﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:07,510
Meine Mutter sagte immer, dass ein Tag ohne einen
Tod, ein seltenes Geschenk für einen Chirurg ist.

2
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
Todeszeitpunkt... 11:53.

3
00:00:22,090 --> 00:00:24,020
Wir blicken jeden Tag
dem Tod ins Gesicht.

4
00:00:24,300 --> 00:00:26,890
Jeden Tag verlieren wir Leben.

5
00:00:30,740 --> 00:00:33,750
Todeszeitpunkt... 18:36.

6
00:00:35,650 --> 00:00:38,670
Todeszeitpunkt... 15:52.

7
00:00:42,290 --> 00:00:45,830
Und jeden Tag hoffen wir auf
eine Aufschiebung der Hinrichtung.

8
00:00:48,300 --> 00:00:50,930
An was erinnern Sie sich?

9
00:00:51,580 --> 00:00:54,310
Uh, wir waren zu Hause.

10
00:00:55,890 --> 00:00:56,930
Sie waren dort?

11
00:00:56,970 --> 00:00:59,120
Ja, ich war da.

12
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Es ist okay darüber zu reden.

13
00:01:10,410 --> 00:01:14,960
Dr. Wyatt, meine Mutter nahm ein Skalpell
und schlitzte sich ihre Pulsadern vor mir auf.

14
00:01:15,030 --> 00:01:17,480
Und ich saß auf dem
Küchenboden in einer Lache Blut,

15
00:01:17,530 --> 00:01:21,210
darauf wartend, dass sie ohnmächtig
wird, damit ich den Notarzt rufen konnte.

16
00:01:21,230 --> 00:01:23,260
Es ist nicht okay darüber zu reden.

17
00:01:26,050 --> 00:01:28,970
Warum haben Sie darauf gewartet,
dass Sie ohnmächtig wurde?

18
00:01:29,910 --> 00:01:32,830
Sie bat mich darum, bevor sie
sich die Pulsader aufschnitt,

19
00:01:32,860 --> 00:01:34,520
daher wusste ich, dass ich
in Schwierigkeiten geraten

20
00:01:34,521 --> 00:01:36,210
würde, wenn ich versuchen
würde ihr das Leben zu retten.

21
00:01:36,840 --> 00:01:39,360
Aber Sie haben ihr das Leben gerettet.

22
00:01:40,080 --> 00:01:42,420
Sie wollte es nicht gerettet haben.

23
00:01:44,060 --> 00:01:46,800
Sie müssen sehr wütend
auf ihre Mutter sein.

24
00:01:46,810 --> 00:01:48,390
Nein.

25
00:01:49,390 --> 00:01:50,750
Nicht auf sie.

26
00:01:50,790 --> 00:01:52,760
Auf wen sind Sie dann wütend?

27
00:01:54,330 --> 00:01:57,580
Wir sind mit dem Tod verbunden.

28
00:01:58,510 --> 00:02:00,150
Angekettet,

29
00:02:00,180 --> 00:02:02,360
wie Häftlinge.

30
00:02:04,190 --> 00:02:06,270
Gefangene.

31
00:02:09,140 --> 00:02:11,360
- Willst du es aus dir heraus tanzen?
- Nein.

32
00:02:11,900 --> 00:02:14,170
- Willst du Tequila trinken?
- Nein.

33
00:02:14,660 --> 00:02:17,750
Willst du mich beschimpfen,
mich unendlich lächerlich machen?

34
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Nein.

35
00:02:20,790 --> 00:02:23,030
- Ich versuche dich aufzumuntern.
- Yeah? Naja, hör damit auf.

36
00:02:23,040 --> 00:02:24,240
Es nervt.

37
00:02:24,250 --> 00:02:25,350
Und es funktioniert nicht.

38
00:02:25,370 --> 00:02:28,130
Ich bin hier tief in der Wildnis.

39
00:02:31,890 --> 00:02:34,030
Willst du den glitzer Pager?

