1
00:00:00,117 --> 00:00:01,585
Neulich bei den Coopers...
2
00:00:01,588 --> 00:00:04,543
Kennt ihr Mr. Rosenbloom,
der mit dem Möbelladen
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,185
drüben beim Steakhaus?
4
00:00:06,187 --> 00:00:07,671
Er hat mich zum Abendessen eingeladen.
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,207
Ist er dein Freund?
6
00:00:09,210 --> 00:00:11,658
Nun, er ist einer von ihnen,
also lass uns das Thema nicht erwähnen.
7
00:00:11,660 --> 00:00:13,161
Na gut, also, was kann ich für Dich tun?
8
00:00:13,164 --> 00:00:14,965
Was bedeutet es Jude zu sein?
9
00:00:14,968 --> 00:00:16,963
Oh, es ist schrecklich.
Ich kann es niemandem empfehlen.
10
00:00:16,965 --> 00:00:19,140
(das Telefon klingelt)
Ja?
11
00:00:19,143 --> 00:00:22,601
Connie, Ich würde mit dir
heute gern zu Abend essen.
12
00:00:22,604 --> 00:00:24,304
Das ist ja vielversprechend.
13
00:00:24,306 --> 00:00:25,835
Dr. Sturgis und Omi hatten ihre
14
00:00:25,838 --> 00:00:27,372
erste gemeinsame Nacht zusammen.
15
00:00:27,375 --> 00:00:29,609
Das ist ein großer Fortschritt
in ihrer Beziehung.
16
00:00:29,611 --> 00:00:31,844
Ich werde meine Glückwünsche überbringen.
17
00:00:31,846 --> 00:00:34,453
Hey, zieh' dir eine Jacke an,
es ist ziemlich frisch draußen.
18
00:00:35,945 --> 00:00:38,723
♪ Das ist zu schön um wahr zu sein... ♪
19
00:00:38,726 --> 00:00:42,887
Ich habe dich bisher nur
Vanille-Eiscreme zum Nachtisch essen sehen.
20
00:00:42,890 --> 00:00:45,442
Wieso ist das so?
Nun, ich habe mir ein Beispiel
21
00:00:45,445 --> 00:00:47,894
an dem großartigen Physiker
Richard Feynman genommen.
22
00:00:47,896 --> 00:00:49,304
Um täglich eine Entscheidung
23
00:00:49,307 --> 00:00:50,963
weniger in seinem Leben treffen zu müssen,
24
00:00:50,966 --> 00:00:55,668
beschloss er, dass es zum Nachtisch
immer Schokoladen-Eiscreme geben sollte.
25
00:00:55,670 --> 00:00:57,625
Hört sich irgendwie langweilig an.
26
00:00:57,628 --> 00:00:58,871
Oh, ist es.
27
00:00:58,873 --> 00:01:02,200
Aber, ich denke mal, über die letzten 35 Jahre,
28
00:01:02,203 --> 00:01:06,179
habe ich mindestens anderthalb Tage eingespart.
29
00:01:06,181 --> 00:01:08,247
♪ Verzeih die Art, wie ich dich anschaue... ♪
30
00:01:08,249 --> 00:01:10,976
(lacht)
31
00:01:10,979 --> 00:01:13,359
Nun, du musst mich mal für dich kochen lassen.
32
00:01:13,362 --> 00:01:15,520
Aber es macht mir Spaß für dich zu kochen.
33
00:01:15,523 --> 00:01:18,340
Es ist eine Möglichkeit
meine Zuneigung für dich auszudrücken.
34
00:01:18,343 --> 00:01:21,728
Es erlaubt mir außerdem,
die Menge an Knoblauch zu kontrollieren,
35
00:01:21,730 --> 00:01:23,396
von dem ich sonst aufstoßen muss.
36
00:01:23,398 --> 00:01:26,366
Nun, ich mache was Einfaches vom Grill,
37
00:01:26,368 --> 00:01:29,202
und ich verspreche, ich mache es ohne Knoblauch.
38
00:01:29,204 --> 00:01:30,670
Exzellent!
39
00:01:30,672 --> 00:01:34,507
Das nächste Mal, kannst du
deine Zuneigung für mich ausdrücken.
40
00:01:34,509 --> 00:01:35,992
(lacht)
41
00:01:35,995 --> 00:01:37,019
(das Telefon klingelt)
42
00:01:37,022 --> 00:01:38,276
Entschuldige mich kurz.
43
00:01:38,279 --> 00:01:41,280
Ich wette, es ist sicher Sheldon
mit dem üblichen Kontrollanruf.
44
00:01:41,282 --> 00:01:42,448
Was?
45
00:01:42,450 --> 00:01:44,247
Connie? Hier ist Ira.
46
00:01:44,250 --> 00:01:47,328
(lacht nervös)
Hey... Hey...
47
00:01:47,331 --> 00:01:48,500
Ich bin, uh...
48
00:01:48,503 --> 00:01:49,655
Es, es ist Sheldon.
49
00:01:49,657 --> 00:01:51,036
Er... klingt ein wenig beunruhigt.
50
00:01:51,039 --> 00:01:52,559
Ich geh' mal rüber in das andere Zimmer.
51
00:01:52,562 --> 00:01:53,693
Weil...
52
00:01:53,695 --> 00:01:55,862
(die Trennwand klappert laut)
53
00:01:58,967 --> 00:02:00,299
(leise)
Hallo noch mal.
54
00:02:00,302 --> 00:02:02,230
Hör mal, ich habe darüber nachgedacht,
was du wohl am Wochenende machst!
55
00:02:02,232 --> 00:02:03,773
Ich vermisse dich.
56
00:02:03,776 --> 00:02:05,616
Schön, schön.
57
00:02:05,619 --> 00:02:07,203
Willst du gern in einen Film
58
00:02:07,206 --> 00:02:08,941
oder ein paar Bahnen spielen?
59
00:02:08,943 --> 00:02:13,213
Uh, nun, hör mal, es passt gerade schlecht.
60
00:02:13,216 --> 00:02:14,648
Ähm, habe gerade ein wenig Familie zu Besuch,
61
00:02:14,651 --> 00:02:16,482
aber ich kann dich später zurückrufen?
