1
00:00:00,111 --> 00:00:01,877
Neulich bei den Coopers...
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,282
Ich hatte eine Korrespondenz
mit Dr. John Sturgis
3
00:00:04,285 --> 00:00:05,637
von der Technischen Universität East Texas.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,587
Er sagte, ich könnte seine Kurse besuchen.
5
00:00:07,589 --> 00:00:09,522
Connie, ich würde dich gern wiedersehen.
6
00:00:09,524 --> 00:00:11,557
Vielleicht können wir
ja mal zusammen Abendessen.
7
00:00:11,559 --> 00:00:13,693
Ja, das würde uns gefallen.
8
00:00:13,695 --> 00:00:15,161
Würde es das?
9
00:00:15,163 --> 00:00:17,163
Wenn sie heiraten,
dann verdoppelt sich sofort
10
00:00:17,165 --> 00:00:19,365
die Anzahl der intelligenten Menschen
in unserer Familie.
11
00:00:19,367 --> 00:00:21,606
Hallo, Dr. Sturgis.
12
00:00:21,609 --> 00:00:22,702
Hallo, Sheldon.
13
00:00:22,704 --> 00:00:25,539
Können Sie sich vorstellen hier zu wohnen?
Ich kann es.
14
00:00:27,233 --> 00:00:30,542
♪♪♪
15
00:00:30,545 --> 00:00:33,880
Mmmh. Gutes Verhältnis von
Würstchenstückchen zu Spaghetti.
16
00:00:33,882 --> 00:00:36,684
Ich habe ein wenig experimentiert.
Schön, dass du es bemerkt hast. Kinder!
17
00:00:36,687 --> 00:00:38,754
Wascht euch die Hände fürs Abendessen!
(die Türglocke läutet)
18
00:00:38,764 --> 00:00:40,860
Jetzt aber, wer zur Hölle ist das denn?
19
00:00:41,822 --> 00:00:44,322
Und fisch' nicht die ganzen Würstchen raus.
20
00:00:44,325 --> 00:00:45,892
Och.
21
00:00:50,898 --> 00:00:52,731
Tut mir leid, ich bin ein wenig spät dran.
22
00:00:52,734 --> 00:00:56,169
(lacht) Mein Hosenbein hat sich
in der Fahrradkette verklemmt.
23
00:00:56,171 --> 00:00:57,503
Wer sind Sie?
24
00:00:57,505 --> 00:00:59,572
Mein Name ist John Sturgis.
25
00:01:00,408 --> 00:01:02,241
Sheldon hat mich zum Abendessen eingeladen.
26
00:01:02,243 --> 00:01:03,910
Aha.
27
00:01:03,912 --> 00:01:07,080
Okay. Ähm, dann sollten Sie
besser reinkommen, denke ich.
28
00:01:07,082 --> 00:01:08,442
Sheldon?
29
00:01:08,445 --> 00:01:09,981
Ich komme!
30
00:01:09,984 --> 00:01:11,751
Hier ist jemand für dich.
31
00:01:11,753 --> 00:01:14,989
Das ist Käse und geräucherte Bratwurst.
32
00:01:14,992 --> 00:01:16,355
Danke sehr.
33
00:01:16,357 --> 00:01:19,425
Geräucherte Bratwurst muss man
nicht in den Kühlschrank tun.
34
00:01:19,427 --> 00:01:20,660
Ist das so?
35
00:01:20,662 --> 00:01:21,861
Ja, das ist so.
36
00:01:21,863 --> 00:01:23,629
Okay. Sheldon?
37
00:01:23,631 --> 00:01:25,598
Dr. Sturgis, willkommen.
38
00:01:25,601 --> 00:01:26,934
Danke, Sheldon.
39
00:01:26,937 --> 00:01:29,063
Sheldon, denkst du nicht,
du hättest mich wissen lassen sollen,
40
00:01:29,066 --> 00:01:30,832
dass du Gäste zum Abendessen eingeladen hast?
41
00:01:30,835 --> 00:01:33,473
Ich habe darüber nachgedacht, aber ich hatte
die Befürchtung, du würdest "nein" sagen.
42
00:01:33,475 --> 00:01:34,841
Kommen Sie und schauen Sie sich meine Eisenbahn an.
43
00:01:34,843 --> 00:01:36,109
Na los!
44
00:01:38,382 --> 00:01:41,114
♪ Niemand ist stärker als ich. ♪
45
00:01:41,116 --> 00:01:43,916
♪ Gestern habe ich Berge versetzt. ♪
46
00:01:43,918 --> 00:01:46,606
♪ Ich wette, ich könnte dein Held sein. ♪
47
00:01:46,609 --> 00:01:49,512
♪ Ich bin ein mächtiger kleiner Mann. ♪
48
00:01:49,515 --> 00:01:56,351
Young Sheldon 01x21
***Summer Sausage, A Pocket Poncho, And Tony Danza***
Original Air Date on Mai 2018
49
00:02:01,437 --> 00:02:02,848
Großer Gott.
50
00:02:02,851 --> 00:02:05,071
Ihr meint, er ist
aus heiterem Himmel aufgetaucht?
51
00:02:05,073 --> 00:02:08,174
Jepp. Er ist draußen in der Garage
und spielt mit Sheldon Eisenbahn.
52
00:02:08,910 --> 00:02:10,143
Warum bist du so nass?
53
00:02:10,145 --> 00:02:12,545
Wie du sicher weißt,
mache ich Wasser-Aerobic,
54
00:02:12,547 --> 00:02:14,180
und ich habe die Badekappe verloren.
55
00:02:14,182 --> 00:02:16,449
Dieser Sturgis Knabe
hat kein Wort zu dir gesagt?