40
00:02:35,720 --> 00:02:36,700
Das ist nicht witzig.

41
00:02:36,710 --> 00:02:38,290
Du bist traurig. Wirklich traurig.

42
00:02:38,300 --> 00:02:41,160
Willst du wissen, woher ich weiß, warum es das
Richtige, ist dir den glitzernden Pager zu geben?

43
00:02:41,180 --> 00:02:43,500
Weil du so traurig bist, dass du
mich nicht einmal darum bittest.

44
00:02:43,510 --> 00:02:47,100
Glitzernder, funkelnder Pager mit vielen
glitzernden, funkelnden Operationen.

45
00:02:48,190 --> 00:02:52,910
Wenn ich so Jemand wäre, der andere
Leute küsst, würde ich dich küssen.

46
00:03:01,260 --> 00:03:02,940
Ich habe versucht mich zu ändern,

47
00:03:03,370 --> 00:03:05,290
ein neues Kapitel aufzuschlagen.

48
00:03:05,840 --> 00:03:09,180
- Aber das Kapitel schlägt sich nicht auf...
- Du warst nicht bereit dich zu ändern.

49
00:03:09,200 --> 00:03:10,830
Und das ist okay.

50
00:03:11,020 --> 00:03:13,630
Adele wollte, dass ich mich ändere,
dass ich in den Ruhestand gehe.

51
00:03:13,680 --> 00:03:16,970
Nun ja, ich bin immer noch der Chief, und dieses
Wochenende werde ich wieder nach Hause ziehen.

52
00:03:17,470 --> 00:03:19,360
- Weiß Adele davon?
- Sie wird damit einverstanden sein.

53
00:03:19,370 --> 00:03:21,340
Sie lag falsch. Ich lag richtig.

54
00:03:21,350 --> 00:03:24,140
- Und jetzt machen wir es...
- Wie die Karnickel.

55
00:03:24,150 --> 00:03:27,740
Ich kann mich nicht ändern. Ich kann mich
nicht ändern. Ich kann mich nicht ändern.

56
00:03:28,130 --> 00:03:29,620
Sei, wer du bist.

57
00:03:29,650 --> 00:03:31,580
Ich bin, wer ich bin.

58
00:03:32,360 --> 00:03:35,150
Ein Mann.

59
00:03:36,270 --> 00:03:39,590
Ein Mann der ist, wer er ist... Ich
habe ein Recht darauf, der Mann zu sein.

60
00:03:40,500 --> 00:03:42,540
Ich werde dazu nichts sagen.

61
00:03:42,570 --> 00:03:43,850
Keine Verurteilungen.

62
00:03:44,320 --> 00:03:45,830
Ich werde es vermissen
auf dem Land zu leben.

63
00:03:45,840 --> 00:03:47,750
Es ist ein wunderschönes Stück Land.

64
00:03:47,760 --> 00:03:49,580
Willst du es kaufen?

65
00:03:49,620 --> 00:03:51,390
Du kannst das Land hier nicht verkaufen.

66
00:03:51,410 --> 00:03:52,670
Du hast Bauzeichnungen.

67
00:03:52,680 --> 00:03:54,360
Das ist dein Wohnzimmerfenster.

68
00:03:54,430 --> 00:03:55,630
Das Haus das Derek baut.

69
00:03:55,640 --> 00:03:56,510
Yeah, naja, das ist vorbei.

70
00:03:56,530 --> 00:03:58,380
Ich spiele mit dem Gedanken, mir
einen Platz in der Stadt zu suchen.

71
00:03:58,430 --> 00:03:59,490
Aber du liebst dieses Land.

72
00:03:59,540 --> 00:04:02,190
Dieses Land und Fähren
sind das, was du bist.

73
00:04:02,250 --> 00:04:04,240
Ein Mann kann sich ändern.

74
00:04:04,500 --> 00:04:05,980
Ich verkaufe das Land.