62
00:02:16,484 --> 00:02:19,285
Ja. Ja, tut mir leid.
Ich, ich wollte nicht stören.
63
00:02:19,287 --> 00:02:21,421
Ich habe nur deine Stimme vermisst.
64
00:02:21,423 --> 00:02:23,923
Naja... hier ist sie,
65
00:02:23,925 --> 00:02:25,554
geradewegs aus meiner Kehle.
66
00:02:25,557 --> 00:02:27,112
Ähm, okay,
67
00:02:27,115 --> 00:02:29,182
so, uh, uh, tschüss.
68
00:02:29,185 --> 00:02:30,684
Ciao, ciao.
69
00:02:32,401 --> 00:02:33,966
Wie geht's Sheldon?
70
00:02:33,968 --> 00:02:35,695
Was?
Sheldon.
71
00:02:35,698 --> 00:02:37,403
Du hast doch mit Sheldon gesprochen.
72
00:02:37,405 --> 00:02:40,973
Oh... richtig, ja.
(lacht)
73
00:02:40,975 --> 00:02:44,523
Wusstest du, dass er ein Bild
von diesem Feynman-Typen
74
00:02:44,526 --> 00:02:45,593
in seinem Schlafzimmer hat?
75
00:02:45,596 --> 00:02:47,413
Was? Genau wie ich.
76
00:02:47,415 --> 00:02:48,651
Hier gleicht euch wie ein Ei dem anderen.
77
00:02:48,654 --> 00:02:50,349
(das Telefon klingelt)
Oh, verdammt.
78
00:02:50,351 --> 00:02:52,819
Entschuldige mich.
79
00:02:52,821 --> 00:02:54,932
Ja?
80
00:02:54,935 --> 00:02:56,022
Wie läuft's?
81
00:02:56,024 --> 00:02:57,490
Es ist schon wieder Sheldon.
82
00:02:57,492 --> 00:02:58,758
Was meinst du mit "schon wieder"?
83
00:02:58,760 --> 00:02:59,800
Sprich!
84
00:02:59,803 --> 00:03:01,390
Ich habe kürzlich einen Artikel gelesen,
85
00:03:01,393 --> 00:03:03,429
und zwar über einen
supraleitenden Teilchenbeschleuniger
86
00:03:03,431 --> 00:03:05,133
der vielleicht hier in Texas gebaut werden soll.
87
00:03:05,136 --> 00:03:06,737
Was ist damit?
88
00:03:06,740 --> 00:03:08,167
Nun, ich dachte, wenn eure Konversation
89
00:03:08,169 --> 00:03:09,435
beim Abendessen ins Stocken gerät,
90
00:03:09,437 --> 00:03:12,031
dann könntest du das vielleicht
als neuen Einstieg benutzen.
91
00:03:12,034 --> 00:03:14,607
Unsere Konversation zum Abendessen
ist schon in Ordnung.
92
00:03:14,609 --> 00:03:16,442
Naja, jetzt hast du noch einen in der Tasche.
93
00:03:16,444 --> 00:03:17,810
Na dann, mach weiter!
94
00:03:17,812 --> 00:03:20,213
(Telefon Besetztzeichen)
(lacht)
95
00:03:20,215 --> 00:03:22,548
(hängt den Telefonhörer auf)
96
00:03:22,550 --> 00:03:23,950
(räuspert sich)
97
00:03:23,952 --> 00:03:27,453
Frage... werden wir heute Nacht Koitus haben?
98
00:03:27,455 --> 00:03:30,990
Weil, ich habe mir die Oberschenkelsehne
99
00:03:30,992 --> 00:03:32,515
beim Fahrradfahren gezerrt.
100
00:03:32,518 --> 00:03:34,406
Warum hast du nichts gesagt?
101
00:03:34,409 --> 00:03:37,172
Nun, ich wollte den Macho raushängen lassen,
102
00:03:37,175 --> 00:03:39,484
aber es wird mir immer mehr bewusst,
103
00:03:39,487 --> 00:03:42,034
dass etwas in meiner Leistengegend nicht stimmt.
104
00:03:42,036 --> 00:03:43,903
Oh, John...
105
00:03:43,905 --> 00:03:46,195
wir müssen nichts überstürzen.
106
00:03:46,198 --> 00:03:48,374
Wir können einfach nur zusammen sein.
107
00:03:48,376 --> 00:03:49,809
Danke.
108
00:03:49,811 --> 00:03:51,444
Aber wenn du nichts dagegen hast,
109
00:03:51,446 --> 00:03:53,913
dann würde ich trotzdem
mein Bestes versuchen wollen.
110
00:03:53,915 --> 00:03:55,844
(lacht)
111
00:03:56,805 --> 00:03:59,685
♪ Niemand ist stärker als ich. ♪
112
00:03:59,687 --> 00:04:02,488
♪ Gestern habe ich Berge versetzt. ♪
113
00:04:02,490 --> 00:04:05,091
♪ Ich wette, ich könnte dein Held sein. ♪
114
00:04:05,093 --> 00:04:08,005
♪ Ich bin ein mächtiger kleiner Mann. ♪
115
00:04:08,008 --> 00:04:14,366
Young Sheldon 01x22
***Vanilla Ice Cream, Gentlemen Callers And A Dinette Set***
Original Air Date on Mai 2018
116
00:04:14,369 --> 00:04:15,401
Bitte sehr.
117
00:04:15,403 --> 00:04:17,399
Danke.
118
00:04:17,402 --> 00:04:19,905
Also, du willst wirklich
119
00:04:19,908 --> 00:04:21,340
mit diesem Möbelladen-Typen ausgehen,
120
00:04:21,342 --> 00:04:23,021
trotzdem du dich mit Dr. Sturgis triffst?
121
00:04:23,024 --> 00:04:25,912
Das nennt sich "seine Chancen ausloten".
122
00:04:25,914 --> 00:04:27,647
Und wenn du das getan hättest,
123
00:04:27,649 --> 00:04:30,016
dann würdest du hier nicht zusammen
mit Popeyes Kumpel Bluto wohnen.
