachtwanderer
jemals existiert haben.
388
00:30:44,538 --> 00:30:47,078
Jeder in der Zitadelle zweifelt alles an.
389
00:30:47,079 --> 00:30:48,162
Es ist ihre Aufgabe.
390
00:30:53,704 --> 00:30:56,995
Aber die Geschichten von der Langen Nacht können keine reine Erfindung sein.
391
00:30:58,829 --> 00:31:01,745
Zu viele Ähnlichkeiten aus unabhängigen Quellen.
392
00:31:01,746 --> 00:31:04,328
Quellen aus dem verbotenen Teil?
393
00:31:04,329 --> 00:31:05,954
Genau gleich.
394
00:31:07,246 --> 00:31:08,703
Und die einfachste Erklärung
395
00:31:08,704 --> 00:31:11,662
für deine unangenehme Besessenheit
mit den Weißen Wanderern
396
00:31:11,663 --> 00:31:13,161
ist, dass du die Wahrheit sagst
397
00:31:13,162 --> 00:31:16,286
und dass du gesehen hast, was du sagst gesehen zu haben.
398
00:31:16,287 --> 00:31:19,162
Also, Ihr glaubt mir.
399
00:31:20,329 --> 00:31:21,994
Das tue ich.
400
00:31:21,995 --> 00:31:23,704
Werdet Ihr endlich euer Herz abgewogen haben?
401
00:31:25,995 --> 00:31:28,829
Das macht dich zum Einzigen südlich der Zwillinge, welcher das tut.
402
00:31:31,870 --> 00:31:34,703
Wir sind nicht wie die Menschen südlich der Zwillinge.
403
00:31:34,704 --> 00:31:36,912
Und wir sind nicht wie die Menschen nördlich der Zwillinge.
404
00:31:39,246 --> 00:31:43,162
In der Zitadelle führen wir unterschiedliche Leben,
aus unterschiedlichen Gründen.
405
00:31:45,037 --> 00:31:47,828
Wir sind die Erinnerung dieser Welt, Samwell Tarly.
406
00:31:47,829 --> 00:31:50,787
Ohne uns wären die Menschen nur geringfügig besser als Hunde.
407
00:31:50,788 --> 00:31:52,953
Erinnere mich nicht an irgendeine Mahlzeit,
außer an die Letzte,
408
00:31:52,954 --> 00:31:55,620
kann mich nicht für Zukünftige freuen,
außer für die Nächste.
409
00:31:55,621 --> 00:31:57,787
Und jedes Mal, wenn du das Haus verlässt und die Tür schließt,
410
00:31:57,788 --> 00:32:00,703
heulen sie, als ob du für immer gehst.
411
00:32:00,704 --> 00:32:03,703
Als Roberts Rebellion wütete,
412
00:32:03,704 --> 00:32:05,537
dachten die Menschen, dass das Ende nah ist.
413
00:32:05,538 --> 00:32:08,620
Das Ende der Targaryen-Dynastie.
"Wie werden wir überleben?"
414
00:32:08,621 --> 00:32:12,078
Als Aegon Targaryen sein Blick 'gen Westen wandte
415
00:32:12,079 --> 00:32:14,036
und seine Drachen zum Schwarzwasser flog...
416
00:32:14,037 --> 00:32:16,078
"Da Ende ist nah!
Wie werden wir überleben?"
417
00:32:16,079 --> 00:32:18,953
Und tausende Jahre davor
während der Langen Nacht,
418
00:32:18,954 --> 00:32:21,078
können wir ihnen vergeben, dass sie dachten, es wäre wahrlich das Ende.
419
00:32:21,079 --> 00:32:23,788
Aber das war es nicht.
Nichts davon war es.
420
00:32:25,579 --> 00:32:28,120
Die Mauer überstand
das alles.
421
00:32:29,412 --> 00:32:32,371
Und jeder Winter
der jemals kam, endete.
422
00:32:40,579 --> 00:32:42,746
Sei ein guter Bursche.
Mach das hier sauber.
423
00:33:32,538 --> 00:33:34,246
Nö.
424
00:33:45,329 --> 00:33:46,371
Nö.
425
00:33:58,788 --> 00:34:00,829
Ihr seid ein glücklicher Mann.
426
00:34:05,287 --> 00:34:08,162
Ich hörte, sie schlug den Hund im Einzelkampf.