56
00:02:16,451 --> 00:02:18,784
Wenn er es hätte, denkst du,
dann hätte ich meine Froschbeinübungen
57
00:02:18,786 --> 00:02:20,853
heute im YMCA gemacht?
58
00:02:20,855 --> 00:02:22,655
Du siehst großartig aus.
59
00:02:23,757 --> 00:02:25,724
(ein Zugsignal ertönt)
60
00:02:25,727 --> 00:02:29,328
H0 ist definitiv die beste Modellbahngröße.
61
00:02:29,330 --> 00:02:32,164
Oh ja, das ist sie.
62
00:02:32,167 --> 00:02:33,366
(lacht)
63
00:02:33,369 --> 00:02:35,767
Oh, also, was für eine
angenehme Überraschung.
64
00:02:35,770 --> 00:02:37,629
Oh, sehr gut. Du bist auch da.
65
00:02:37,632 --> 00:02:39,132
Bin ich.
66
00:02:39,135 --> 00:02:40,590
Bist du bereit fürs Abendessen?
67
00:02:40,593 --> 00:02:41,774
Bin ich.
68
00:02:41,776 --> 00:02:43,643
Na dann mal los.
69
00:02:43,645 --> 00:02:45,311
Omi, du riechst nach Chlor.
70
00:02:45,313 --> 00:02:47,656
Musst du das jetzt sagen?
Hmmm.
71
00:02:50,918 --> 00:02:52,417
Tatsächlich kein Flachs.
72
00:02:52,420 --> 00:02:55,688
Spaghetti und Würstchen sind toll.
73
00:02:55,690 --> 00:02:56,773
Und noch viel besser
74
00:02:56,776 --> 00:02:58,926
nachdem Mom den Würstchenanteil
perfektioniert hat.
75
00:02:58,929 --> 00:03:01,527
Nun, Dr. Sturgis, Sheldon hat uns erzählt,
76
00:03:01,529 --> 00:03:03,429
dass sie eine Gastprofessur
an der Universität haben.
77
00:03:03,431 --> 00:03:04,648
Habe ich.
Hmmm.
78
00:03:04,651 --> 00:03:06,852
Das bedeutet doch, dass sie nur
für eine gewisse Zeit hier sind?
79
00:03:06,855 --> 00:03:09,418
Nun, so lautet der augenblickliche Plan.
80
00:03:09,421 --> 00:03:13,984
Aber wenn es etwas Verlockendes gibt,
was mich zum Bleiben veranlassen würde.
81
00:03:15,031 --> 00:03:17,176
Omi, ich denke,
das war zweideutig gemeint.
82
00:03:17,178 --> 00:03:18,444
Hast du es mitbekommen?
83
00:03:18,446 --> 00:03:19,679
Ja.
84
00:03:19,681 --> 00:03:22,081
War mein Hinweis korrekt,
dass das zweideutig gemeint war?
85
00:03:22,083 --> 00:03:23,182
War er.
86
00:03:23,184 --> 00:03:24,734
Dann ist alles in Ordnung.
87
00:03:26,354 --> 00:03:28,120
Ich kann nicht glauben, dass sie mich
88
00:03:28,122 --> 00:03:29,455
am Kindertisch sitzen lassen.
89
00:03:29,457 --> 00:03:30,718
Es ist viel besser hier.
90
00:03:30,721 --> 00:03:31,820
Wieso?
91
00:03:31,823 --> 00:03:33,792
Wir müssen nicht beten,
unser Gemüse nicht essen
92
00:03:33,795 --> 00:03:35,294
und können fluchen.
93
00:03:35,296 --> 00:03:37,096
Hmmm. Vielleicht hast du Recht.
94
00:03:37,098 --> 00:03:39,281
Natürlich habe ich das, du Arschgesicht.
95
00:03:41,169 --> 00:03:42,820
Dr. Sturgis, denken Sie,
96
00:03:42,823 --> 00:03:44,604
wir werden irgendwann die Gravitation
97
00:03:44,606 --> 00:03:47,176
mit den andern drei Grundkräften
der Physik vereinigen?
98
00:03:47,179 --> 00:03:49,921
Ich habe einen Klebezettel
an meinem Kühlschrank,
99
00:03:49,924 --> 00:03:53,254
der mich jeden Tag daran erinnert,
genau das zu tun.
100
00:03:53,257 --> 00:03:55,581
Wann haben Sie entschieden,
den Fokus ihrer Forschungen
101
00:03:55,583 --> 00:03:56,816
auf die Quanten...
Ähm, Sheldon, ich denke,
102
00:03:56,818 --> 00:03:59,218
wir sollte vielleicht auch mal
über ein anderes Thema sprechen.
103
00:03:59,220 --> 00:04:02,088
Deine Großmutter möchte bestimmt
auch mal mit Dr. Sturgis plaudern.
104
00:04:02,757 --> 00:04:04,590
Oh, tut mir leid. Wie dem auch sei.
105
00:04:04,592 --> 00:04:05,625
Danke sehr.
106
00:04:05,627 --> 00:04:08,427
Connie?
Ja, John.
107
00:04:08,430 --> 00:04:12,566
Riechst du aus irgendeinem
speziellen Grund nach Chlor?
108
00:04:15,070 --> 00:04:17,000
Sind Sie sicher, dass ich Sie
nicht nach Hause fahren soll?
109
00:04:17,003 --> 00:04:19,071
Ich kann ihr Fahrrad
hinten auf meinen Pick-up tun.
110
00:04:19,073 --> 00:04:22,148
Danke, nein. Ich werde mich
an der frischen Nachtluft erfreuen.
111
00:04:22,151 --> 00:04:23,183
Außerdem sind
112
00:04:23,186 --> 00:04:24,318
Würstchen und Spaghetti
113
00:04:24,321 --> 00:04:26,077
ein ziemlich kalorienreiches Ereignis,
114
00:04:26,080 --> 00:04:29,248
was einen sportlichen Ausgleich
meinerseits erfordert.