124
00:04:30,018 --> 00:04:31,284
Das ist nicht nett.
125
00:04:31,286 --> 00:04:33,352
Und ist das wirklich nötig?
126
00:04:33,354 --> 00:04:36,088
Die Italiener nennen es "corretto".
127
00:04:36,090 --> 00:04:38,701
Das bedeutet, es mach daraus ein "richtiges" Getränk.
128
00:04:38,704 --> 00:04:41,961
Also ist ein Getränk ohne Alkohol "falsch"?
129
00:04:41,963 --> 00:04:43,296
Jepp.
130
00:04:43,298 --> 00:04:46,091
Die Italiener wissen halt, was gut ist.
(seufzt)
131
00:04:46,094 --> 00:04:48,234
Alles klar, eins nach dem anderen.
132
00:04:48,236 --> 00:04:52,872
Also, du willst wirklich
zwei Männer gleichzeitig treffen?
133
00:04:52,875 --> 00:04:55,438
Die zwei, von denen du weißt.
Oh, Mom.
134
00:04:55,441 --> 00:04:57,577
Komm schon, sei nicht so prüde.
135
00:04:57,579 --> 00:04:59,111
Ich werde keine Kinder mehr kriegen.
136
00:04:59,113 --> 00:05:01,091
Ich brauch diese Männer nicht,
damit sie auf mich aufpassen.
137
00:05:01,094 --> 00:05:03,316
Warum kann ich nicht einfach Spaß haben?
138
00:05:03,318 --> 00:05:05,751
Nun, das ist nicht gerade christlich von dir.
139
00:05:05,753 --> 00:05:07,653
Das ist kein Argument für mich.
140
00:05:07,655 --> 00:05:10,623
Salute!
(lacht)
141
00:05:10,625 --> 00:05:12,024
(seufzt)
142
00:05:12,026 --> 00:05:14,260
Ja, das bringt's.
143
00:05:14,262 --> 00:05:15,494
Mmmh.
144
00:05:15,496 --> 00:05:17,763
♪♪♪
145
00:05:26,625 --> 00:05:29,108
Oh, Omi, nicht doch.
146
00:05:33,790 --> 00:05:35,490
Hey, wen rufst du an?
147
00:05:35,493 --> 00:05:36,977
Dr. Sturgis.
148
00:05:36,980 --> 00:05:38,084
Warum?
149
00:05:38,086 --> 00:05:39,829
Ich habe Omi in ein Auto steigen sehen,
150
00:05:39,832 --> 00:05:41,698
gemeinsam mit Mr. Rosenbloom.
151
00:05:42,610 --> 00:05:47,459
(mit verzerrter Stimme)
Nein...
152
00:05:47,462 --> 00:05:49,929
Ich weiß nicht, ob es wirklich so passiert ist,
153
00:05:49,931 --> 00:05:51,797
aber für meinen neun Jahre alten Verstand
154
00:05:51,799 --> 00:05:54,020
flog meine Mutter durch den Raum.
155
00:05:55,892 --> 00:05:58,760
(Country Musik spielt)
156
00:06:01,122 --> 00:06:03,989
Nun, wie ist die Rinderbrust?
157
00:06:03,991 --> 00:06:05,357
Die ist gut.
158
00:06:05,359 --> 00:06:08,250
Es ist nicht meine Rinderbrust,
aber sie ist gut.
159
00:06:08,253 --> 00:06:09,552
Ich sollte dich doch mal
mit nach New York nehmen,
160
00:06:09,555 --> 00:06:12,197
damit du endlich mal eine echte
jüdische Rinderbrust kosten kannst.
161
00:06:12,199 --> 00:06:13,399
Wo ist der Unterschied?
162
00:06:13,401 --> 00:06:14,866
Naja, das ist schon irgendwie das gleiche, außer,
163
00:06:14,868 --> 00:06:17,369
dass sie viel saftiger ist und du das Fett spürst,
164
00:06:17,371 --> 00:06:18,804
wie ist direkt zu deinem Herzen gelangt.
165
00:06:18,806 --> 00:06:19,972
(beide lachen)
166
00:06:19,974 --> 00:06:22,374
Oh, Junge...
167
00:06:22,376 --> 00:06:24,039
Das Lachen hab' ich vermisst.
168
00:06:24,946 --> 00:06:27,346
Also, uh...
169
00:06:27,348 --> 00:06:29,048
was hältst du von der Idee?
170
00:06:29,050 --> 00:06:31,917
Welcher Idee?
Nach New York zu fahren.
171
00:06:31,919 --> 00:06:34,068
Vielleicht besuchen wir noch ein paar Broadway Shows,
172
00:06:34,071 --> 00:06:35,788
uh, schauen ein paar Sehenswürdigkeiten an.
173
00:06:35,790 --> 00:06:40,292
Oh, Ira, du meine Güte...
174
00:06:40,294 --> 00:06:41,927
Ich weiß nicht.
(lacht)
175
00:06:41,929 --> 00:06:44,469
Das scheint ein wenig gewagt.
Ist es das?
176
00:06:44,472 --> 00:06:46,388
Ich denke, in dieser Zeit unseres Lebens
177
00:06:46,391 --> 00:06:48,434
sollten wir viel reisen und die Welt sehen.
178
00:06:48,436 --> 00:06:49,805
Ich denke schon.
179
00:06:49,808 --> 00:06:51,896
Ich meine, wir werden ja nicht jünger.
180
00:06:51,899 --> 00:06:53,739
Was soll denn das heißen?
181
00:06:53,741 --> 00:06:55,040
(stammelt)
182
00:06:55,042 --> 00:06:57,543
Ich meine, ich meine, ich werde nicht jünger.
183
00:06:57,545 --> 00:06:59,011
Du dagegen ganz anders,
184
00:06:59,013 --> 00:07:01,614
du bist eine blühende Tulpe.
185
00:07:01,616 --> 00:07:03,184
Besser.
186
00:07:03,187 --> 00:07:06,185
Aber ich verstehe es immer noch nicht.