75
00:04:06,920 --> 00:04:08,750
Und Fähren,

76
00:04:08,860 --> 00:04:10,360
sinken.

77
00:04:25,400 --> 00:04:26,420
- Guten Morgen.
- Hey.

78
00:04:27,630 --> 00:04:28,900
In Ordnung.

79
00:04:29,320 --> 00:04:30,450
Dann fangen wir mal an.

80
00:04:30,740 --> 00:04:31,840
Komm schon.

81
00:04:33,770 --> 00:04:35,500
Hey, kannst du meine
Fälle heute Morgen nehmen?

82
00:04:35,520 --> 00:04:36,930
Und in meine Post-OPs einspringen?

83
00:04:36,940 --> 00:04:38,080
Du kommst nicht in die Arbeit?

84
00:04:38,090 --> 00:04:40,180
Ne, ich werde mit Rebecca
rum hängen und Filme schauen.

85
00:04:40,190 --> 00:04:42,430
Also wenn du mich vertreten könntest.

86
00:04:42,510 --> 00:04:43,930
Hey, nimm einen Bissen.

87
00:04:43,980 --> 00:04:46,030
Yeah, ich werde dich vertreten.

88
00:04:46,040 --> 00:04:49,000
Um, Alex. Sie sieht nicht sehr gut aus.

89
00:04:49,330 --> 00:04:51,310
Ihr geht es gut.

90
00:04:53,440 --> 00:04:54,880
Komm schon. Nimm einen Bissen.

91
00:04:59,620 --> 00:05:03,670
Dr. Bailey, Ich habe eine Antwort
für Sie, wegen Ihres Arbeitsplans.

92
00:05:03,690 --> 00:05:06,080
Er sagte, dass Sie nicht
genügend Stunden im OP verbringen.

93
00:05:06,110 --> 00:05:08,440
Zwischen Ihrer Klinischen
und Chefarztarbeit,

94
00:05:08,450 --> 00:05:12,160
müssen Sie mindestens 15 bis 20
Stunden pro Woche mehr operieren,

95
00:05:12,170 --> 00:05:14,040
um befördert zu werden.

96
00:05:14,080 --> 00:05:16,340
Soll ich dem Chief sagen,
dass das möglich ist?

97
00:05:17,400 --> 00:05:18,570
- Dr. Bailey?
- Husch.

98
00:05:18,580 --> 00:05:20,350
Ich versuche etwas zu sehen.

99
00:05:20,410 --> 00:05:24,890
Wenn ich versuche etwas zu sehen, kann
ich das nicht, wenn sie mir Fragen stellen.

100
00:05:24,930 --> 00:05:26,270
Was versuchen Sie zu sehen?

101
00:05:26,280 --> 00:05:29,860
Dr. Bailey, hören Sie zu, ich
mache mir wirklich Sorgen um Ava.

102
00:05:29,870 --> 00:05:33,360
Ich meine Rebecca. Ich meine
Alex. Naja, Alex und Rebecca,

103
00:05:33,720 --> 00:05:35,330
welche eigentlich Ava genannt
wurde, deshalb habe ich...

104
00:05:35,340 --> 00:05:38,960
auf jeden Fall, hören Sie zu, sie ist verrückt
und ich meine nicht verrückt witzig. Okay?

105
00:05:38,970 --> 00:05:41,730
Alex ist im Moment mit ihr zu Hause und sagt
dauernd "Nimm einen Bissen, nimm einen Bissen. "

106
00:05:41,750 --> 00:05:43,060
Es ist seltsam und traurig und...

107
00:05:44,550 --> 00:05:46,050
Ich will helfen, aber ich
weiß nicht was ich machen soll.

108
00:05:46,070 --> 00:05:49,020
Deshalb müssen Sie mir
sagen, was ich machen soll.

109
00:05:49,700 --> 00:05:50,980
- Was soll ich machen?
- Sie versucht etwas zu sehen.