115
00:04:29,250 --> 00:04:31,934
Also, es war eine Freude,
Sie heute Abend bei uns zu haben.
116
00:04:31,937 --> 00:04:33,536
Wir sollten das mal wieder tun.
117
00:04:33,539 --> 00:04:34,887
Großartig. Wann?
118
00:04:34,889 --> 00:04:35,988
Wie wäre es mit morgen?
119
00:04:35,991 --> 00:04:38,059
(stottert)
Nun, darüber reden wir später.
120
00:04:38,062 --> 00:04:40,459
Komm, schauen wir uns dein Schwinn-Fahrrad an.
121
00:04:40,461 --> 00:04:41,861
Tschüss.
122
00:04:41,863 --> 00:04:43,729
Gute Nacht.
(lacht)
123
00:04:43,731 --> 00:04:46,198
Also, das war das anregendste Abendessen,
124
00:04:46,200 --> 00:04:47,833
was ich bisher in diesem Haus erlebt habe.
125
00:04:47,835 --> 00:04:49,068
Schön, dass es dir gefallen hat.
126
00:04:49,070 --> 00:04:51,337
Dieser Mann ist ein echtes Vorbild.
127
00:04:51,339 --> 00:04:53,839
Naja, schön, dass du endlich einen Mann
gefunden hast, zu dem du aufblicken kannst.
128
00:04:53,841 --> 00:04:55,773
Oh, glaub mir, es liegt mir viel daran.
129
00:05:04,652 --> 00:05:06,719
Willst du es in dich hineinfressen,
130
00:05:06,721 --> 00:05:08,888
oder mit mir darüber reden?
Was?
131
00:05:08,890 --> 00:05:10,589
Mir geht's gut.
132
00:05:10,591 --> 00:05:11,791
Es gibt nichts zu reden.
133
00:05:11,793 --> 00:05:13,893
Bist du sicher?
Ja.
134
00:05:13,895 --> 00:05:15,661
Süße Träume.
135
00:05:22,403 --> 00:05:24,704
Ich weiß, dass du doch darüber reden willst.
136
00:05:24,706 --> 00:05:26,138
Du ahnst auch alles.
137
00:05:26,140 --> 00:05:28,474
Mein eigener Sohn kann sich
mich nicht als Vorbild vorstellen?
138
00:05:28,476 --> 00:05:30,142
Wie soll ich damit umgehen?
139
00:05:30,144 --> 00:05:32,210
Du bist aber ein Vorbild für Georgie.
140
00:05:32,213 --> 00:05:33,612
Das war ich mal.
141
00:05:33,615 --> 00:05:35,895
Jetzt wird er erwachsen
und will wie Tony Danza werden.
142
00:05:35,898 --> 00:05:38,217
Hast du deine Tochter vergessen,
143
00:05:38,219 --> 00:05:39,652
die wirklich davon profitieren würde,
144
00:05:39,654 --> 00:05:42,121
wenn sie einen Vater hätte,
der ein Vorbild für sie wäre?
145
00:05:42,123 --> 00:05:43,889
Oh, gütiger Gott.
146
00:05:43,891 --> 00:05:45,796
Natürlich hast du sie vergessen.
(seufzt)
147
00:05:45,799 --> 00:05:47,593
Ich hab' sie nicht vergessen.
Ich habe einfach...
148
00:05:47,595 --> 00:05:49,437
Ich weiß nicht,
wie ich mit ihr Zeit verbringen soll.
149
00:05:49,440 --> 00:05:51,329
Das ist keine Raketenwissenschaft, George.
150
00:05:51,332 --> 00:05:52,531
Sie ist ein kleines Mädchen.
151
00:05:52,533 --> 00:05:53,933
Frag sie, was sie machen will
152
00:05:53,935 --> 00:05:55,281
und dann mach es mit ihr zusammen.
153
00:05:55,284 --> 00:05:57,737
Oh, ja. Ganz einfach.
154
00:05:57,739 --> 00:06:00,973
Glaub mir. Sie wäre völlig begeistert,
mit dir zusammen etwas zu unternehmen.
155
00:06:00,975 --> 00:06:02,408
Okay.
156
00:06:02,411 --> 00:06:04,289
Ja, ich versuch's.
157
00:06:06,718 --> 00:06:09,682
Hey, wenn wir etwas, naja,
was sie auch tun mag, unternehmen,
158
00:06:09,684 --> 00:06:10,950
dann bist du doch dabei, oder?
159
00:06:10,952 --> 00:06:12,418
Nein.
160
00:06:14,288 --> 00:06:16,021
Nun, da wird's schon schwierig.
161
00:06:16,023 --> 00:06:17,890
(stöhnt)
162
00:06:22,335 --> 00:06:24,764
Omi?
163
00:06:24,766 --> 00:06:26,632
Omi!
164
00:06:26,634 --> 00:06:28,200
Was?
165
00:06:28,202 --> 00:06:29,902
Ich hab' mir ein paar Sachen überlegt,
166
00:06:29,904 --> 00:06:32,004
die du und ich zusammen
mit Dr. Sturgis unternehmen können.
167
00:06:32,006 --> 00:06:33,156
Es gibt heute Abend eine Vorlesung
168
00:06:33,159 --> 00:06:34,672
an der Rice Universität zum Thema:
169
00:06:34,675 --> 00:06:36,911
"Was passiert im Zentrum unserer Galaxie?"
170
00:06:36,914 --> 00:06:38,411
Darf ich dich unterbrechen?
171
00:06:38,413 --> 00:06:40,778
Mach dir keine Sorgen.
Ich weiß schon was da passiert,
172
00:06:40,781 --> 00:06:42,548
aber ich werde es dir natürlich
nicht vorher verraten.