187
00:07:06,188 --> 00:07:08,654
Deine Großmutter ist eine alleinstehende Dame.
188
00:07:08,656 --> 00:07:10,656
Sie ist nicht nur einem Mann verpflichtet,
189
00:07:10,658 --> 00:07:12,691
und sie möchte einfach sehen,
welche Optionen sie noch hat.
190
00:07:12,693 --> 00:07:14,927
Aber Dr. Sturgis ist die beste Option.
191
00:07:14,929 --> 00:07:16,762
Nun, das weißt du vielleicht,
192
00:07:16,764 --> 00:07:18,230
aber sie ist sich da nicht sicher.
193
00:07:18,232 --> 00:07:20,132
Dann müssen wir es hier sagen.
Ich werde sie gleich anrufen.
194
00:07:20,134 --> 00:07:22,661
Nein. Wir müssen uns um unsere
eigenen Angelegenheiten kümmern
195
00:07:22,664 --> 00:07:25,599
und sollten vielleicht für sie beten,
damit sie die richtige Entscheidung trifft.
196
00:07:25,602 --> 00:07:27,906
Wir sollen das Gott überlassen?
197
00:07:27,908 --> 00:07:30,376
Wenn du meinst, dass du
bessere Arbeit machst als Gott?
198
00:07:30,378 --> 00:07:32,219
Vielleicht nicht mit der
Erschaffung des Universums,
199
00:07:32,222 --> 00:07:33,621
aber ich wette, ich könnte das Volk Israels
200
00:07:33,624 --> 00:07:35,429
mit nur einer guten Plage befreien.
201
00:07:35,432 --> 00:07:37,466
Du kannst Lachs, Bagels
202
00:07:37,469 --> 00:07:40,285
und das ganze Pipapo
auch nachts um halb vier haben.
203
00:07:40,287 --> 00:07:42,721
(lacht)
Warum sollte ich das haben wollen?
204
00:07:42,723 --> 00:07:45,457
Nun, würdest du das nicht gern.
Ich meine, dass liegt ziemlich schwer.
205
00:07:45,459 --> 00:07:46,725
Aber du könntest, wenn du wolltest.
206
00:07:46,727 --> 00:07:47,826
(lacht)
207
00:07:47,828 --> 00:07:49,028
Also, was denkst du?
208
00:07:49,030 --> 00:07:51,493
Oh, Ira, ich denke eher nicht.
209
00:07:51,496 --> 00:07:53,274
Alles klar, was hältst du
210
00:07:53,277 --> 00:07:55,344
von einem Wochenende in New Orleans, huh?
211
00:07:55,347 --> 00:07:57,268
Wir könnten doch so eine
Carnival Kreuzfahrt machen.
212
00:07:57,271 --> 00:07:59,838
Du machst mich fertig.
(lacht)
213
00:07:59,840 --> 00:08:01,247
Ich kann das nicht tun, ich...
214
00:08:01,250 --> 00:08:03,075
Kannst was tun?
215
00:08:03,077 --> 00:08:06,482
Ira, du bist ein wundervoller Mann.
216
00:08:06,485 --> 00:08:09,114
Oh, Junge, das wollte ich jetzt nicht hören.
217
00:08:09,116 --> 00:08:10,794
Aber um dir die Wahrheit zu sagen,
218
00:08:10,797 --> 00:08:12,584
ich treffe noch jemand anderen.
219
00:08:12,586 --> 00:08:14,039
Und das war's.
220
00:08:14,042 --> 00:08:17,422
Ich dachte, ich kriege das hin, uh...
weißt du, euch beide zu treffen,
221
00:08:17,425 --> 00:08:19,805
aber ich, ich kann nicht,
ich kann einfach nicht, weil...
222
00:08:19,808 --> 00:08:21,926
Ich bin dafür nicht gemacht.
223
00:08:21,929 --> 00:08:23,954
Okay, Vorschlag.
224
00:08:23,957 --> 00:08:26,324
Und vielleicht hast du
darüber schon mal nachgedacht...
225
00:08:26,327 --> 00:08:28,100
Nun, was sagst du,
wenn du mit ihm Schluss machen würdest,
226
00:08:28,102 --> 00:08:29,435
um nur noch mich zu treffen?
227
00:08:29,437 --> 00:08:30,869
(lächelt)
228
00:08:32,235 --> 00:08:33,970
(schluchzt)
229
00:08:33,973 --> 00:08:36,240
Es tut mir leid.
230
00:08:36,243 --> 00:08:38,794
Ich dachte, ich würde damit klarkommen.
231
00:08:38,797 --> 00:08:40,379
Es ist schon okay.
Weißt du,
232
00:08:40,381 --> 00:08:43,638
man wird älter und denkt,
man hätte ein dickeres Fell...
233
00:08:43,641 --> 00:08:45,517
Schon in Ordnung.
... und dein Herz wäre stärker.
234
00:08:45,519 --> 00:08:48,554
Aber es ist nicht so,
es ist genau andersherum.
235
00:08:48,556 --> 00:08:52,891
Ich hoffe, der andere Typ weiß,
was für ein Geschenk er an dir hat.
236
00:08:52,893 --> 00:08:54,660
Nun, "Geschenk" ist ein großes Wort,
237
00:08:54,662 --> 00:08:56,836
aber er ist ganz enthusiastisch.
238
00:08:56,839 --> 00:08:57,996
Gut.
239
00:08:57,998 --> 00:09:00,938
Vielleicht werdet ihr beide
ja glücklich miteinander!
240
00:09:04,638 --> 00:09:07,005
Ich will mich ja nicht zu früh freuen,
241
00:09:07,008 --> 00:09:11,143
aber Omi und Mr. Rosenbloom sind zurück
und er hat geheult.
242
00:09:11,145 --> 00:09:13,312
(undeutliches Geschwätz aus dem Fernsehen)
243
00:09:13,314 --> 00:09:16,227
Etwas Besseres konnte gar nicht passieren.
244
00:09:24,295 --> 00:09:25,695
Ich bin fertig.
245
00:09:25,698 --> 00:09:26,959
Darf ich gehen?
246
00:09:26,961 --> 00:09:29,161
Guter Gott, hast du überhaupt gekaut?
