1
00:00:03,661 --> 00:00:05,526
Es sollte keine Überraschung darstellen,
2
00:00:05,529 --> 00:00:08,318
dass die erste Auszeichnung,
die ich jemals erhielt,
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,037
ein "Super-Duper" war.
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,635
Sie wurde zwar nur für das Zählen
von Punkten auf Marienkäfern verliehen,
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,724
aber immerhin,
der erste Erfolg für mich.
6
00:00:14,727 --> 00:00:17,283
Auch wenn der Schwierigkeitsgrad
der Aufgaben stieg,
7
00:00:17,286 --> 00:00:20,209
konnte ich den hohen
Ausführungsgrad aufrechterhalten.
8
00:00:20,212 --> 00:00:22,063
(Mrs. Ingram) Gute Arbeit, Cooper.
9
00:00:22,066 --> 00:00:23,720
Einfach nur traurig, Cooper.
10
00:00:25,981 --> 00:00:28,368
In jeder Klasse, in jedem Fach
11
00:00:28,371 --> 00:00:29,771
war ich perfekt.
12
00:00:29,774 --> 00:00:33,115
Deshalb traf es mich
an diesem Tag wie ein Hammer.
13
00:00:38,524 --> 00:00:39,959
(Connie) Hey, Honigkuchen.
14
00:00:39,962 --> 00:00:41,193
Können wir?
15
00:00:41,196 --> 00:00:42,743
Schau dir das an.
16
00:00:42,746 --> 00:00:44,920
95 %? Das ist ja toll.
17
00:00:44,923 --> 00:00:47,188
Nein. Wenn es "toll" wäre,
dann stünden da 100 %
18
00:00:47,191 --> 00:00:49,234
mit dem Wort "toll" daneben.
19
00:00:49,237 --> 00:00:51,685
Reg' dich nicht auf,
beim nächsten Mal kriegst du 100 %.
20
00:00:51,688 --> 00:00:53,297
Ich hätte sie aber diesmal verdient.
21
00:00:53,300 --> 00:00:55,563
Dr. Sturgis muss sich geirrt haben.
22
00:00:56,603 --> 00:00:58,647
Und wir regen uns auf.
23
00:00:58,649 --> 00:01:02,869
Dr. Sturgis, ich denke,
sie haben sich bei meinem Test geirrt.
24
00:01:02,871 --> 00:01:05,480
Lass mich mal sehen.
25
00:01:05,482 --> 00:01:10,398
Nein, du hast die Maxwell-Gleichungen
bei den Berechnungen weggelassen.
26
00:01:10,400 --> 00:01:13,146
Die Maxwell-Gleichungen,
der Traum meiner schlaflosen Nächte!
27
00:01:13,149 --> 00:01:15,098
(Musik aus dem Radio)
Magst du Willie Nelson?
28
00:01:15,100 --> 00:01:17,057
Das würde die Kenntnis der Permeabilität
29
00:01:17,059 --> 00:01:18,659
des Vakuums und entsprechenden
natürlichen Einheiten erfordern.
30
00:01:18,662 --> 00:01:19,711
(die Musik wird lauter)
Ich gehe von einem...
31
00:01:19,713 --> 00:01:21,626
Ich mag Willie Nelson.
32
00:01:21,628 --> 00:01:24,194
... elektrisches Feld aus,
unter der Voraussetzung, dass...
33
00:01:24,196 --> 00:01:27,110
♪ Niemand ist stärker als ich. ♪
34
00:01:27,112 --> 00:01:29,900
♪ Gestern habe ich Berge versetzt. ♪
35
00:01:29,903 --> 00:01:32,425
♪ Ich wette, ich könnte dein Held sein. ♪
36
00:01:32,428 --> 00:01:35,287
♪ Ich bin ein mächtiger kleiner Mann. ♪
37
00:01:35,290 --> 00:01:41,282
Young Sheldon 02x15
***A Math Emergency and Perky Palms***
Original Air Date on February 2019
38
00:01:44,997 --> 00:01:46,214
Guten Morgen, Peg.
39
00:01:46,217 --> 00:01:47,651
Ich muss das Sonntags-Blatt
40
00:01:47,654 --> 00:01:51,090
mit Pastor Jeff durchgehen. Ist er da?
(Pastor Jeff hustet)
41
00:01:51,093 --> 00:01:52,407
Jepp.
42
00:01:52,410 --> 00:01:53,595
(Pastor Jeff hustet weiter)
43
00:01:53,598 --> 00:01:55,142
Hat er sich was eingefangen?
44
00:01:55,145 --> 00:01:57,670
Jepp. (hustet)
45
00:01:59,057 --> 00:02:01,493
Oje, sind Sie etwa auch krank?
46
00:02:01,496 --> 00:02:03,890
(hustet) Ging nie besser.
47
00:02:04,963 --> 00:02:06,087
Okay.
48
00:02:06,788 --> 00:02:08,701
Hallo.
49
00:02:08,704 --> 00:02:10,474
Oh, hey Mary, immer nur herein.
50
00:02:10,477 --> 00:02:13,087
(schnäuzt)
Ich fühl' mich hier ganz wohl.
51
00:02:13,089 --> 00:02:15,219
Ähm, ich habe hier das Sonntagsblatt
52
00:02:15,221 --> 00:02:17,240
zu Ihrer Kenntnisnahme und Billigung.
Und ich wollte
53
00:02:17,243 --> 00:02:19,354
wegen der Palmenbestellung
für den Palmsonntag nachfragen.