173
00:06:42,550 --> 00:06:44,483
Schau, ich weiß, du hast dich
174
00:06:44,485 --> 00:06:46,252
um die Beziehung
zwischen mir und John sehr bemüht,
175
00:06:46,254 --> 00:06:47,820
und ich will damit nicht sagen,
dass wir nicht gern wollten.
176
00:06:47,822 --> 00:06:50,990
Aber es wird nichts passieren, wenn du
uns ständig vor den Füßen rumtrampelst.
177
00:06:50,992 --> 00:06:52,491
I trample euch vor den Füßen rum?
178
00:06:52,493 --> 00:06:56,934
Honigkuchen, damit sich
Erwachsene näher kennenlernen,
179
00:06:56,937 --> 00:06:59,231
brauchen sie Zeit allein miteinander.
180
00:06:59,233 --> 00:07:02,968
Wie wäre es, wenn ich bei euch wäre
und schwöre ganz leise zu sein?
181
00:07:02,970 --> 00:07:04,804
Geh nach Hause und iss dein Frühstück!
182
00:07:06,073 --> 00:07:08,674
Und dann hat sie gesagt, damit sich
Erwachsene näher kennenlernen,
183
00:07:08,676 --> 00:07:10,576
brauchen sie Zeit allein miteinander.
184
00:07:10,578 --> 00:07:12,678
Das macht Sinn.
Was noch?
185
00:07:12,680 --> 00:07:16,415
Offenbar ist meine ständige Anwesenheit
der Romantik nicht besonders förderlich.
186
00:07:16,417 --> 00:07:18,200
Das ist äußerst hilfreich.
187
00:07:18,203 --> 00:07:19,485
Danke.
188
00:07:19,487 --> 00:07:21,226
Gern zu Diensten.
189
00:07:26,502 --> 00:07:28,351
Oh, Celeste, warum stehst du
190
00:07:28,354 --> 00:07:29,804
immer nur auf die schlechten Jungs?
191
00:07:29,807 --> 00:07:31,007
Hey.
192
00:07:31,010 --> 00:07:32,103
Hi, Dad.
193
00:07:32,105 --> 00:07:33,572
Was machst du gerade?
194
00:07:33,574 --> 00:07:35,040
Bin ich in Schwierigkeiten?
195
00:07:35,042 --> 00:07:38,009
Nein, nein.
Ich wollte dich nur mal besuchen.
196
00:07:38,011 --> 00:07:39,110
Warum?
197
00:07:39,112 --> 00:07:42,447
Weil du meine Tochter bist
und ich dich lieb hab.
198
00:07:42,449 --> 00:07:44,015
Wie schräg ist das denn?
199
00:07:44,017 --> 00:07:46,008
Das ist es. Genau das habe ich
auch gedacht, aber, uh,
200
00:07:46,011 --> 00:07:47,479
du und ich, du weißt,
201
00:07:47,482 --> 00:07:49,342
verbringen nicht viel Zeit miteinander.
202
00:07:49,345 --> 00:07:51,222
Nun, vielleicht gibt es etwas,
was wir gemeinsam machen können,
203
00:07:51,225 --> 00:07:52,682
nur wir beide zusammen.
204
00:07:52,685 --> 00:07:54,327
Das wäre was?
Sag du es mir.
205
00:07:54,330 --> 00:07:56,408
Was… was wäre den toll?
206
00:07:58,532 --> 00:08:00,198
Ich möchte zum Abendessen ausgeführt werden.
207
00:08:00,200 --> 00:08:02,734
Großartig. Wohin?
208
00:08:02,736 --> 00:08:06,271
In das fantastischste Restaurant von ganz Texas.
209
00:08:06,273 --> 00:08:07,505
Das wäre...?
210
00:08:07,507 --> 00:08:11,109
Das Red Lobster, wo Fisch auf Fleisch trifft.
211
00:08:11,945 --> 00:08:13,479
Das ist es.
212
00:08:13,482 --> 00:08:14,778
Danke, Dad.
213
00:08:14,781 --> 00:08:16,982
Mom, du musst mit mir einkaufen!
214
00:08:16,984 --> 00:08:19,417
Ich brauche ein Kleid!
215
00:08:19,419 --> 00:08:22,087
(das Telefon klingelt)
216
00:08:22,089 --> 00:08:23,755
Ja?
217
00:08:23,757 --> 00:08:26,038
Connie, hier ist John Sturgis.
218
00:08:26,041 --> 00:08:27,559
Oh, hallo John Sturgis.
219
00:08:27,561 --> 00:08:28,793
Wie geht es dir?
220
00:08:28,795 --> 00:08:31,196
Ich habe mir heute Morgen einen Zahn
an einem Pfirsichkern abgebrochen,
221
00:08:31,198 --> 00:08:33,531
aber sonst bin ich okay.
222
00:08:33,533 --> 00:08:35,190
Gut. Schön zu hören.
223
00:08:35,193 --> 00:08:36,593
Nun zum nächsten Punkt.
224
00:08:36,596 --> 00:08:39,214
Ich würde mit dir heute
gern zu Abend essen,
225
00:08:39,217 --> 00:08:40,679
nur wir zwei allein.
226
00:08:40,682 --> 00:08:44,242
Oh, prima, das hört sich gut an.
227
00:08:44,244 --> 00:08:45,877
An was hattest du gedacht?
228
00:08:45,879 --> 00:08:50,815
Ich würde zu dir kommen und uns
ein Festessen nach Sichuan-Art kochen.
229
00:08:50,817 --> 00:08:52,317
Wie bitte, was?
230
00:08:52,319 --> 00:08:53,451
Sichuan.