247
00:09:29,163 --> 00:09:30,763
Nicht wie empfohlen, nein.
248
00:09:30,765 --> 00:09:31,907
Warum hast du's so eilig?
249
00:09:31,910 --> 00:09:34,165
Ich muss zurück auf meinen Beobachtungsposten.
250
00:09:34,168 --> 00:09:35,985
Na schön, dann los.
251
00:09:38,472 --> 00:09:40,839
Was will er denn sehen,
wenn er die ganze Zeit Omis Haus anstarrt?
252
00:09:40,841 --> 00:09:42,975
(seufzt)
Gehörst du überhaupt zur Familie?
253
00:09:42,977 --> 00:09:44,476
Der Knabe ist ein Spinner.
254
00:09:44,478 --> 00:09:46,612
Er ist einfach nur aufgeregt,
weil Omi einen Mann trifft,
255
00:09:46,614 --> 00:09:48,213
der sein Vorbild ist.
256
00:09:48,215 --> 00:09:50,834
Ich würde mir wünschen, wenn sie sich mit
Tony Danza treffen würde... das wär' cool.
257
00:09:50,837 --> 00:09:53,037
Was hast du denn nur immer mit Tony Danza?
258
00:09:53,040 --> 00:09:55,521
Naja, in der Fernsehserie
wird es zwar nicht direkt gesagt,
259
00:09:55,523 --> 00:09:57,990
aber ich bin ziemlich sicher,
er ist der Boss.
260
00:09:58,925 --> 00:10:00,825
Ich denke, die blonde Lady
ist wohl eher der Boss.
261
00:10:00,828 --> 00:10:01,857
Angela?
262
00:10:01,860 --> 00:10:03,762
Wer ist jetzt hier der Spinner?
263
00:10:06,510 --> 00:10:07,943
Ich warne dich,
264
00:10:07,946 --> 00:10:10,162
wer einmal mein Gegrilltes gekostet hat,
265
00:10:10,165 --> 00:10:13,279
der wird alles andere immer damit vergleichen.
266
00:10:13,282 --> 00:10:16,113
Das gleiche ist mir mit
gestepptem Toilettenpapier passiert.
267
00:10:16,116 --> 00:10:17,849
Wenn du mal das gute Zeug probiert hast,
268
00:10:17,852 --> 00:10:20,479
dann fühlt sich alles andere an
wie ein Brillo Topfreiniger.
269
00:10:20,481 --> 00:10:23,348
Du liebst bildhafte Vergleiche, oder?
270
00:10:23,350 --> 00:10:24,917
(die Türglocke läutet)
271
00:10:24,919 --> 00:10:26,552
Oh, du meine Güte.
272
00:10:26,554 --> 00:10:28,320
Entschuldige mich.
273
00:10:28,322 --> 00:10:31,594
Sheldon, das ist nicht mehr witzig.
274
00:10:33,627 --> 00:10:35,760
Connie Tucker?
Ja?
275
00:10:35,763 --> 00:10:37,693
Ich habe hier eine Esszimmergarnitur
von Rosenblooms Möbelgeschäft.
276
00:10:37,696 --> 00:10:38,740
Oh.
277
00:10:38,743 --> 00:10:40,133
Ich habe gar keine Möbel bestellt.
278
00:10:40,136 --> 00:10:42,292
Ich glaube, das ist ein Geschenk.
279
00:10:43,237 --> 00:10:44,670
Oh, Junge.
280
00:10:44,672 --> 00:10:46,371
Ich habe mich gebückt, um ein Buch zu nehmen,
281
00:10:46,373 --> 00:10:49,974
und ich will verdammt sein, wenn sie nicht
einen Blick auf mein Hinterteil geworfen hat.
282
00:10:49,977 --> 00:10:52,010
(Gelächter aus dem Fernsehen)
Oh Mann.
283
00:10:52,012 --> 00:10:55,714
Ihr werdet es nicht glauben,
was gerade vor Omis Haus passiert ist.
284
00:10:55,716 --> 00:10:58,150
Ist es interessanter als Wer ist hier der Boss?
285
00:10:58,152 --> 00:11:00,018
Das bezweifle ich.
286
00:11:00,020 --> 00:11:01,954
(das Telefon klingelt)
287
00:11:01,956 --> 00:11:04,524
Rosenblooms Möbelgeschäft.
Ira am Apparat.
288
00:11:04,527 --> 00:11:06,560
Warum schickst du mir Möbel?
289
00:11:06,563 --> 00:11:09,394
Ich habe entschieden,
mich nicht einfach leise davonzustehlen.
290
00:11:09,396 --> 00:11:11,430
Ich kämpfe um unsere Liebe.
291
00:11:11,432 --> 00:11:12,919
Mit einer Esszimmergarnitur?
292
00:11:12,922 --> 00:11:15,732
Oh, das ist nicht nur irgendeine Esszimmergarnitur.
Das ist unser Verkaufsschlager.
293
00:11:15,735 --> 00:11:17,436
Und es ist kein Press-Holz...
294
00:11:17,438 --> 00:11:19,071
Es ist Eiche!
295
00:11:19,073 --> 00:11:21,573
Ira, ich mag es nicht.
296
00:11:21,575 --> 00:11:24,243
Willst du lieber eine Ledercouchgarnitur?
297
00:11:24,245 --> 00:11:27,227
Uh, was ist denn los?
(lacht)
298
00:11:27,230 --> 00:11:28,763
Uh,
299
00:11:28,766 --> 00:11:30,315
kann ich dich später zurückrufen?
300
00:11:30,317 --> 00:11:31,917
Ich freue mich schon darauf.
301
00:11:31,919 --> 00:11:33,585
Das solltest du besser nicht.
302
00:11:36,480 --> 00:11:37,880
Okay.
303
00:11:37,883 --> 00:11:39,747
Nun, wie soll ich sagen,
304
00:11:39,750 --> 00:11:41,247
einer meiner früheren Freunde
305
00:11:41,250 --> 00:11:43,862
versucht mich mit Möbeln zurückzugewinnen.