54
00:02:19,356 --> 00:02:21,767
Das ist vielleicht ein wenig früh,
aber denken Sie an letztes Jahr,
55
00:02:21,770 --> 00:02:24,227
da haben wir zu lange gewartet, und die
Evangelisch-Methodistischen Kirche
56
00:02:24,230 --> 00:02:25,744
hat die üppigeren Exemplare weggeschnappt.
57
00:02:25,747 --> 00:02:26,920
(schnäuzt laut)
58
00:02:26,923 --> 00:02:28,058
Oh.
59
00:02:28,060 --> 00:02:31,018
Müssen Sie unbedingt hier sein?
Sie sehen furchtbar aus.
60
00:02:31,020 --> 00:02:32,439
Ich fühl' mich auch furchtbar.
61
00:02:32,442 --> 00:02:35,365
Na dann gehen Sie doch nachhause
und lassen sich von Ihrer Frau umsorgen.
62
00:02:35,368 --> 00:02:37,720
Sie glauben tatsächlich, Sie würde
sowas für mich tun - falsch gedacht.
63
00:02:37,723 --> 00:02:40,244
Oh. Nun, dann sollten Sie
zumindest zum Arzt gehen.
64
00:02:40,246 --> 00:02:43,595
Kann ich nicht.
Die Walkers kommen zur Beratung.
65
00:02:43,597 --> 00:02:47,077
Wenn Sie den Termin verschieben,
haben sie sicher Verständnis.
66
00:02:47,079 --> 00:02:49,514
Hey, was wäre,
wenn Sie das übernehmen würden?
67
00:02:49,516 --> 00:02:51,865
Ehe-Beratung?
68
00:02:51,867 --> 00:02:55,162
Braucht man da nicht ein wenig Schulung?
69
00:02:55,165 --> 00:02:57,218
Ach, hören Sie einfach zu, ähm,
70
00:02:57,220 --> 00:02:59,225
sprechen Sie ein paar Gebete,
und lassen Sie sie einfach wieder gehen.
71
00:02:59,228 --> 00:03:02,789
Okay, wenn Sie unbedingt wollen.
Warum nicht?
72
00:03:02,791 --> 00:03:06,793
Also, für den Rest des Tages
haben Sie hier die Verantwortung.
73
00:03:06,795 --> 00:03:10,013
Soweit klar? Das Sonntagsblatt,
die Palmen, das liegt ganz bei Ihnen.
74
00:03:10,015 --> 00:03:12,256
Gut, alles klar, ähm,
75
00:03:12,259 --> 00:03:15,018
aber nur, wenn Sie versprechen,
nachhause zu gehen und sich zu erholen.
76
00:03:15,020 --> 00:03:20,154
Sicher. Nachhause, Filmtheater,
Fressmeile, wie auch immer.
77
00:03:20,156 --> 00:03:23,594
(stöhnt)
78
00:03:25,149 --> 00:03:27,503
Heute sprechen wir über die Innenwinkel
79
00:03:27,506 --> 00:03:29,510
von konvexen Polygonen.
80
00:03:29,513 --> 00:03:31,948
Georgie, wo ist dein Bruder?
81
00:03:31,950 --> 00:03:34,279
Keine Ahnung,
wollen Sie das wirklich wissen?
82
00:03:34,282 --> 00:03:37,285
Konvexe Polygone sind Polygone...
83
00:03:38,652 --> 00:03:40,740
Sheldon, was ist mit der 2. Stunde?
84
00:03:40,742 --> 00:03:42,829
Ich arbeite an einem wichtigen
mathematischen Problem.
85
00:03:42,831 --> 00:03:45,005
Ich denke, du bist wahrscheinlich
der erste Schüler, der jemals
86
00:03:45,007 --> 00:03:47,398
die Schule geschwänzt hat,
um sich mit Mathe zu beschäftigen.
87
00:03:47,400 --> 00:03:49,139
Die Ironie ist mir nicht entgangen.
88
00:03:49,141 --> 00:03:52,403
Oh! Hey, 95 %. Super gemacht.
89
00:03:52,405 --> 00:03:54,636
Wirklich?
Ich bin jeden Tag hier,
90
00:03:54,639 --> 00:03:56,295
doch irgendwie scheinen sie mich
doch nicht so richtig zu kennen.
91
00:03:56,298 --> 00:03:58,235
Oh, okay. Ähm...
92
00:03:58,237 --> 00:04:02,849
Oje! 95 %, so ein Pech.
93
00:04:02,851 --> 00:04:04,113
Genauso!
94
00:04:08,857 --> 00:04:11,720
Können Sie mir irgendetwas
über die Walkers erzählen?
95
00:04:11,723 --> 00:04:14,425
Nicht wirklich,
nur ein frisch vermähltes Paar,
96
00:04:14,427 --> 00:04:15,915
die sich zusammenraufen müssen.
97
00:04:15,918 --> 00:04:17,603
Nun, eine Ehe ist nicht so leicht.
98
00:04:17,606 --> 00:04:19,606
Das werde ich nie erfahren.
Oh...
99
00:04:19,609 --> 00:04:20,634
das meinen Sie doch nicht ernst.
100
00:04:20,637 --> 00:04:22,579
Sicher findet sich auch für ihren Topf
irgendwo ein passender Deckel.
101
00:04:22,582 --> 00:04:24,260
Oh! Nein, das ist nicht das Problem.
102
00:04:24,263 --> 00:04:27,673
Ich gebe mich doch nicht
für nur einen Typen hin.
103
00:04:27,676 --> 00:04:29,275
Tut mir leid, wir sind spät dran.