231
00:08:53,453 --> 00:08:56,569
Das ist eine Art chinesisch zu kochen,
die ich gelernt habe,
232
00:08:56,572 --> 00:08:58,490
als ich durch China gereist bin.
233
00:08:58,492 --> 00:09:01,559
Na wunderbar. Das gefällt mir.
234
00:09:01,561 --> 00:09:03,628
Toll. Hast du einen Wok?
235
00:09:03,630 --> 00:09:05,563
Habe ich nicht.
236
00:09:05,565 --> 00:09:06,731
Kein Problem.
237
00:09:06,733 --> 00:09:08,366
Ich habe einen Reise-Wok.
238
00:09:09,202 --> 00:09:10,302
Okay.
239
00:09:10,304 --> 00:09:13,571
Uh, also, uh, wie wäre es so gegen 6:00 Uhr?
240
00:09:13,573 --> 00:09:14,806
Passt!
241
00:09:14,808 --> 00:09:15,941
Wunderbar.
242
00:09:15,943 --> 00:09:19,744
Oh, und, ähm, verrate es nicht Sheldon,
243
00:09:19,746 --> 00:09:22,647
damit er nicht wieder um uns herumtingelt.
244
00:09:22,649 --> 00:09:25,050
Hast du etwa mit ihm gesprochen?
245
00:09:25,052 --> 00:09:27,197
Das habe ich. Wir sehen uns.
246
00:09:29,338 --> 00:09:31,972
(lacht)
247
00:09:33,913 --> 00:09:36,804
Muss ich mich wirklich so fein anziehen,
nur um ins Red Lobster zu gehen?
248
00:09:36,807 --> 00:09:38,563
Du hast dich für deine Tochter so fein gemacht.
249
00:09:38,565 --> 00:09:41,399
Und das ist ein neues Hemd,
also frag bitte nach einem Lätzchen.
250
00:09:41,401 --> 00:09:42,634
Oh!
251
00:09:45,738 --> 00:09:48,072
Ich bin fertig.
252
00:09:48,075 --> 00:09:49,541
Du willst, so angezogen,
zum Abendessen gehen?
253
00:09:49,543 --> 00:09:52,344
Ich glaube, du meintest,
sie sieht damit einfach bezaubernd aus.
254
00:09:52,346 --> 00:09:54,846
Du siehst bezaubernd aus.
255
00:09:54,848 --> 00:09:56,715
Trotzdem danke, George.
256
00:09:56,717 --> 00:09:58,850
Wie wäre es, wenn wir heute Abend
besser beim üblichen "Dad" bleiben würden?
257
00:09:58,852 --> 00:10:01,010
Okay, aber du nennst mich Melissa.
258
00:10:02,656 --> 00:10:04,460
Nach ihnen, Melissa.
259
00:10:04,463 --> 00:10:06,591
Danke, George.
260
00:10:06,593 --> 00:10:07,959
(eine Fahrradklingel ertönt)
261
00:10:17,004 --> 00:10:19,270
♪♪♪
262
00:10:28,447 --> 00:10:30,048
(lacht)
Auweia.
263
00:10:30,050 --> 00:10:31,815
Ich weiß, ich sehe aus
264
00:10:31,818 --> 00:10:35,085
wie ein Teenage Mutant Ninja Turtle.
265
00:10:35,088 --> 00:10:37,088
Na dann, komm rein.
266
00:10:42,346 --> 00:10:44,421
Sheldon, komm in die Küche zum Abendessen!
267
00:10:44,424 --> 00:10:46,698
Kann ich auch hier essen?
Warum?
268
00:10:46,700 --> 00:10:49,701
Dr. Sturgis ist zum Abendessen bei Omi.
269
00:10:49,703 --> 00:10:50,902
Das will ich nicht verpassen.
270
00:10:50,904 --> 00:10:52,940
(seufzt)
Na schön.
271
00:10:54,808 --> 00:10:57,876
Während meiner Beobachtungen,
sah ich drei Autos vorbeifahren
272
00:10:57,878 --> 00:11:00,627
und einen Waschbären,
der ein Stück Pizza davontrug.
273
00:11:03,679 --> 00:11:07,289
("Small Town" von John Mellencamp spielt im Radio)
274
00:11:07,292 --> 00:11:09,679
♪ Ich wurde in einer kleinen Stadt geboren… ♪
275
00:11:09,682 --> 00:11:12,116
Uh, ein Tisch für zwei.
276
00:11:12,118 --> 00:11:13,851
Kein Problem.
277
00:11:15,154 --> 00:11:16,854
♪ …vermutlich sterbe ich in einer kleinen Stadt. ♪
278
00:11:16,856 --> 00:11:18,089
Erlauben Sie.
279
00:11:18,091 --> 00:11:20,531
Es sei Ihnen erlaubt.
280
00:11:23,396 --> 00:11:24,528
Danke sehr.
281
00:11:24,530 --> 00:11:27,398
Ja, danke schön.
282
00:11:27,400 --> 00:11:30,101
Wenn ich dürfte?
283
00:11:30,103 --> 00:11:32,837
♪ Mein Job ist so kleinkariert... ♪
284
00:11:32,839 --> 00:11:34,572
Also, was denkst du?
285
00:11:34,574 --> 00:11:38,109
Ich denke, wir sind vielleicht
nicht gut genug angezogen.
286
00:11:38,111 --> 00:11:40,611
♪♪♪
287
00:11:42,682 --> 00:11:44,782
♪ Es gibt keine Frau, wie die meine... ♪
288
00:11:44,784 --> 00:11:48,119
Der Trick für die erfolgreiche
Zubereitung eines Sichuan Gerichtes
289
00:11:48,121 --> 00:11:50,020
ist der Sichuan Pfeffer.
290
00:11:50,022 --> 00:11:51,594
Okay.