306
00:11:43,864 --> 00:11:46,552
Huh. Beeindruckend.
307
00:11:46,555 --> 00:11:48,400
Das ist echte Eiche.
308
00:11:49,071 --> 00:11:50,869
War er das am Telefon?
309
00:11:50,871 --> 00:11:52,804
Ja. Tut mir leid.
310
00:11:54,133 --> 00:11:55,641
Interessant.
311
00:11:55,643 --> 00:11:57,276
Was?
312
00:11:57,278 --> 00:11:59,745
Von einem anderen Mann
herausgefordert zu werden,
313
00:11:59,747 --> 00:12:03,248
macht dich noch attraktiver für mich.
314
00:12:03,251 --> 00:12:05,107
Ich kann nicht folgen.
315
00:12:05,110 --> 00:12:07,085
Ich müsste ein wenig nachforschen,
316
00:12:07,087 --> 00:12:11,458
aber ich vermute, es handelt sich
um eine Art genetischen Instinkt,
317
00:12:11,461 --> 00:12:14,274
der meine Libido herausfordert.
318
00:12:15,963 --> 00:12:17,813
(lacht)
Ich brauche einen Drink.
319
00:12:20,884 --> 00:12:23,962
Es ist nicht zu glauben, er versucht mich
mit einer Esszimmergarnitur zurückzugewinnen.
320
00:12:23,965 --> 00:12:26,726
Ich würde dir eine Esszimmergarnitur schenken,
wenn du Texas verlassen würdest.
321
00:12:26,729 --> 00:12:28,896
Also, wirst du sie zurückgeben?
322
00:12:28,898 --> 00:12:30,631
Zur Hölle, nein, ich behalte sie natürlich.
323
00:12:30,633 --> 00:12:32,303
Aber dann hast du gegenüber ihm noch Verpflichtungen.
324
00:12:32,306 --> 00:12:33,634
(seufzt)
325
00:12:33,637 --> 00:12:35,337
Würdest du Ira jemals zurückhaben wollen?
326
00:12:35,340 --> 00:12:36,454
Ich weiß nicht.
327
00:12:36,457 --> 00:12:39,692
Er ist schon ganz süß, aber...
328
00:12:39,695 --> 00:12:42,643
Da ist etwas an John.
329
00:12:42,645 --> 00:12:45,346
Er ist wie ein süßer, kleiner Teddybär, weißt du?
330
00:12:45,348 --> 00:12:46,647
Ein brillanter,
331
00:12:46,649 --> 00:12:48,049
fahrradfahrender
332
00:12:48,051 --> 00:12:49,750
Teddybär.
333
00:12:49,752 --> 00:12:51,786
Ich verstehe nicht mal
die Hälfte von dem, was er sagt.
334
00:12:51,788 --> 00:12:53,754
Aber...
335
00:12:53,756 --> 00:12:56,907
Aber wenn er nicht da ist,
dann vermisse ich ihn halt.
336
00:12:58,729 --> 00:13:01,528
Hört sich an, als ob du verliebt wärst.
337
00:13:01,531 --> 00:13:04,025
Vielleicht bin ich das.
338
00:13:04,028 --> 00:13:06,295
Exzellent. Ich mag ihn auch.
339
00:13:06,298 --> 00:13:07,497
Verschwinde!
340
00:13:07,500 --> 00:13:09,026
Wenn du nicht verstehst,
was Dr. Sturgis sagt,
341
00:13:09,029 --> 00:13:10,962
dann würde ich mich freuen,
es dir erklären zu dürfen.
342
00:13:10,965 --> 00:13:12,464
Ich krieg dich!
343
00:13:16,179 --> 00:13:18,353
Entschuldigen Sie.
344
00:13:18,356 --> 00:13:19,788
Ich suche nach Ira.
345
00:13:19,791 --> 00:13:21,848
Zu Ihren Diensten.
Was kann ich für Sie tun?
346
00:13:21,851 --> 00:13:25,286
Sie, Sir, haben Ihre Grenzen überschritten.
347
00:13:25,288 --> 00:13:27,154
(lacht)
Entschuldigen Sie bitte, was?
348
00:13:27,156 --> 00:13:28,456
Miss Constance Tucker
349
00:13:28,458 --> 00:13:31,993
hat doch eindeutig klargemacht, dass
Ihre Brautwerbung nicht länger erwünscht ist,
350
00:13:31,995 --> 00:13:34,862
und Sie haben mit sechs Stühlen
351
00:13:34,864 --> 00:13:38,232
und einem Ausziehtisch geantwortet.
352
00:13:38,234 --> 00:13:39,867
Wer sind Sie?
353
00:13:39,869 --> 00:13:41,181
John Sturgis,
354
00:13:41,184 --> 00:13:42,900
der Mann, den sie gewählt hat
355
00:13:42,903 --> 00:13:44,870
und Ihr Nebenbuhler.
356
00:13:44,873 --> 00:13:47,708
Entschuldigung, Augenblick,
was, was wollen Sie von mir?
357
00:13:47,710 --> 00:13:50,485
Ich möchte, dass Sie nicht länger
ein Auge auf Connie werfen.
358
00:13:50,488 --> 00:13:53,222
Alles klar, ich muss Sie bitten,
meinen Laden zu verlassen.
359
00:13:54,384 --> 00:13:56,417
Sehr schön.
360
00:13:56,419 --> 00:13:59,387
Ich habe die Linie in den Sand gezogen.
361
00:13:59,390 --> 00:14:02,009
Überschreiten Sie sie auf Ihr eigenes Risiko.
362
00:14:07,567 --> 00:14:09,100
(leise)
Spinner.
363
00:14:17,573 --> 00:14:19,173
Was war das?
364
00:14:19,175 --> 00:14:20,441
Sie haben mich doch verstanden.
365
00:14:20,443 --> 00:14:24,045
Sir, ich bin ein Mann mit Gefühlen.
366
00:14:25,126 --> 00:14:27,048
Und die haben Sie soeben verletzt.
367
00:14:29,524 --> 00:14:31,818
Ich weiß, du hattest schon eine ganze Anzahl...