104
00:04:29,278 --> 00:04:30,963
Wir konnten uns nicht
für den richtigen Hut entscheiden.
105
00:04:30,966 --> 00:04:32,775
Tut mir leid.
Oh, schon okay.
106
00:04:32,778 --> 00:04:36,185
Hi, ich bin Mary Cooper,
ich führe heute die Beratung durch.
107
00:04:36,188 --> 00:04:38,298
Oh, ist was mit Pastor Jeff?
108
00:04:38,301 --> 00:04:41,190
Er ist krank und hat mich gefragt,
ob ich einspringen könnte.
109
00:04:41,193 --> 00:04:44,325
Oh, okay.
Aber machen Sie sich keine Sorgen,
110
00:04:44,327 --> 00:04:47,032
Sie sind in guten Händen. Ich bin
schon seit 15 Jahren verheiratet,
111
00:04:47,035 --> 00:04:48,426
und egal, wo die Probleme liegen,
112
00:04:48,429 --> 00:04:50,498
ich kenne sie alle, in und auswendig.
113
00:04:50,501 --> 00:04:51,549
(Peg) Francine?
114
00:04:51,551 --> 00:04:54,814
Dein Hut ist echt toll. (hustet)
115
00:04:54,816 --> 00:04:56,439
Für unsere ersten Verabredungen,
116
00:04:56,442 --> 00:04:59,122
hatte er so romantische Picknicks
am See geplant...
117
00:04:59,124 --> 00:05:01,646
Also, wie ein echtes Picknick
mit rot-weiß gestreifter Decke und so.
118
00:05:01,648 --> 00:05:04,519
Oh, Bauernkaro, Süße, nennt sich Bauernkaro.
Ja.
119
00:05:04,521 --> 00:05:06,501
Und nachdem Sie verheiratet waren,
120
00:05:06,504 --> 00:05:08,728
war es mit den Picknicks
und der Schwärmerei vorbei?
121
00:05:08,731 --> 00:05:10,517
Nein, nein, gar nicht. Nein.
122
00:05:10,520 --> 00:05:12,634
Tatsächlich ist Elliot
noch vernarrter in mich als früher.
123
00:05:12,637 --> 00:05:14,443
Er weiß, dass ich
Tulpen am liebsten mag,
124
00:05:14,446 --> 00:05:16,487
also steht jede Woche
ein frischer Blumenstrauß
125
00:05:16,489 --> 00:05:17,642
auf meinem Nachttisch.
126
00:05:17,645 --> 00:05:19,949
Ich bin Besitzer des Blumenladens
gleich gegenüber der Post.
127
00:05:19,952 --> 00:05:23,145
Na dann ist bei Ihnen doch alles in Butter.
128
00:05:23,148 --> 00:05:25,235
Ich bin ein wenig verwirrt,
wo liegt denn nun das Problem?
129
00:05:25,237 --> 00:05:31,024
Naja, ähm, wir haben Probleme im,
Sie wissen schon...
130
00:05:31,026 --> 00:05:33,113
(flüstert) Im Bett.
131
00:05:33,115 --> 00:05:36,072
Oh.
132
00:05:36,074 --> 00:05:39,075
(Telefon Tastenwähltöne)
Sheldon, was machst du hier?
133
00:05:39,077 --> 00:05:42,571
Sie lassen mich nicht
im Büro des Direktors telefonieren.
134
00:05:42,574 --> 00:05:44,080
(Telefon Freizeichen)
Wen rufst du an?
135
00:05:44,082 --> 00:05:46,470
Dr. Sturgis...
Es geht um einen mathematischen Notfall.
136
00:05:46,473 --> 00:05:47,686
(seufzt) Meinst du nicht,
137
00:05:47,689 --> 00:05:49,693
dass du mich vorher
um Erlaubnis fragen solltest?
138
00:05:49,696 --> 00:05:51,696
Es ruft. Ja oder nein?
139
00:05:51,698 --> 00:05:54,221
Weißt du was? Ist mir Wurst.
140
00:05:54,223 --> 00:05:56,397
(Dr. Sturgis) Hallo?
141
00:05:56,399 --> 00:06:00,531
Dr. Sturgis, hier ist Sheldon.
Sie liegen falsch, und ich kann es beweisen.
142
00:06:00,533 --> 00:06:02,969
Tatsächlich?
143
00:06:02,971 --> 00:06:05,188
Tatsächlich.
144
00:06:05,198 --> 00:06:09,212
Na dann kleiner Mann, schieß los.
145
00:06:18,714 --> 00:06:21,063
Dann los, Sheldon. Ich bin ganz Ohr.
146
00:06:21,066 --> 00:06:23,532
Nun, wenn ich fertig bin,
dann sind Sie sicher ganz deprimiert.
147
00:06:23,535 --> 00:06:25,380
Okay Leute, benehmt euch
wie zivilisierte Menschen.
148
00:06:25,383 --> 00:06:28,360
Sie sagen, die einzige Möglichkeit
ein Magnetfeld in den natürlichen Einheiten
149
00:06:28,363 --> 00:06:31,288
der Quantenchromodynamik zu berechnen,
besteht in den Maxwell-Gleichungen,
150
00:06:31,291 --> 00:06:33,802
aber sie vernachlässigen dabei
vollkommen die Energiedichte.
151
00:06:33,805 --> 00:06:35,076
Da liegst du daneben.
152
00:06:35,078 --> 00:06:37,177
Mit einem Faktor von 3.54.