427
00:34:12,870 --> 00:34:14,454
Sie ist eine sehr eindrucksvolle Frau.
428
00:34:15,870 --> 00:34:17,995
Was wollt Ihr, Lord Baelish?
429
00:34:21,371 --> 00:34:23,370
Ich möchte Euch glücklich sehen.
430
00:34:23,371 --> 00:34:25,745
Ich möchte Euch in Sicherheit haben.
431
00:34:25,746 --> 00:34:27,036
Ich bin in Sicherheit.
432
00:34:27,037 --> 00:34:30,203
Ich bin zu Hause, von Freunden umgeben.
433
00:34:30,204 --> 00:34:33,579
Ich habe Brienne, um mich vor all' denen
zu beschützen, die mich schädigen würden.
434
00:34:37,454 --> 00:34:39,246
Was ist mit glücklich?
435
00:34:41,912 --> 00:34:43,745
Wieso seid ihr nicht glücklich?
436
00:34:43,746 --> 00:34:45,703
Was wollt Ihr, was Ihr nicht habt?
437
00:34:45,704 --> 00:34:48,453
Im Augenblick Frieden und Stille.
438
00:34:53,621 --> 00:34:56,745
Es besteht keine Notwendigkeit das
letzte Wort zu erhaschen, Lord Baelish.
439
00:34:56,746 --> 00:34:59,120
Ich nehme an, es war etwas Geistreiches.
440
00:35:01,371 --> 00:35:02,953
My Lady.
441
00:35:02,954 --> 00:35:04,746
My Lady.
442
00:35:15,246 --> 00:35:16,787
Wieso ist er noch immer hier?
443
00:35:16,788 --> 00:35:19,537
Wir brauchen seine Männer.
444
00:35:19,538 --> 00:35:23,120
Ohne das Tal würde Ramsay Bolton
noch immer diese Burg beherrschen.
445
00:35:24,579 --> 00:35:26,120
Kleinfinger hat uns gerettet.
446
00:35:30,246 --> 00:35:31,912
Er will etwas.
447
00:35:33,704 --> 00:35:36,037
Ich weiß genau, was er will.
448
00:35:41,162 --> 00:35:44,787
♪ Er ritt durch die Straßen der Stadt ♪
449
00:35:44,788 --> 00:35:47,828
♪ Herunter von seinem Hügel ♪
450
00:35:47,829 --> 00:35:51,411
♪ Älter die Winde und die Schritte und das Pflaster ♪
451
00:35:51,412 --> 00:35:54,911
♪ Ritt er zum Seufzen einer Frau ♪
452
00:35:54,912 --> 00:35:58,119
♪ Das sie sein geheimer Schatz war ♪
453
00:35:58,120 --> 00:36:01,537
♪ Sie war seine Schande und sein Glück ♪
454
00:36:01,538 --> 00:36:04,453
♪ Und eine Kette und ein Bergfried sind nichts ♪
455
00:36:04,454 --> 00:36:07,119
♪ Im Vergleich zum Kuss einer Frau ♪
456
00:36:07,120 --> 00:36:10,620
♪ Da Hände aus Gold immer kalt sind ♪
457
00:36:10,621 --> 00:36:13,286
♪ Aber die Hände einer Frau sind immer warm ♪
458
00:36:13,287 --> 00:36:17,119
♪ Da Hände aus Gold immer kalt sind ♪
459
00:36:17,120 --> 00:36:20,120
♪ Aber die Hände einer Frau sind... ♪
460
00:36:21,412 --> 00:36:22,869
Das ist ein schönes Lied.
461
00:36:22,870 --> 00:36:23,953
Ich habe es vorher noch nie gehört.
462
00:36:23,954 --> 00:36:25,411
Es ist neu.
463
00:36:25,412 --> 00:36:28,411
Bist du hungrig?
Wir haben etwas Kaninchen.
464
00:36:28,412 --> 00:36:29,869
Ich möchte nicht euer Essen stehlen.
465
00:36:29,870 --> 00:36:32,245
Du stiehlst nicht,
wir bieten an.
466
00:36:32,246 --> 00:36:34,621
Komm schon, es wird eine kalte Nacht.
467
00:37:03,120 --> 00:37:04,620
Gehst du nach Süden?
468
00:37:04,621 --> 00:37:06,703
Königsmund.