291
00:11:51,597 --> 00:11:53,557
Also, du solltest wissen,
292
00:11:53,559 --> 00:11:56,026
dass deine Lippen und deine Zunge
davon taub werden können.
293
00:11:56,028 --> 00:11:58,262
Aber warum essen wir es denn dann?
294
00:11:58,264 --> 00:12:00,531
Weil es wahnsinnig gut schmeckt.
295
00:12:00,533 --> 00:12:02,566
(lacht)
Sicher.
296
00:12:02,568 --> 00:12:05,002
Also, wo hast du dich in China herumgetrieben?
297
00:12:05,004 --> 00:12:09,340
Nun, wenn ich nicht geforscht habe
oder Vorlesungen gehalten,
298
00:12:09,342 --> 00:12:12,943
dann hatte ich Spaß daran,
die weniger bereisten Wege zu erkunden.
299
00:12:12,945 --> 00:12:15,546
Ich vermute, das waren Fahrradwege.
300
00:12:15,548 --> 00:12:18,048
In der Tat, das waren sie.
(lacht)
301
00:12:18,050 --> 00:12:20,751
Jeder in China fährt Fahrrad.
302
00:12:20,753 --> 00:12:22,052
Es ist fantastisch.
303
00:12:22,055 --> 00:12:24,622
Hast du die Große Mauer gesehen?
Habe ich.
304
00:12:24,624 --> 00:12:26,273
Eine interessante Tatsache ist,
305
00:12:26,276 --> 00:12:28,333
dass sie mit den Leichen
306
00:12:28,336 --> 00:12:30,027
der Menschen gefüllt ist, die sie gebaut haben.
307
00:12:30,029 --> 00:12:31,859
Das meinst du nicht ernst.
308
00:12:31,862 --> 00:12:34,039
Hunderte, ja Tausende von ihnen.
309
00:12:34,042 --> 00:12:35,642
Hier, koste mal.
310
00:12:35,645 --> 00:12:37,211
♪ Kannst du mich wieder auffüllen... ♪
311
00:12:39,471 --> 00:12:42,172
Da wir nur zu zweit sind, warum können wir
nicht essen und nebenbei Fernsehen gucken?
312
00:12:42,175 --> 00:12:44,375
Weil du mit deiner Mutter zu Abend isst
313
00:12:44,377 --> 00:12:46,243
und wir uns mal unterhalten können.
314
00:12:46,245 --> 00:12:48,813
Sheldon isst sein Abendbrot
und darf nebenbei aus dem Fenster gucken.
315
00:12:48,815 --> 00:12:51,102
Möchtest du, dass ich ihn hole?
Nein.
316
00:12:51,105 --> 00:12:52,771
Dann hör auf zu jammern.
317
00:12:54,799 --> 00:12:56,532
Also, über was willst du sprechen?
318
00:12:56,535 --> 00:12:58,354
Ähm, ich weiß nicht.
319
00:12:58,357 --> 00:12:59,757
Wie wär's mit Schule?
320
00:12:59,759 --> 00:13:02,259
Schule halt, ein einziger Haufen Scheiße.
321
00:13:02,261 --> 00:13:05,262
Sehr charmant.
322
00:13:05,264 --> 00:13:06,856
Hast du eine Freundin?
323
00:13:06,859 --> 00:13:09,333
Nee, die sind alle nicht mein Niveau.
324
00:13:09,335 --> 00:13:11,168
Sicher.
325
00:13:11,170 --> 00:13:12,903
Darf ich dich was fragen?
326
00:13:12,905 --> 00:13:15,139
Natürlich, du darfst mich alles fragen.
327
00:13:15,141 --> 00:13:17,708
Warst du mit mir schwanger,
als du Dad geheiratet hast?
328
00:13:19,111 --> 00:13:21,846
Ähm... warum fragst du danach?
329
00:13:21,848 --> 00:13:23,172
Sheldon hat das gesagt.
330
00:13:23,175 --> 00:13:24,381
Wie will Sheldon das wissen?
331
00:13:24,383 --> 00:13:25,391
Er hat mal nachgerechnet.
332
00:13:25,394 --> 00:13:26,391
Was gerechnet?
333
00:13:26,394 --> 00:13:28,319
Er hat gesagt, dass die Zeit
zwischen meiner Geburt
334
00:13:28,321 --> 00:13:30,633
und eurer Hochzeit sechs Monate beträgt.
335
00:13:30,636 --> 00:13:33,536
Ähm... ja.
336
00:13:33,539 --> 00:13:36,073
Das kommt daher weil...
337
00:13:36,076 --> 00:13:38,310
du eine Frühgeburt warst.
338
00:13:38,313 --> 00:13:40,197
Ich habe meine Geburtsurkunde gesehen,
339
00:13:40,199 --> 00:13:42,132
da steht, ich hätte 4.500 g gewogen.
340
00:13:42,134 --> 00:13:44,468
Ja, das stimmt.
341
00:13:44,470 --> 00:13:48,119
Du warst ein großes, dickes Frühchen.
342
00:13:49,047 --> 00:13:50,696
Lass uns über etwas anderes reden!
343
00:13:50,699 --> 00:13:51,774
Warum?
344
00:13:51,777 --> 00:13:53,710
Weil ich es gern möchte.
345
00:13:55,293 --> 00:13:56,970
Und dann hat Heather B. gesagt,
sie möchte nicht länger
346
00:13:56,973 --> 00:13:59,171
Schwingball mit Heather M. spielen.
347
00:13:59,172 --> 00:14:00,915
Warte. Also, es sind zwei Heathers?
348
00:14:00,918 --> 00:14:01,920
Oh, ja.
349
00:14:01,923 --> 00:14:03,180
Welche ist welche?
350
00:14:03,183 --> 00:14:04,552
Heather B. ist total eingebildet.