153
00:06:37,180 --> 00:06:38,771
Was erst einmal unerheblich scheint,
154
00:06:38,774 --> 00:06:40,211
aber bei näherer Betrachtung,
155
00:06:40,213 --> 00:06:42,562
erkennt man, dass es sich dabei
um die Quadratwurzel von 4π handelt.
156
00:06:42,564 --> 00:06:43,880
Kommst du endlich auf den Punkt?
157
00:06:43,883 --> 00:06:46,037
Die zugeschnittenen und
nicht zugeschnittenen Größen
158
00:06:46,040 --> 00:06:47,741
unterscheiden sich durch 4π...
159
00:06:47,743 --> 00:06:49,656
Jedermann mit ein wenig
Grundkenntnis über elektrische
160
00:06:49,658 --> 00:06:51,353
und magnetische Felder weiß das.
161
00:06:51,355 --> 00:06:53,442
Ich bin raus.
War das jetzt eine Beschimpfung?
162
00:06:53,444 --> 00:06:54,943
Es ist alles gut, Connie.
163
00:06:54,946 --> 00:06:57,942
Sheldon versucht nur,
seinen vereinfachten Ansatz zu verteidigen.
164
00:06:57,945 --> 00:06:59,029
Kein vereinfachter Ansatz,
165
00:06:59,032 --> 00:07:00,710
eine effizientere und elegantere Methode,
166
00:07:00,712 --> 00:07:02,407
eine exakte Lösung zu erhalten.
167
00:07:02,409 --> 00:07:05,672
Nun, ich lobe deinen Einsatz, junger Mann.
168
00:07:05,674 --> 00:07:09,066
Behandeln Sie mich nicht wie ein Kind,
sondern wie einen Kollegen.
169
00:07:09,068 --> 00:07:13,984
Na schön. Das ist der dümmste Mist,
den ich je gesehen habe.
170
00:07:13,986 --> 00:07:18,554
Wie können Sie so etwas sagen!?
(weint)
171
00:07:18,556 --> 00:07:19,865
Was soll das denn?
172
00:07:19,868 --> 00:07:21,862
Ich sollte ihn doch
wie einen Kollegen behandeln.
173
00:07:21,864 --> 00:07:23,727
Behandelt ihr euch so unter Kollegen,
174
00:07:23,730 --> 00:07:25,692
das einer weinend aus dem Zimmer rennt?
175
00:07:25,694 --> 00:07:27,563
Manchmal schon.
176
00:07:27,572 --> 00:07:31,881
Aber wir rennen langsamer,
weil wir schon älter sind.
177
00:07:34,000 --> 00:07:36,747
Und dann hat er gesagt:
"Für den Rest des Tages
178
00:07:36,750 --> 00:07:38,321
haben Sie hier die Verantwortung."
Mmmh.
179
00:07:38,324 --> 00:07:41,099
Das waren seine genauen Worte.
Ist sowas zu glauben?
180
00:07:41,102 --> 00:07:42,125
"Sie haben die Verantwortung."
181
00:07:42,128 --> 00:07:43,883
Nun, das ist ja toll.
Und Dank mir müssen sich
182
00:07:43,886 --> 00:07:46,887
die evangelischen Methodisten
183
00:07:46,889 --> 00:07:48,818
mit all den welken Palmen begnügen.
184
00:07:48,821 --> 00:07:51,102
Also, ich weiß zwar nicht,
was du meinst, aber klingt toll.
185
00:07:51,105 --> 00:07:52,633
Und, ich war heute auch Ehe-Beraterin,
186
00:07:52,636 --> 00:07:54,242
für ein frischverheiratetes Pärchen.
187
00:07:54,244 --> 00:07:56,113
Oh, was hatten die für Probleme?
188
00:07:56,115 --> 00:07:59,021
Oh, das ist vertraulich;
das kann ich wirklich nicht sagen.
189
00:07:59,024 --> 00:08:00,302
Selbstverständlich keine Details,
190
00:08:00,305 --> 00:08:02,094
einfach, naja, nur ganz grob.
191
00:08:03,805 --> 00:08:05,200
Sie haben Sexualprobleme.
192
00:08:05,203 --> 00:08:06,419
Wirklich?
193
00:08:06,422 --> 00:08:07,532
Frisch vermählt?
194
00:08:07,535 --> 00:08:08,891
Wir haben deswegen gebetet,
195
00:08:08,894 --> 00:08:11,416
und dann kam uns die Erkenntnis
klar wie eine Glocke.
196
00:08:11,419 --> 00:08:12,636
Ja?
197
00:08:12,639 --> 00:08:15,597
Ihr Ehemann hat
eine Menge Stress auf Arbeit,
198
00:08:15,600 --> 00:08:18,352
und das hemmt seine natürliche Begierde.
199
00:08:18,355 --> 00:08:20,438
Huh. Bei welcher Arbeit
200
00:08:20,441 --> 00:08:21,875
hat er denn so viel Stress?
201
00:08:21,878 --> 00:08:25,359
Er ist Besitzer des Blumenladens
gleich gegenüber der Post.
202
00:08:25,362 --> 00:08:28,204
Blumenladen. Huh.
203
00:08:28,207 --> 00:08:30,938
Den hast du sicher schon gesehen.
Steht groß "Petunien-Hain" dran.
204
00:08:32,761 --> 00:08:34,327
Huh.
205
00:08:43,162 --> 00:08:44,509
(George Sr.) Und, Sheldon,
206
00:08:44,511 --> 00:08:45,946
haben du und Dr. Sturgis
207
00:08:45,948 --> 00:08:47,382
euren mathematischen Notfall gelöst?