469
00:37:06,704 --> 00:37:08,787
Armes Mädchen.
470
00:37:08,788 --> 00:37:11,453
Nicht schlecht, oder?
471
00:37:11,454 --> 00:37:13,578
Hängt von deinem Geschmack ab, schätze ich.
472
00:37:13,579 --> 00:37:16,869
Wenn du die Straßen bedeckt von Scheiße und
Schweineblut magst, dann ist es eine Stadt für dich.
473
00:37:17,580 --> 00:37:19,703
Mein ganzes Leben lang wollte
ich den Roten Bergfried sehen,
474
00:37:19,704 --> 00:37:21,869
die Septe von Baelor,
die Drachengrube.
475
00:37:21,870 --> 00:37:23,828
Als ich es dann schaffte,
476
00:37:23,829 --> 00:37:26,036
liessen sie mich nicht in einen Umkreis
von einer Meile zum Roten Bergfried,
477
00:37:26,037 --> 00:37:27,994
die Septe von Baelor zur Hölle gesprengt
478
00:37:27,995 --> 00:37:29,953
und die Drachengrube ist eine verdammte Ruine.
479
00:37:29,954 --> 00:37:31,828
Die Leute die da leben,
480
00:37:31,829 --> 00:37:34,537
häuten dich lebendig, wenn sie zwei
Kupferstücke für dein Fell verdienen würden.
481
00:37:34,538 --> 00:37:36,662
Der schlimmste Ort auf der Welt.
482
00:37:36,663 --> 00:37:39,036
Was suchst du in den Flusslanden?
483
00:37:39,037 --> 00:37:41,620
Es gab einigen Ärger mit
den Freys bei den Zwillingen,
484
00:37:41,621 --> 00:37:44,954
also sind wir ein Teil der Armee, die hierher
gesandt wurde, um den Frieden aufrecht zu erhalten.
485
00:37:48,037 --> 00:37:50,869
Bitte schön.
Die Gäste zuerst.
486
00:37:50,870 --> 00:37:52,994
Oh, nein, ich könnte nicht.
Ihr habt nicht genug.
487
00:37:52,995 --> 00:37:55,453
Meine Mutter sagte mir immer,
nett zu Fremden zu sein.
488
00:37:55,454 --> 00:37:57,412
Fremde werden nett zu dir sein.
489
00:38:09,912 --> 00:38:11,994
Ihr seid weit von Zuhause.
490
00:38:11,995 --> 00:38:14,078
Ich bin mir jedoch sicher,
dass Ihr einige Abenteuer hattet.
491
00:38:14,079 --> 00:38:16,911
Ja, endlose Abenteuer.
492
00:38:16,912 --> 00:38:18,912
Sie werden über uns tausende Jahre singen.
493
00:38:19,579 --> 00:38:23,245
Die Wahrheit ist, als wir unser Zuhause verliessen,
konnten wir es nicht abwarten zu gehen.
494
00:38:23,246 --> 00:38:25,578
Aber nun, da wir seit einer Weile weg sind,
können wir es nicht erwarten heimzugehen.
495
00:38:25,579 --> 00:38:29,620
Ich denke nur an meinen Vater,
der da draußen auf seinem Boot alleine ist.
496
00:38:29,621 --> 00:38:30,995
Ich sollte mit ihm da draußen sein.
497
00:38:33,120 --> 00:38:34,953
Meine Frau hatte kürzlich unser erstes Kind geboren.
498
00:38:34,954 --> 00:38:37,245
- Junge oder Mädchen?
- Oh, wer weiß?
499
00:38:37,246 --> 00:38:39,411
Denkt Ihr, dass die Soldaten Nachrichten
von Zuhause mit den Raben bekommen?
500
00:38:43,204 --> 00:38:45,869
- Ich hoffe, es ist ein Mädchen.
- Warum?
501
00:38:45,870 --> 00:38:48,828
Mädchen kümmern sich um ihre Papas,
wenn die Papas alt werden.
502
00:38:48,829 --> 00:38:50,829
Jungs ziehen aus,
um in den Kriegen anderer zu kämpfen.
503
00:38:53,663 --> 00:38:55,412
Bist du alt genug, um zu trinken?
504
00:39:10,870 --> 00:39:12,745
Es ist Brombeerwein.
505
00:39:12,746 --> 00:39:14,037
Ich habe es selbst gemacht.