368
00:14:31,821 --> 00:14:33,788
von Herrenbesuchen,
369
00:14:33,790 --> 00:14:36,390
aber ich habe dich noch nie so reden gehört.
370
00:14:36,392 --> 00:14:37,868
"Herrenbesuche"?
371
00:14:37,871 --> 00:14:39,592
Und wir wundern uns, von wem Sheldon das hat.
372
00:14:39,595 --> 00:14:40,728
(lacht)
373
00:14:40,731 --> 00:14:42,629
Entschuldige, ihr findet das lustig,
374
00:14:42,632 --> 00:14:43,764
aber es ist das erste Mal,
375
00:14:43,766 --> 00:14:45,923
dass meine Mutter ein ernsthaftes
Interesse an einem Mann zeigt,
376
00:14:45,926 --> 00:14:47,501
seit dem Dad gestorben ist.
377
00:14:47,503 --> 00:14:49,439
Entschuldige, dass ich so neugierig war.
378
00:14:50,506 --> 00:14:52,506
Willst du wirklich mehr wissen?
379
00:14:53,970 --> 00:14:57,043
Stell dir vor, du wirst älter,
380
00:14:57,046 --> 00:14:59,013
du und dein Mann stehen kurz vor der Rente,
381
00:14:59,015 --> 00:15:00,954
mit einer kleinen Timeshare-Immobilie in Sarasota,
382
00:15:00,957 --> 00:15:03,958
und... plötzlich...
383
00:15:03,961 --> 00:15:06,094
ist er weg,
384
00:15:06,097 --> 00:15:08,556
und du bist ganz allein.
385
00:15:08,558 --> 00:15:11,058
Du trauerst, du weinst
386
00:15:11,060 --> 00:15:14,628
aber irgendwann machst du weiter.
387
00:15:14,630 --> 00:15:16,764
Du fängst wieder an, jemanden zu treffen,
388
00:15:16,766 --> 00:15:19,118
nur so zum Spaß.
389
00:15:19,121 --> 00:15:21,354
Aber tief hinten in deinem Kopf
390
00:15:21,357 --> 00:15:24,825
steht immer diese Frage...
391
00:15:24,828 --> 00:15:27,790
"Wirst du am Ende allein sein?"
392
00:15:33,149 --> 00:15:34,915
(schnäuzt)
393
00:15:34,917 --> 00:15:36,829
Warum schaut ihr mich so an?
394
00:15:36,832 --> 00:15:39,332
(schnäuzt)
395
00:15:39,335 --> 00:15:41,121
Ich habe tagelang nicht geschlafen.
396
00:15:41,124 --> 00:15:42,890
Es fühlt sich so an, als ob ich
wieder ein liebeskranker Teenager wäre,
397
00:15:42,892 --> 00:15:46,327
außer ich erinnere mich an die
Truman-Administration. (lacht)
398
00:15:46,329 --> 00:15:48,673
Ihre Gefühle sind verständlich.
399
00:15:48,676 --> 00:15:50,809
Connie ist eine außergewöhnliche Frau.
400
00:15:50,812 --> 00:15:52,278
Ja, das ist sie.
401
00:15:52,281 --> 00:15:54,735
Aber, noch mal, es tut mir leid.
Ich hätte Sie nicht einen "Spinner" nennen dürfen.
402
00:15:54,738 --> 00:15:57,038
Ich meine, naja, es war unhöflich.
403
00:15:57,041 --> 00:15:59,375
Aber ich wurde schon schlimmer bezeichnet.
404
00:15:59,378 --> 00:16:03,844
Ein Professor nannte mich einst abstrus.
405
00:16:03,846 --> 00:16:05,251
Ich musste nachschlagen.
406
00:16:05,254 --> 00:16:06,509
Was bedeutet das?
407
00:16:06,512 --> 00:16:08,048
Dass ich ein Spinner bin.
408
00:16:08,050 --> 00:16:09,216
(lacht)
409
00:16:09,218 --> 00:16:11,610
John, Sie sind ein toller Kerl.
410
00:16:11,613 --> 00:16:13,020
Nun, Sie auch!
411
00:16:13,022 --> 00:16:14,782
Aber ich hoffe, Sie verstehen, dass ich...
412
00:16:14,785 --> 00:16:16,360
Ich kann Connie nicht einfach aufgeben.
413
00:16:16,363 --> 00:16:17,562
Das ist schon okay.
414
00:16:17,565 --> 00:16:18,864
Um dir die Wahrheit zu sagen,
415
00:16:18,867 --> 00:16:22,946
ich finde diesen Wettbewerb ziemlich anregend.
416
00:16:22,949 --> 00:16:24,138
Tust du das?
417
00:16:24,141 --> 00:16:25,485
Oh, ja.
418
00:16:25,488 --> 00:16:27,923
An dem Abend, als die
Esszimmergarnitur angekommen ist,
419
00:16:27,926 --> 00:16:31,561
habe ich meinen ersten Liegestütz
seit 40 Jahren gemacht.
420
00:16:31,564 --> 00:16:33,345
(lachen, prusten)
421
00:16:33,348 --> 00:16:35,665
Entschuldige, aber ich finde das irgendwie, uh...
422
00:16:35,668 --> 00:16:38,068
Wie war das Wort... Abstrobus?
423
00:16:38,071 --> 00:16:39,860
Abstrus.
424
00:16:39,946 --> 00:16:41,165
Abstrus.
425
00:16:41,168 --> 00:16:43,274
Genau.
426
00:16:43,277 --> 00:16:46,296
Und jetzt, gib mir deinen besten Preis
427
00:16:46,299 --> 00:16:47,831
für einen von denen,
428
00:16:47,834 --> 00:16:50,535
aber mit Getränkehalter.
429
00:16:56,317 --> 00:16:59,425
John! Was für eine angenehme Überraschung.
430
00:16:59,428 --> 00:17:02,100
Ich habe ein paar Neuigkeiten für dich.
Oh?
431
00:17:02,103 --> 00:17:03,897
Mwah. Was ist das?
Mwah.
432
00:17:03,900 --> 00:17:06,900
Ich war im Möbelgeschäft
und habe mit Ira gesprochen.