208
00:08:47,384 --> 00:08:49,427
Ich möchte lieber
nicht darüber sprechen.
209
00:08:49,429 --> 00:08:50,907
Ich auch nicht.
210
00:08:50,909 --> 00:08:52,779
(das Telefon klingelt)
211
00:08:52,781 --> 00:08:54,389
Das ist wahrscheinlich für mich.
212
00:08:54,391 --> 00:08:56,516
Ich werde immer beliebter.
213
00:08:56,519 --> 00:08:58,438
Was ist ein mathematischer Notfall?
214
00:08:58,441 --> 00:09:01,524
Wenn das Ergebnis negativ ist. (lacht)
(Missy) Hallo?
215
00:09:02,791 --> 00:09:04,657
Oh, kommt schon, Leute,
der war echt gut.
216
00:09:04,660 --> 00:09:06,732
(Missy) Mom, es ist Pastor Jeff!
217
00:09:06,735 --> 00:09:08,708
Mmmh, entschuldigt mich, bitte.
218
00:09:08,710 --> 00:09:10,352
Zu deiner Frage, Georgie:
219
00:09:10,355 --> 00:09:12,235
Wenn ein Wissenschaftler
sich total kindisch benimmt,
220
00:09:12,238 --> 00:09:13,887
und einen Fehler nicht zugeben will.
221
00:09:13,889 --> 00:09:16,367
Wer ist hier kindisch?
222
00:09:16,369 --> 00:09:18,196
(Connie) Gentlemen, bitte.
223
00:09:18,199 --> 00:09:21,672
Tut mir leid, aber wenn jemand
mit so wenig Erfahrung
224
00:09:21,675 --> 00:09:23,327
mich bezichtigt, nicht zu wissen,
225
00:09:23,330 --> 00:09:26,180
wovon ich rede, dann sträuben sich
bei mir die Nackenfedern.
226
00:09:26,183 --> 00:09:27,344
Was sind Nackenfedern?
227
00:09:27,347 --> 00:09:29,435
Also, wenn er Unrecht hat,
dann erklär's ihm doch einfach,
228
00:09:29,438 --> 00:09:31,992
anstatt ihn wie ein
sturer alter Sack zu beschimpfen.
229
00:09:31,994 --> 00:09:33,996
Das ist mehr als verletzend!
230
00:09:40,872 --> 00:09:43,133
(die Tür schließt sich)
Nun, wer hätte das gedacht?
231
00:09:43,135 --> 00:09:45,266
Die rennen tatsächlich langsamer.
232
00:09:45,268 --> 00:09:48,835
Gute Neuigkeiten! Ich muss noch
einen hilfsbedürftigen Herrn besuchen.
233
00:09:48,837 --> 00:09:51,753
Was zur Hölle ist denn heute los?
234
00:09:58,368 --> 00:10:00,946
(Gilford) Es ist offen.
235
00:10:00,949 --> 00:10:02,427
(aus dem TV)
Was ist los, Schultz?
236
00:10:02,430 --> 00:10:04,196
(aus dem TV)
Haben Sie was gefragt?
237
00:10:04,199 --> 00:10:07,708
Sie wissen doch, dass ich
nichts weiß, nichts gesehen habe...
238
00:10:07,711 --> 00:10:10,073
Hallo? Mr. Gilford?
239
00:10:10,075 --> 00:10:13,227
Wer sind sie?
240
00:10:13,230 --> 00:10:15,672
Hi, ich bin Mary Cooper
von der Kirchengemeinde.
241
00:10:15,675 --> 00:10:17,282
Pastor Jeff ist krank,
242
00:10:17,285 --> 00:10:19,473
also hat er mich gebeten,
ihnen das Abendessen zu bringen.
243
00:10:19,476 --> 00:10:22,999
Steak-Finger?
Mit extra Soße.
244
00:10:23,001 --> 00:10:25,219
Wo ist meine Mr. Pibb Cola?
245
00:10:25,221 --> 00:10:28,309
Oh, die hab' ich hier.
246
00:10:28,311 --> 00:10:29,974
Soll ich sie für Sie aufmachen?
247
00:10:29,977 --> 00:10:31,834
Ich habe zwei gesunde Hände.
248
00:10:31,836 --> 00:10:34,881
Während Sie essen, können Sie mir
vielleicht ein wenig was erzählen.
249
00:10:34,883 --> 00:10:38,319
Ich bin alt, bin allein,
und ich werde bald sterben.
250
00:10:38,321 --> 00:10:42,018
Schluss mit dem Gelaber.
Okay.
251
00:10:42,020 --> 00:10:44,711
Wenn Sie keine Lust
auf eine Unterhaltung mit mir haben,
252
00:10:44,714 --> 00:10:46,893
vielleicht kann ich ja dann
etwas anderes für Sie tun.
253
00:10:46,895 --> 00:10:50,984
Mich hat schon lange niemand mehr
mit dem Schwamm gewaschen.
254
00:10:50,986 --> 00:10:55,249
Pastor Jeff hat Sie doch nicht etwa
mit dem Schwamm gewaschen?
255
00:10:55,251 --> 00:10:56,859
Natürlich hat er das.
256
00:10:56,861 --> 00:10:59,383
Mr. Gilford!?
257
00:10:59,385 --> 00:11:01,561
Nein...
258
00:11:06,610 --> 00:11:09,633
Licht aus?
Eine Minute noch.