506
00:39:15,496 --> 00:39:16,621
Es ist wirklich gut.
507
00:39:18,746 --> 00:39:22,120
Also, wieso ist ein nettes Mädchen
alleine nach Königsmund unterwegs?
508
00:39:29,663 --> 00:39:31,663
Ich werde die Königin töten.
509
00:39:53,120 --> 00:39:55,036
Schlechte Nacht um draußen zu sein.
510
00:39:55,037 --> 00:39:57,869
Ihr habt wirklich mächtigen Zauber,
um das festzustellen.
511
00:39:57,870 --> 00:40:01,953
Hat der Herr des Lichts
Euch das ins Ohr geflüstert?
512
00:40:01,954 --> 00:40:05,119
"Es schneit, Thoros.
Es windet.
513
00:40:05,120 --> 00:40:08,078
Es wird
eine kalte Nacht."
514
00:40:08,079 --> 00:40:11,953
Ihr seid ein brummiger alter Bär,
nicht wahr, Clegane?
515
00:40:11,954 --> 00:40:13,620
Wollt Ihr etwas Rum?
516
00:40:13,621 --> 00:40:16,703
Mag den Scheiss' nicht.
Es ist zu süss.
517
00:40:16,704 --> 00:40:18,746
Wieso habt Ihr stets solch'
eine verdorbenes Laune?
518
00:40:20,912 --> 00:40:23,037
Erfahrung.
519
00:40:27,204 --> 00:40:29,496
Dies scheint ein gutes Nachtlager zu sein.
520
00:40:32,162 --> 00:40:34,578
Diese Leute wollen uns nicht hier.
521
00:40:34,579 --> 00:40:37,495
Es scheint mir verlassen.
Kein Vieh.
522
00:40:37,496 --> 00:40:39,454
Es steigt kein Rauch aus dem Kamin.
523
00:40:58,995 --> 00:41:00,411
Die Sache gefällt mir nicht.
524
00:41:00,412 --> 00:41:03,411
Für einen großen, harten Mann,
erschreckt Ihr euch leicht.
525
00:41:03,412 --> 00:41:06,036
Ich sage Euch,
was mich nicht erschreckt...
526
00:41:06,037 --> 00:41:08,036
Kahlköpfige Schwanzlutscher wie Ihr.
527
00:41:08,037 --> 00:41:10,911
Denkt Ihr, mit dem Dutt
jemanden zu täuschen zu können?
528
00:41:10,912 --> 00:41:12,704
Kahle Fotze.
529
00:41:14,788 --> 00:41:16,328
Kommt schon.
530
00:41:16,329 --> 00:41:18,162
Vielleicht halten sie Bier versteckt.
531
00:41:19,829 --> 00:41:21,286
Tun sie nicht.
532
00:41:24,204 --> 00:41:25,869
Schaut nach,
ob sie eine Speisekammer haben.
533
00:41:25,870 --> 00:41:27,579
Sie lassen immer etwas zurück.
534
00:42:09,246 --> 00:42:10,606
Was denkt Ihr, wie es für sie endete.
535
00:42:12,162 --> 00:42:13,370
Mit dem Tod.
536
00:42:13,371 --> 00:42:16,328
Das Mädchen starb in den
Armen ihres Vaters.
537
00:42:16,329 --> 00:42:19,162
Beide mit Blut bedeckt
und ein Messer zu Füssen.
538
00:42:21,663 --> 00:42:23,286
Ich behaupte, sie hungerten.
539
00:42:23,287 --> 00:42:25,203
Und statt sein kleines
Mädchen leiden zu lassen,
540
00:42:25,204 --> 00:42:27,161
beendete er es für beide.
541
00:42:27,162 --> 00:42:29,411
Es spielt jetzt keine Rolle.
542
00:42:29,412 --> 00:42:32,204
Nein, es spielt jetzt keine Rolle.
543
00:42:45,954 --> 00:42:48,370
Ich kannte Euch eine lange Zeit, Dondarion.
544
00:42:48,371 --> 00:42:49,869
Jawohl.
545
00:42:49,870 --> 00:42:53,953
Ich denke, unsere erste Begegnung
war bei dem Turnier...
546
00:42:53,954 --> 00:42:57,203
Und ich dachte immer,
Ihr wärt dumpf wie Dreck.