110
00:05:50,990 --> 00:05:51,900
Wenn sie versucht etwas zu sehen,

111
00:05:51,910 --> 00:05:53,340
kann sie dich nicht in ihrem Gesicht
brauchen, wo du sie etwas frägst.

112
00:05:53,350 --> 00:05:54,850
Ich stelle ihr doch auch keine Fragen.

113
00:05:54,870 --> 00:05:56,860
Was versuchen Sie zu sehen?

114
00:05:58,400 --> 00:06:00,530
Das größere Bild.

115
00:06:08,380 --> 00:06:10,600
Es sind nur du und ich und Erica.

116
00:06:10,760 --> 00:06:13,560
Und wir begrabschen dich,
reisen dir die Kleider runter.

117
00:06:14,060 --> 00:06:16,030
Und dann bist du nackt. Du bist so heiß

118
00:06:16,430 --> 00:06:18,130
und nackt.

119
00:06:18,160 --> 00:06:20,770
Und dann fängt Erica an dich zu küssen.

120
00:06:20,990 --> 00:06:22,050
- Warte kurz.
- Erica küsst dich,

121
00:06:22,060 --> 00:06:24,030
wie du geküsst werden willst.

122
00:06:24,380 --> 00:06:26,600
Und dann fessel ich deine Hände...

123
00:06:27,710 --> 00:06:29,350
- Warte kurz.
- über deinem Kopf.

124
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
Und dann schaue ich zu, wie
sie einen Finger benutzt...

125
00:06:33,170 --> 00:06:34,780
Warte kurz!

126
00:06:38,860 --> 00:06:42,200
Okay, es tut mir leid, denn
das hat mir gut getan...

127
00:06:42,210 --> 00:06:44,740
das hat wirklich, wirklich
gut getan. Guter Junge.

128
00:06:44,750 --> 00:06:46,800
Aber ich habe einen großen Trauma
Fall, der unten rein kommt, also,

129
00:06:47,570 --> 00:06:49,880
um, müssen wir das hier auf
die schnelle Weise machen, okay?

130
00:06:54,600 --> 00:06:56,360
Jede Seite muss in jedem Dokument sein.

131
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
Vergesst ihr eine, müsst ihr einen
Monat lang die Drecksarbeit machen.

132
00:06:58,400 --> 00:07:00,870
Das sind die bis jetzt Vielversprechendsten
Patienten der klinischen Studie,

133
00:07:00,880 --> 00:07:02,620
- und ich will keine Fehler.
- Sklaventreiber.

134
00:07:02,630 --> 00:07:03,590
Wo warst du gestern Nacht?

135
00:07:03,600 --> 00:07:05,390
Ich musste bei Cristina
bleiben. Sie hat mich gebraucht.

136
00:07:05,400 --> 00:07:06,580
Das ist sowas von nett.

137
00:07:06,630 --> 00:07:07,730
Aber Rebecca ist in unserem Haus.

138
00:07:07,740 --> 00:07:08,530
Ich habe dich gebraucht.

139
00:07:08,550 --> 00:07:09,880
Anscheinend ist sie verrückt.

140
00:07:09,950 --> 00:07:11,240
Also wirklich, George,
wir hatten diese Diskussion

141
00:07:11,270 --> 00:07:13,750
und wir haben entschlossen, das es nicht
angebracht ist Izzie verrückt zu nennen.

142
00:07:13,780 --> 00:07:15,470
Sie ist geistreich.

143
00:07:15,480 --> 00:07:17,450
- Geistreich.
- Yeah. Ich nicht!

144
00:07:17,460 --> 00:07:19,600
Ich bin nicht verrückt.
Rebecca ist verrückt.

145
00:07:19,610 --> 00:07:21,260
Und... und Alex tut so,
als ob sie das nicht wäre.

146
00:07:21,270 --> 00:07:22,570
- Es ist...
- Hallo.

147
00:07:22,580 --> 00:07:24,250
H... I-Ich hab nur Meredith
beim sortieren geholfen.