259
00:11:09,636 --> 00:11:13,572
Ich mag vielleicht nicht genau verstehen,
was da zwischen dir und Dr. Sturgis läuft,
260
00:11:13,575 --> 00:11:15,610
aber sowas gehört sich
gegenüber Erwachsenen nicht.
261
00:11:15,613 --> 00:11:16,915
Und wenn sie aber Unrecht haben?
262
00:11:16,918 --> 00:11:19,817
Spielt keine Rolle. Es gibt
viele dumme Menschen da draußen,
263
00:11:19,820 --> 00:11:22,823
aber wenn sie älter sind als du,
dann ist nun mal Respekt angebracht.
264
00:11:24,605 --> 00:11:28,737
Verstanden, Sir. Danke, für diesen
unglaublich weisen Ratschlag.
265
00:11:28,740 --> 00:11:31,221
Okay.
266
00:11:36,983 --> 00:11:39,946
Hast du Dad eben blöd aussehen lassen
ohne ihm das direkt sagen zu müssen?
267
00:11:39,949 --> 00:11:41,255
Ja.
268
00:11:50,429 --> 00:11:52,385
Lassen Sie mich das doch machen.
269
00:11:52,387 --> 00:11:55,127
Und, uh, während ich ein wenig aufräume,
270
00:11:55,129 --> 00:11:57,739
könnten Sie auch
ein bisschen mit zupacken, ähm...
271
00:11:57,741 --> 00:12:00,655
Fassen Sie bloß nichts an!
Ich mag es so, wie es ist.
272
00:12:00,657 --> 00:12:03,701
Darf ich mal das Fenster aufmachen,
und ein wenig frische Luft reinlassen?
273
00:12:03,703 --> 00:12:07,444
Das ist nicht nötig.
Ich hab hier welche.
274
00:12:07,446 --> 00:12:08,757
(atmet tief ein)
275
00:12:10,884 --> 00:12:12,884
Darf ich ein wenig Platz schaffen,
um mich hinzusetzen?
276
00:12:12,886 --> 00:12:14,124
Sie wollen noch bleiben?
277
00:12:14,127 --> 00:12:17,022
Ja, ich bleibe. Ich bin hier,
um Ihnen ein wenig Gesellschaft zu leisten.
278
00:12:17,025 --> 00:12:20,811
Warum? Wollen Sie hier sowas wie den
barmherzigen Samariter raushängen lassen?
279
00:12:20,814 --> 00:12:24,547
Weil Gott uns auffordert
unsere Nächsten zu lieben.
280
00:12:24,550 --> 00:12:27,718
Römer 12,13:
"Helft anderen Christen, die..."
281
00:12:27,721 --> 00:12:30,809
Was soll denn das?
Ich zitiere die Heilige Schrift.
282
00:12:30,812 --> 00:12:32,890
Aber ich will das nicht hören.
283
00:12:32,893 --> 00:12:34,558
Sie möchte nichts aus der Bibel hören?
284
00:12:34,560 --> 00:12:35,994
Nicht von irgendeiner Frau.
285
00:12:35,996 --> 00:12:38,866
Wie bitte?
Wer hat Sie denn überhaupt geschickt?
286
00:12:38,869 --> 00:12:40,998
In meiner Kirche
predigen keine Frauen.
287
00:12:41,001 --> 00:12:44,046
Nun, das ist nicht die Kirche,
wir sind in Ihrem Wohnzimmer,
288
00:12:44,048 --> 00:12:46,529
was nebenbei bemerkt,
einfach ekelerregend ist.
289
00:12:52,578 --> 00:12:55,100
Tut mir leid, dass ich dich
einen "alten Sack" genannt habe.
290
00:12:55,102 --> 00:12:59,363
(lacht)
Einen "sturen alten Sack".
291
00:12:59,366 --> 00:13:02,934
Aber das ist schon okay,
ich habe es wohl verdient.
292
00:13:02,936 --> 00:13:04,980
Geh' nicht zu streng
mit dir ins Gericht.
293
00:13:04,982 --> 00:13:07,897
Sheldon kann eben schwer
mit so etwas umgehen.
294
00:13:07,900 --> 00:13:10,898
Ich bin nicht verärgert,
weil er mich angegriffen hat,
295
00:13:10,901 --> 00:13:13,641
ich bin verärgert, weil er Recht hat.
296
00:13:13,643 --> 00:13:15,538
Wirklich?
297
00:13:15,541 --> 00:13:18,046
Und das sagst du erst jetzt?
298
00:13:18,049 --> 00:13:22,444
Energiedichte, zugeschnittene
und nicht zugeschnittene Größen,
299
00:13:22,447 --> 00:13:24,444
ich kann nicht glauben,
dass ich das übersehen habe.
300
00:13:24,447 --> 00:13:27,941
Nun, wie du immer gesagt hast,
jeder macht mal Fehler.
301
00:13:27,944 --> 00:13:29,621
Aber es war so offensichtlich.
302
00:13:29,624 --> 00:13:33,356
Mein jüngeres Ich
hätte das sofort gesehen.
303
00:13:33,358 --> 00:13:36,141
Ich denke, ich werde langsam alt.
304
00:13:36,143 --> 00:13:37,795
Da bist du nicht allein.
305
00:13:37,797 --> 00:13:41,016
Neulich habe ich 5x hintereinander
nicht bemerkt, dass ich ein Bingo habe.
306
00:13:41,018 --> 00:13:43,671
(lacht) Hattest du was getrunken?
307
00:13:43,673 --> 00:13:45,897
Ich war beim Bingo,
natürlich habe ich was getrunken.