547
00:42:58,538 --> 00:43:00,286
Ihr seid nicht übel.
548
00:43:00,287 --> 00:43:01,662
Ich hasse Euch nicht.
549
00:43:01,663 --> 00:43:04,036
Ich mag Euch nicht, aber Ihr seid nicht übel.
550
00:43:04,037 --> 00:43:05,869
Danke Euch, Clegane.
551
00:43:05,870 --> 00:43:07,203
Das wärmt das Herz.
552
00:43:07,204 --> 00:43:09,869
Aber es ist nichts Besonderes an Euch.
553
00:43:09,870 --> 00:43:11,703
Da habt Ihr recht.
554
00:43:11,704 --> 00:43:15,162
Also, wieso bringt Euch der Herr
des Lichts ständig zurück?
555
00:43:16,454 --> 00:43:18,537
Ich traf bessere Männer als Euch
556
00:43:18,538 --> 00:43:23,453
und sie wurden gehängt, oder geköpft,
557
00:43:23,454 --> 00:43:28,328
oder sie schissen sich zu Tode
in einem Feld irgendwo.
558
00:43:28,329 --> 00:43:31,411
Keiner von denen kam zurück.
559
00:43:31,412 --> 00:43:32,994
Also, wieso Ihr?
560
00:43:32,995 --> 00:43:35,911
Denkt Ihr, dass ich mich das nicht selbst frage?
561
00:43:35,912 --> 00:43:39,078
Jede Stunde jedes Tages?
562
00:43:39,079 --> 00:43:40,746
Wieso bin ich hier?
563
00:43:42,120 --> 00:43:43,911
Was soll ich tun?
564
00:43:43,912 --> 00:43:45,704
Was sieht der Herr in mir?
565
00:43:47,704 --> 00:43:49,037
Und?
566
00:43:50,746 --> 00:43:53,411
Ich weiß es nicht.
567
00:43:53,412 --> 00:43:55,411
Ich verstehe unseren Herren nicht.
568
00:43:55,412 --> 00:43:57,245
Euren Herren.
569
00:43:57,246 --> 00:43:59,036
Ich weiß nicht, was Er von mir will.
570
00:43:59,037 --> 00:44:03,537
Ich weiß nur,
dass Er mich lebendig haben will.
571
00:44:03,538 --> 00:44:07,829
Wenn Er so allmächtig ist, wieso sagt Er Euch nicht, was zur Hölle Er will?
572
00:44:09,912 --> 00:44:11,703
Clegane.
573
00:44:11,704 --> 00:44:13,079
Kommt herüber.
574
00:44:15,746 --> 00:44:17,454
Macht Euch keine Sorgen.
Das Feuer beißt nicht.
575
00:44:18,954 --> 00:44:21,745
Ich möchte Euch etwas zeigen.
576
00:44:21,746 --> 00:44:24,954
Es ist mein beschissenes Glück, dass ich bei einer Bande Feueranbeter lande.
577
00:44:26,120 --> 00:44:27,453
Jawohl.
578
00:44:27,454 --> 00:44:29,787
Es scheint fast göttliche Gerechtigkeit zu sein.
579
00:44:29,788 --> 00:44:32,328
Es gibt keine göttliche Gerechtigkeit, du dumme Fotze.
580
00:44:32,329 --> 00:44:35,453
Wenn es sie gäbe, wärt Ihr tot...
581
00:44:35,454 --> 00:44:37,621
und das Mädchen wäre am Leben.
582
00:44:43,995 --> 00:44:46,828
- Was wollt Ihr?
- Blickt in die Flammen.
583
00:44:46,829 --> 00:44:48,953
Ich will nicht in die verdammten Flammen blicken.
584
00:44:48,954 --> 00:44:52,496
Ihr saht mich ihn zum Leben erwecken, nachdem Ihr ihn niedergemetzelt habt.
585
00:44:54,120 --> 00:44:56,370
Wolltet Ihr nicht wissen, was mir diese Macht gab?
586
00:44:56,371 --> 00:44:59,828
Ich frage unablässig und niemand möchte es mir sagen.
587
00:44:59,829 --> 00:45:01,328
Wir können es Euch nicht sagen.
588
00:45:01,329 --> 00:45:03,496
Nur das Feuer kann es Euch sagen.
589
00:45:16,079 --> 00:45:17,538
Was seht Ihr?