433
00:17:07,703 --> 00:17:10,194
Warum hast du das getan?
Um einzufordern,
434
00:17:10,197 --> 00:17:12,936
dass er deinen Wunsch allein zu bleiben respektiert.
435
00:17:12,939 --> 00:17:17,410
John, du hattest kein Recht, das zu tun.
436
00:17:17,412 --> 00:17:19,757
Aber, wenn es dir hilft,
437
00:17:19,760 --> 00:17:22,315
er hat nicht vor, dich allein zu lassen.
438
00:17:28,390 --> 00:17:31,825
Was zur Hölle hast du dir dabei gedacht!?
439
00:17:31,827 --> 00:17:33,493
Dass ich mich ritterlich verhalte.
440
00:17:33,495 --> 00:17:35,562
Hinter meinem Rücken?
441
00:17:35,564 --> 00:17:37,864
Du scheinst sauer zu sein.
442
00:17:37,866 --> 00:17:39,158
Ich bin sauer!
443
00:17:39,161 --> 00:17:42,460
Und was soll ich jetzt tun?
Ira ist allein meine Sache!
444
00:17:42,463 --> 00:17:44,704
Nun, ich hoffe du tust es behutsam.
445
00:17:44,706 --> 00:17:46,718
Er ist im Augenblick sehr verletzlich.
446
00:17:46,721 --> 00:17:48,254
Seid der jetzt etwa Freunde?
447
00:17:48,257 --> 00:17:49,905
Nun, ich würde nicht Freunde sagen,
448
00:17:49,908 --> 00:17:52,577
aber wir werden sehen, mit der Zeit,
449
00:17:52,580 --> 00:17:54,549
weißt du, werden wir vielleicht...
Streitet ihr gerade?
450
00:17:55,517 --> 00:17:56,814
Nein.
451
00:17:56,817 --> 00:17:58,384
Oh, gut.
(lacht)
452
00:17:58,387 --> 00:18:00,850
Ich war mir fast sicher, dass wir es tun.
453
00:18:00,853 --> 00:18:01,952
Tun wir.
454
00:18:01,955 --> 00:18:03,530
Ich bin verwirrt.
Ich auch.
455
00:18:03,533 --> 00:18:05,525
Ist es, weil Sie zum Möbelgeschäft gefahren sind?
456
00:18:05,527 --> 00:18:06,693
Er weiß darüber Bescheid?
457
00:18:06,695 --> 00:18:08,197
(beide) Ja.
Alles klar, nun, hört mal zu,
458
00:18:08,200 --> 00:18:10,596
wenn diese Beziehung
überhaupt noch eine Chance haben soll,
459
00:18:10,599 --> 00:18:12,365
dann müssen wir ein paar Grundregeln festlegen.
460
00:18:12,367 --> 00:18:13,733
Großartig. Ich liebe Regeln.
461
00:18:13,735 --> 00:18:14,983
Das tue ich auch.
462
00:18:14,986 --> 00:18:17,467
Ich möchte nicht, dass du mit ihm
über irgendetwas redest,
463
00:18:17,470 --> 00:18:18,803
was irgendetwas mit uns zu tun hat.
464
00:18:18,805 --> 00:18:19,804
Dasselbe gilt für dich.
465
00:18:19,807 --> 00:18:20,940
Und ich will, dass du aufhörst
466
00:18:20,942 --> 00:18:22,876
mir mit diesen blöden Fernglas nachzuspionieren,
467
00:18:22,878 --> 00:18:25,145
als ob du auf einer afrikanischen Safari wärst.
468
00:18:25,148 --> 00:18:26,905
Und du kannst nicht einfach mit Ira
469
00:18:26,908 --> 00:18:30,574
oder mit irgendeinem meiner
Ex-Freunde sprechen, was das angeht.
470
00:18:30,577 --> 00:18:32,444
Die Liste wird lang.
471
00:18:32,447 --> 00:18:34,053
Vielleicht sollten wir es besser aufschreiben.
472
00:18:34,055 --> 00:18:35,622
Hey.
473
00:18:36,658 --> 00:18:37,968
In diesem Moment
474
00:18:37,971 --> 00:18:39,793
hatte ich eine Offenbarung.
475
00:18:39,795 --> 00:18:44,531
Ich könnte doch einer Art
Rahmenbeziehungsvereinbarung aufschreiben.
476
00:18:44,533 --> 00:18:46,065
(Computergeräusche)
477
00:18:46,067 --> 00:18:48,968
Dies wäre doch sehr hilfreich,
um Unklarheiten aus dem Weg zu räumen,
478
00:18:48,971 --> 00:18:51,405
in einer Welt, die oftmals schwer zu verstehen ist.
479
00:18:51,408 --> 00:18:53,039
Artikel 3...
480
00:18:53,041 --> 00:18:55,275
Sheldon wird nicht länger
481
00:18:55,277 --> 00:18:58,645
Omis Haus mit dem Fernglas beobachten.
482
00:18:58,647 --> 00:19:00,213
Schreib das ruhig dick!
483
00:19:00,215 --> 00:19:02,515
(Tastaturgeklapper)
484
00:19:04,986 --> 00:19:07,086
(Geräusche eines Nadeldruckers)
485
00:19:10,125 --> 00:19:12,463
Bitte Datum und Unterschrift!
486
00:19:12,466 --> 00:19:15,290
Nun, Sheldon, ich bin Notar,
wenn das hilfreich ist.
487
00:19:15,293 --> 00:19:17,452
Immer, wenn ich denke,
Sie können nicht noch cooler sein.
488
00:19:17,455 --> 00:19:19,599
Ich würde nie aufhören,
489
00:19:19,601 --> 00:19:22,691
solche Vereinbarungen zu verfassen,
und das mein ganzes Leben lang.
490
00:19:22,694 --> 00:19:24,327
Mit meinen Mitbewohnern,
491
00:19:24,330 --> 00:19:25,986
mit meiner Frau,
492
00:19:27,754 --> 00:19:29,921
sogar mit meinen eigenen Kindern.
493
00:19:30,002 --> 00:19:34,715
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==