308
00:13:45,900 --> 00:13:49,415
(beide lachen)
Mach' dir keine Sorgen deswegen.
309
00:13:49,417 --> 00:13:52,179
Wir werden eben beide alt.
310
00:13:54,988 --> 00:13:57,251
Danke sehr, Bonnie.
311
00:13:58,513 --> 00:14:01,993
Hast du's gemerkt?
Ich nehme es mit Humor.
312
00:14:01,995 --> 00:14:05,564
Tu' das nie wieder.
Jawohl, Ma'am.
313
00:14:10,003 --> 00:14:12,177
Hey, Sheldon.
Hallo.
314
00:14:12,179 --> 00:14:14,310
Ist das Problem mit deinem Test
endlich aus der Welt?
315
00:14:14,312 --> 00:14:18,619
Nein, Dr. Sturgis und ich stecken wohl
immer noch in einer mathematischen Sackgasse.
316
00:14:18,621 --> 00:14:21,566
Oh, sowas hasse ich auch.
Danke der Nachfrage.
317
00:14:21,569 --> 00:14:24,712
Das weiß ich zu schätzen.
Und wie geht es Ihnen so?
318
00:14:24,714 --> 00:14:27,149
Seit wann interessiert dich das?
319
00:14:27,151 --> 00:14:30,021
Mein Vater hat mir gesagt, dass ich
nett zu alten Leuten sein soll.
320
00:14:30,023 --> 00:14:32,981
Wie alt, denkst du, bin ich?
321
00:14:32,983 --> 00:14:36,429
Mein Vater hat mir auch gesagt,
dass, wenn Frauen sowas fragen,
322
00:14:36,432 --> 00:14:37,725
es meist eine Falle ist.
323
00:14:37,727 --> 00:14:39,814
Ein schlauer Mann.
324
00:14:39,816 --> 00:14:42,383
Ich sag mal so um die 53.
325
00:14:52,027 --> 00:14:55,045
Peg, wir hatten doch noch mehr
von diesen Vielzweckklammern?
326
00:14:55,048 --> 00:14:56,482
Rechtes unteres Schubfach.
327
00:14:56,484 --> 00:14:59,960
Oh! Ähm, hi.
328
00:14:59,963 --> 00:15:01,528
Ja...
329
00:15:01,531 --> 00:15:03,921
Sie sind schon zurück.
Und, fühlen Sie sich besser?
330
00:15:03,924 --> 00:15:05,249
Nein.
331
00:15:05,252 --> 00:15:07,780
Was machen Sie denn dann hier?
Warum sind Sie nicht zu Hause im Bett?
332
00:15:07,783 --> 00:15:10,408
Weil nicht jeder glücklich
verheiratet ist, Mary, okay?
333
00:15:10,411 --> 00:15:12,498
Tut mir leid.
334
00:15:12,500 --> 00:15:15,240
Wie läuft's hier denn so?
335
00:15:15,242 --> 00:15:18,452
Wirklich gut. Ich hatte eine nette
Beratungsstunde mit den Walkers.
336
00:15:18,455 --> 00:15:22,007
Ich denke, sie werden bald
fruchtbar sein und sich mehren.
337
00:15:22,010 --> 00:15:24,074
(lacht) Und, ähm,
338
00:15:24,077 --> 00:15:28,468
ich war bei unserem
Pflegebedürftigen, Mr. Gilford.
339
00:15:28,471 --> 00:15:29,981
Ein etwas schwieriger Charakter,
oder was meinen Sie?
340
00:15:29,984 --> 00:15:32,679
Das ist noch höflich ausgedrückt.
Ja, was soll's, nehmen sie ihm
341
00:15:32,682 --> 00:15:34,952
das nicht übel, bei all dem,
was er durchmachen musste.
342
00:15:34,955 --> 00:15:36,607
Was musste er denn durchmachen?
343
00:15:36,610 --> 00:15:39,600
Mary, dieser Mann, der den ganzen Tag
in diesem versifften Haus sitzen muss,
344
00:15:39,603 --> 00:15:41,951
ist ein echter Kriegsheld.
345
00:15:41,954 --> 00:15:44,955
Menschen wie wir werden nie begreifen,
was so jemand erlebt hat.
346
00:15:44,958 --> 00:15:47,219
Das wusste ich nicht.
347
00:15:47,222 --> 00:15:50,485
Nun, er wollte sicher nicht darüber reden.
Er hat es ihnen wohl nicht leicht gemacht?
348
00:15:50,488 --> 00:15:54,492
Ja, und ich hab' natürlich dagegen gehalten.
349
00:15:55,957 --> 00:15:58,131
Was meinen Sie,
sollte ich noch mal vorbeischauen
350
00:15:58,134 --> 00:15:59,829
und uns beiden eine zweite Chance geben?
351
00:15:59,832 --> 00:16:03,138
Auf alle Fälle.
Ich muss mich erst mal hinlegen.
352
00:16:03,141 --> 00:16:05,794
Hey Peg, wenn meine Frau anruft,
dann sagen Sie ihr...
353
00:16:05,797 --> 00:16:08,608
Wissen Sie was, ach,
sie wird überhaupt nicht anrufen.
354
00:16:08,611 --> 00:16:09,915
Na egal.
355
00:16:09,918 --> 00:16:13,008
(hustet)
356
00:16:20,811 --> 00:16:23,857
Mr. Gilford, hier ist noch mal Mary Cooper.
357
00:16:28,599 --> 00:16:32,427
(TV Geräusche im Hintergrund)
Mr. Gilford?