351
00:14:04,555 --> 00:14:06,345
Heather M. war mal eingebildet,
352
00:14:06,348 --> 00:14:08,368
aber dann hat sie ein Skoliose-Korsett bekommen.
353
00:14:08,371 --> 00:14:10,227
Vielleicht sollte sie besser
nicht mehr Schwingball spielen.
354
00:14:10,229 --> 00:14:12,384
Genau das hat Heather B. auch gesagt.
355
00:14:14,066 --> 00:14:15,673
Das schmeckt hervorragend,
356
00:14:15,676 --> 00:14:18,869
aber du hast bezüglich der Schärfe
wirklich nicht übertrieben.
357
00:14:18,871 --> 00:14:20,504
Mir steht der Schweiß schon auf der Stirn.
358
00:14:20,506 --> 00:14:22,494
(lacht)
Nun, vielleicht noch etwas,
359
00:14:22,497 --> 00:14:24,263
was du interessant findest:
360
00:14:24,266 --> 00:14:27,960
Scharfes Essen ist typisch
für die warmen Klimazonen,
361
00:14:27,963 --> 00:14:30,047
weil es zum Schwitzen anregt,
362
00:14:30,049 --> 00:14:32,538
was wiederum für Abkühlung sorgt.
363
00:14:32,541 --> 00:14:35,019
Und warum läuft mir dann die Nase?
364
00:14:35,021 --> 00:14:37,688
Das erlaubt mir, uh, dir
365
00:14:37,690 --> 00:14:41,325
äußerst galant mein Taschentuch anzubieten.
366
00:14:41,327 --> 00:14:42,960
Du bist so ein Gentlemen.
367
00:14:42,962 --> 00:14:44,061
Als ich jünger war,
368
00:14:44,063 --> 00:14:46,463
habe ich ein Buch über Etikette gelesen.
369
00:14:46,465 --> 00:14:47,619
Deshalb weiß ich genau, dass,
370
00:14:47,622 --> 00:14:49,903
wenn ich jemals eine Audienz
im Vatikan haben sollte,
371
00:14:49,906 --> 00:14:53,036
ich unbedingt Abendgarderobe oder
ein Sakko tragen sollte.
372
00:14:53,039 --> 00:14:55,973
(lacht)
Ich weiß zwar nicht, was ein Sakko ist,
373
00:14:55,975 --> 00:14:59,777
aber ich bin sicher,
du siehst gut darin aus.
374
00:14:59,779 --> 00:15:01,861
Danke sehr.
375
00:15:04,697 --> 00:15:07,960
Nun, es ist in der Nacht
eine lange Fahrt mit dem Rad.
376
00:15:09,288 --> 00:15:11,322
Wenn du willst...
377
00:15:11,324 --> 00:15:13,857
dann kannst du gern bleiben.
378
00:15:13,859 --> 00:15:17,461
Nein, alles okay,
ich habe eine Lampe am Fahrrad.
379
00:15:17,470 --> 00:15:19,627
Oh, sicher, sicher.
380
00:15:22,549 --> 00:15:24,515
Obwohl, ich habe gehört, es soll regnen.
381
00:15:24,518 --> 00:15:28,706
Keine Sorge. Ich habe einen
Taschen-Regenumhang bei mir.
382
00:15:28,708 --> 00:15:30,518
So, hast du.
383
00:15:32,044 --> 00:15:33,811
John.
384
00:15:33,813 --> 00:15:36,197
Ich habe dich gerade eingeladen,
385
00:15:36,200 --> 00:15:38,901
die Nacht hier zu verbringen.
386
00:15:38,904 --> 00:15:40,236
Oh.
387
00:15:42,680 --> 00:15:44,330
Nein, danke.
388
00:15:50,296 --> 00:15:52,229
Müssen Babys, die zu früh geboren wurden,
389
00:15:52,231 --> 00:15:53,530
nicht im Krankenhaus bleiben?
390
00:15:53,532 --> 00:15:57,432
Normalerweise ja, aber du wurdest
391
00:15:57,435 --> 00:16:00,283
mit so vielen Haaren auf den Kopf geboren,
392
00:16:00,286 --> 00:16:02,085
dass sie dich gleich
mit nach Hause geschickt haben.
393
00:16:03,376 --> 00:16:06,076
Das ist heute das erste, was du sagst,
was wirklich Sinn ergibt.
394
00:16:07,178 --> 00:16:09,278
Schön, dass wir zusammen gegessen haben.
395
00:16:09,281 --> 00:16:11,882
Ja, toll.
396
00:16:11,884 --> 00:16:14,643
Oh, Wer ist hier der Boss fängt an.
397
00:16:18,691 --> 00:16:21,058
Herr, verzeih' mir meine Lügen.
398
00:16:21,060 --> 00:16:22,760
Ich sag' ihm die Wahrheit,
wenn er 30 ist. Amen.
399
00:16:22,762 --> 00:16:24,695
(die Titelmelodie aus "Wer ist hier der Boss"
spielt im Fernsehen)
400
00:16:24,697 --> 00:16:26,463
Ihr Hummer, Madame.
401
00:16:26,466 --> 00:16:28,150
Danke sehr.
402
00:16:30,760 --> 00:16:33,003
Soll ich ihn für sie öffnen?
403
00:16:33,005 --> 00:16:34,538
Oh, ich mach das, danke.
404
00:16:36,768 --> 00:16:39,777
Alles klar bei dir?
Der macht mir Angst.
405
00:16:39,779 --> 00:16:41,713
Nun, ich helf' dir besser damit.
406
00:16:43,244 --> 00:16:46,650
Na dann. Okay.
407
00:16:46,652 --> 00:16:49,086
Der Trick ist, Augenkontakt zu vermeiden.
408
00:16:49,088 --> 00:16:50,400
Sagt das ihm.