590
00:45:19,287 --> 00:45:20,745
Brennende Holzscheite.
591
00:45:20,746 --> 00:45:22,829
Sucht weiter.
592
00:45:28,496 --> 00:45:29,704
Was seht Ihr?
593
00:45:39,204 --> 00:45:41,911
Eis.
594
00:45:41,912 --> 00:45:43,829
Eine Wand aus Eis.
595
00:45:46,246 --> 00:45:47,246
Die Mauer.
596
00:45:50,037 --> 00:45:51,286
Was noch?
597
00:45:51,287 --> 00:45:55,496
Es ist die Stelle, wo die Mauer auf die See trifft.
598
00:45:56,704 --> 00:45:58,912
Da ist eine Burg.
599
00:46:06,329 --> 00:46:07,828
Da ist ein Berg.
600
00:46:07,829 --> 00:46:11,287
Es sieht aus wie eine Pfeilspitze.
601
00:46:13,912 --> 00:46:16,079
Die Toten marschieren vorbei.
602
00:46:21,037 --> 00:46:22,870
Tausende von ihnen.
603
00:46:28,995 --> 00:46:30,412
Glaubt Ihr mir jetzt, Clegane?
604
00:46:32,037 --> 00:46:34,037
Glaubt Ihr, dass wir aus einen Grund hier sind?
605
00:47:05,704 --> 00:47:07,287
Was zu Hölle tut Ihr, Clegane?
606
00:47:10,704 --> 00:47:12,287
Die Toten begraben.
607
00:47:25,371 --> 00:47:27,495
Ihr kanntet diese Leute.
608
00:47:27,496 --> 00:47:28,995
Nicht wirklich.
609
00:48:29,496 --> 00:48:33,328
Wir bitten den Vater, uns mit Gnade zu richten.
610
00:48:33,329 --> 00:48:36,371
Wir fragen die Mutter, um...
611
00:48:39,204 --> 00:48:41,371
Scheiß drauf, ich erinnere mich nicht an den Rest.
612
00:48:47,912 --> 00:48:50,869
Es tut mir Leid, dass du tot bist.
613
00:48:50,870 --> 00:48:53,787
Du hast Besseres verdient.
614
00:48:53,788 --> 00:48:54,788
Ihr beide.
615
00:49:18,746 --> 00:49:20,411
Hey.
616
00:49:25,579 --> 00:49:26,994
Mama.
617
00:49:26,995 --> 00:49:28,746
Du solltest wirklich schlafen, Sam.
618
00:49:30,204 --> 00:49:31,746
Die Toten tun es nicht.
619
00:49:40,954 --> 00:49:44,120
"Legenden der Langen Nacht".
620
00:49:45,870 --> 00:49:49,119
Die Targaryen benutzten Drachenglas, um ihre Waffen zu schmücken,
621
00:49:49,120 --> 00:49:51,663
ohne überhaupt zu wissen, wofür es die Ersten Menschen benutzten.
622
00:50:08,954 --> 00:50:09,954
Was ist das?
623
00:50:11,746 --> 00:50:13,703
Es ist eine Landkarte von Drachenstein.
624
00:50:13,704 --> 00:50:15,994
Die Targaryen bauten da ihre erste Festung,
625
00:50:15,995 --> 00:50:17,788
als sie Westeros einfielen.
626
00:50:20,496 --> 00:50:22,245
Das ist Drachenglas?
627
00:50:22,246 --> 00:50:23,994
Ein ganzer Berg.
628
00:50:23,995 --> 00:50:25,161
Unter der Erde.
629
00:50:25,162 --> 00:50:27,495
Stannis sagte es mir,
aber ich dachte nicht...
630
00:50:27,496 --> 00:50:30,995
Das ist wichtig.
Jon muss es wissen.
631
00:51:24,287 --> 00:51:26,370
Ist sie schon angekommen?
632
00:51:26,371 --> 00:51:27,994
Wer?
633
00:51:27,995 --> 00:51:30,203
Die Drachenkönigin
634
00:51:30,204 --> 00:51:32,162
Daenerys Sturmtochter.
635
00:51:33,870 --> 00:51:35,079
Ich habe nichts gehört.
636
00:57:15,162 --> 00:57:16,324
Sollten wir beginnen?
637
00:57:16,664 --> 00:57:27,241
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com