358
00:16:32,430 --> 00:16:34,671
(keucht)
359
00:16:34,674 --> 00:16:36,978
Mr. Gilford?
360
00:16:36,981 --> 00:16:39,767
(undeutliches Gemurmel)
361
00:16:43,053 --> 00:16:45,053
(räuspert sich)
362
00:16:45,056 --> 00:16:46,866
Sind Sie eine Verwandte?
Nein.
363
00:16:46,869 --> 00:16:48,086
Eine Freundin?
364
00:16:48,089 --> 00:16:50,872
Ich hab's zumindest versucht.
365
00:16:50,875 --> 00:16:54,515
Okay, nun, tut mir leid.
Der Gerichtsmediziner ist unterwegs.
366
00:16:54,518 --> 00:16:56,085
Danke sehr.
367
00:16:56,088 --> 00:16:58,610
Das reinste Chaos hier, huh?
368
00:16:58,613 --> 00:17:01,663
(atmet laut aus) Er wollte es so.
369
00:17:11,616 --> 00:17:12,748
(es klopft)
370
00:17:12,751 --> 00:17:14,795
Darf ich reinkommen?
371
00:17:14,797 --> 00:17:17,190
Warum nicht.
372
00:17:21,543 --> 00:17:25,458
Ich hab mir deine Arbeit
noch mal angeschaut, ähm,
373
00:17:25,461 --> 00:17:27,811
deine Berechnungen sind korrekt.
374
00:17:30,904 --> 00:17:32,381
Wirklich?
375
00:17:32,384 --> 00:17:34,384
Du hattest Recht...
376
00:17:34,387 --> 00:17:37,954
und ich hatte, naja, Unrecht.
377
00:17:37,957 --> 00:17:39,957
Tut mir leid,
dass ich gezweifelt habe.
378
00:17:39,960 --> 00:17:44,015
Wow. Das muss wirklich
hart für Sie sein das zuzugeben.
379
00:17:44,018 --> 00:17:45,694
Richtig erkannt.
380
00:17:45,697 --> 00:17:50,077
Aber, naja, ich dachte, ich könnte sowas
wie ein Lernbeispiel für dich abgeben.
381
00:17:50,080 --> 00:17:51,241
Was meinen Sie damit?
382
00:17:51,244 --> 00:17:53,163
Ich wollte dir zeigen, dass es,
auch wenn man mal Unrecht hat,
383
00:17:53,166 --> 00:17:55,350
nicht das Ende der Welt ist.
384
00:17:55,353 --> 00:17:58,963
Oh, okay. Danke sehr.
385
00:17:58,966 --> 00:18:01,710
Dr. Sturgis war ein weiser Mann.
386
00:18:01,713 --> 00:18:03,843
Er war ein Lernbeispiel für mich.
387
00:18:03,846 --> 00:18:06,630
Und wenn einmal der Tag kommt,
an dem ich Unrecht haben sollte.
388
00:18:06,633 --> 00:18:08,722
Dann habe ich definitiv vor,
das auch zuzugeben.
389
00:18:13,699 --> 00:18:17,480
Okay, bevor wir zum Ende kommen,
möchte ich noch Mary Cooper nach vorn rufen,
390
00:18:17,483 --> 00:18:19,616
die noch ein paar Worte zu sagen hat.
391
00:18:25,733 --> 00:18:27,342
Danke sehr, Pastor Jeff.
392
00:18:27,345 --> 00:18:31,373
(räuspert sich)
Wie einige sicher von euch wissen,
393
00:18:31,376 --> 00:18:34,041
haben wir ein Mitglied
unserer Kirchengemeinde verloren.
394
00:18:34,043 --> 00:18:37,341
James Gilford verstarb Anfang der Woche.
395
00:18:37,344 --> 00:18:39,388
Wenn euch der Name nichts sagt,
396
00:18:39,391 --> 00:18:42,045
dann ist das nicht so schlimm,
mir ging es genauso.
397
00:18:42,048 --> 00:18:43,702
Aber in den letzten paar Tagen,
398
00:18:43,704 --> 00:18:46,183
habe ich mich ein wenig
mit seiner Vergangenheit beschäftigt.
399
00:18:46,185 --> 00:18:50,753
Er war über 45 Jahre
mit seiner Frau Meredith verheiratet,
400
00:18:50,755 --> 00:18:53,060
er war Leutnant bei der US Army,
401
00:18:53,062 --> 00:18:55,180
und, es sei ihm verziehen,
402
00:18:55,183 --> 00:18:57,845
ein großer Fan der Dallas Cowboys.
403
00:18:57,848 --> 00:18:59,321
(Gelächter)
404
00:18:59,324 --> 00:19:02,701
Auch wenn ihr ihn nicht kanntet,
hoffe ich, dass ihr mich
405
00:19:02,704 --> 00:19:05,289
diesen Mittwoch begleitet,
um ihn als Veteran
406
00:19:05,291 --> 00:19:08,118
der Amerikanischen Legion zu ehren.
Danke.
407
00:19:08,120 --> 00:19:12,079
Oh, ähm, und wenn mir jemand
408
00:19:12,081 --> 00:19:14,826
helfen möchte sein Haus auszuräumen,
dann lasst es mich wissen.
409
00:19:14,829 --> 00:19:18,389
Oh, weißt du was, ich liebe Entrümpelungen.
Wir machen mit!
410
00:19:18,391 --> 00:19:21,337
Oh, danke sehr.
411
00:19:21,340 --> 00:19:27,157
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==