409
00:16:50,403 --> 00:16:51,869
Na dann.
410
00:16:51,879 --> 00:16:55,453
Alles klar, also,
wir müssen... die hier abbrechen.
411
00:16:55,456 --> 00:16:58,161
so etwa... plopp.
412
00:16:58,164 --> 00:17:00,424
Das Ding hier ansetzen
413
00:17:00,427 --> 00:17:02,326
und die Schere aufbrechen.
414
00:17:02,329 --> 00:17:06,065
Und dann nimmst du
ein wenig Fleisch heraus...
415
00:17:06,068 --> 00:17:08,234
und tunkst es in ein wenig Butter,
416
00:17:08,237 --> 00:17:10,237
und dann kannst du es essen.
417
00:17:12,411 --> 00:17:13,838
Heiliger Strohsack.
418
00:17:13,841 --> 00:17:15,001
Das ist richtig gut, huh?
419
00:17:15,004 --> 00:17:16,322
Unglaublich.
420
00:17:16,325 --> 00:17:17,838
Dann lass ich dich mal machen.
421
00:17:19,263 --> 00:17:21,393
Nein. Setzt dich mit hin.
422
00:17:23,522 --> 00:17:25,055
Okay.
423
00:17:27,593 --> 00:17:30,794
Wenn ich mal erwachsen bin,
dann will ich jeden Abend Hummer Essen.
424
00:17:30,796 --> 00:17:33,730
Naja Schatz, dann gehst du besser
zur Schule und machst eine gute Ausbildung.
425
00:17:33,732 --> 00:17:36,667
Ich hatte eher gedacht,
ich heirate einfach einen reichen Typen.
426
00:17:36,669 --> 00:17:39,570
Sicher, das ist auch eine Möglichkeit.
427
00:17:39,572 --> 00:17:41,877
Oder einen Typen der bei Red Lobster arbeitet.
428
00:17:41,880 --> 00:17:43,980
Das ist noch eine andere Möglichkeit.
429
00:17:56,156 --> 00:17:58,950
Du bist so ruhig.
Ist alles okay?
430
00:17:58,953 --> 00:18:01,670
Hast du kein Interesse an mir?
431
00:18:01,672 --> 00:18:04,187
Natürlich habe ich das.
Ich bin äußerst interessiert.
432
00:18:04,190 --> 00:18:06,190
Wie kommt es dann, dass ich...
433
00:18:06,193 --> 00:18:09,979
dich eingeladen habe, die Nacht
hier zu verbringen und du abgelehnt hast?
434
00:18:09,981 --> 00:18:12,014
Habe ich das wirklich getan?
435
00:18:12,016 --> 00:18:14,150
Großer Gott, ja!
436
00:18:14,152 --> 00:18:15,818
Das kann ich erklären.
437
00:18:15,820 --> 00:18:17,153
Dann bitte tue das.
438
00:18:17,155 --> 00:18:20,848
Ich wollte nicht, dass du denkst,
dass ich denke,
439
00:18:20,851 --> 00:18:22,491
du wärst eine von der Sorte Frauen,
440
00:18:22,493 --> 00:18:24,101
die sich einfach auf einen Koitus einlassen,
441
00:18:24,104 --> 00:18:26,628
nur weil ich für sie ein Abendessen
nach Sichuan Art gekocht habe.
442
00:18:26,631 --> 00:18:28,697
Es war besser ohne deine Erklärungsversuche.
443
00:18:28,699 --> 00:18:32,668
Okay, ich versuche es mal anders.
444
00:18:35,406 --> 00:18:36,656
Connie.
445
00:18:36,659 --> 00:18:37,892
Oh, Junge.
446
00:18:37,898 --> 00:18:39,763
Würdest du mir die Ehre
447
00:18:39,766 --> 00:18:42,978
eines nächtlichen Tête-à-Têtes erweisen?
448
00:18:42,981 --> 00:18:45,203
Also, das war mal was ganz anderes.
449
00:19:05,445 --> 00:19:07,369
Das ist ja vielversprechend.
450
00:19:07,371 --> 00:19:08,971
Was ist passiert?
451
00:19:08,973 --> 00:19:11,640
Dr. Sturgis Fahrrad steht noch vor Omis Tür.
452
00:19:11,643 --> 00:19:12,742
Na sowas?
453
00:19:12,745 --> 00:19:15,031
Das bedeutet, dass er auch noch da ist.
454
00:19:15,034 --> 00:19:17,412
Fällt dir nichts Besseres ein?
455
00:19:17,415 --> 00:19:19,148
(keucht)
Da ist er.
456
00:19:26,357 --> 00:19:28,921
Mom, Mom, Mom.
457
00:19:28,924 --> 00:19:30,490
Was ist passiert?
Was ist los?
458
00:19:30,493 --> 00:19:33,328
Dr. Sturgis und Omi hatten ihre
erste gemeinsame Nacht zusammen.
459
00:19:33,331 --> 00:19:35,431
Das ist ein großer Fortschritt
in ihrer Beziehung.
460
00:19:35,433 --> 00:19:37,766
Ich werde meine Glückwünsche überbringen.
461
00:19:37,768 --> 00:19:40,102
Hey, zieh' dir eine Jacke an,
es ist ziemlich frisch draußen.
462
00:19:40,104 --> 00:19:41,578
Mach' ich!
463
00:19:41,581 --> 00:19:43,343
Sagt ihm, er kann nicht gehen.
464
00:19:43,346 --> 00:19:45,406
Oh, vergiss es,
du kannst nicht rübergehen!
465
00:19:45,409 --> 00:19:47,465
Ich habe zuletzt nur "Jacke" verstanden.
466
00:19:47,468 --> 00:19:49,351
(stöhnt)
Oh.
467
00:19:49,354 --> 00:19:54,360
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==