148
00:07:24,260 --> 00:07:25,620
Ich bin sofort auf dem Weg
um Ihre Patienten zu checken.

149
00:07:25,630 --> 00:07:26,740
- Ich schwöre.
- Das ist gut.

150
00:07:27,120 --> 00:07:28,500
Nehm dir Zeit.

151
00:07:29,660 --> 00:07:30,440
Du scheinst

152
00:07:30,500 --> 00:07:31,360
fröhlich zu sein.

153
00:07:31,410 --> 00:07:32,890
Ich bekomme meinen Schwung zurück.

154
00:07:32,940 --> 00:07:34,380
Ich bin wieder richtig drinnen.

155
00:07:34,450 --> 00:07:35,920
Ich hab mich wieder abgeregt.

156
00:07:35,970 --> 00:07:37,300
Runter gekommen.

157
00:07:37,660 --> 00:07:39,210
- Meredith hat mir den glitzer Pager gegeben.
- Was?

158
00:07:39,220 --> 00:07:41,170
Sie hat ihn für ihr Mojo gebraucht.

159
00:07:41,250 --> 00:07:42,460
Hast du jemals angehalten und gedacht,
dass ich ihn vielleicht brauchen könnte?

160
00:07:42,530 --> 00:07:43,690
Oh, du würdest den
glitzer Pager verschwenden.

161
00:07:43,720 --> 00:07:45,450
Ich brauche ihn um aus der
Unterdrückung Hahns zu kommen.

162
00:07:45,520 --> 00:07:48,240
Ich werde bei ihr nicht für Operationszeit
betteln müssen, wenn ich den Pager habe.

163
00:07:48,250 --> 00:07:50,280
Wisst ihr, wenn sie mich nicht lehren
will, bring ich mir Alles selber bei.

164
00:07:50,290 --> 00:07:51,720
Sie wird ihn nur für Böses benutzen.

165
00:07:51,730 --> 00:07:52,600
Ich.

166
00:07:52,610 --> 00:07:54,010
Ich würde ihn benutzen um Gutes zu tun.

167
00:07:54,050 --> 00:07:56,210
Und nebenbei, der Pager ist heilig.

168
00:07:56,250 --> 00:07:57,710
Heiliger Pager.

169
00:07:58,030 --> 00:07:59,070
Du kannst ihn nicht einfach weggeben.

170
00:07:59,110 --> 00:08:00,580
Du kannst das nicht machen.
Richtig? Sie kann das nicht machen.

171
00:08:00,590 --> 00:08:02,100
Ich denke er ist nicht übertragbar.

172
00:08:02,110 --> 00:08:03,340
Du machst hier nicht die Regeln.

173
00:08:04,520 --> 00:08:06,230
Aber ich bin der Chefarztassistent.

174
00:08:06,250 --> 00:08:07,720
Uh, du bist die Schlampe des Chiefs.

175
00:08:07,740 --> 00:08:08,910
Und du hast keine Macht,

176
00:08:08,920 --> 00:08:10,230
denn die Macht... oh!

177
00:08:10,240 --> 00:08:11,100
ist in dem Pager.

178
00:08:11,110 --> 00:08:14,510
Oh, schau, das ist der Chief,
mit etwas Wichtigem und Mächtigem.

179
00:08:14,520 --> 00:08:16,850
Dafür braucht es keinen
Pager, der mit Kleber und

180
00:08:16,851 --> 00:08:19,320
Glitzer verdeckt ist, wenn
man für den Chief arbeitet.

181
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Wegen Rebecca...

182
00:08:21,120 --> 00:08:23,680
Ich und mein Weltklasse
Neurochirurg werden eine brillante,

183
00:08:23,690 --> 00:08:25,540
einschneidende Technik
benutzen, um Leben zu retten.

184
00:08:25,580 --> 00:08:27,750
Darum hab ich keine Zeit für
Verrücktheiten. Löse das Problem selbst.

185
00:08:32,230 --> 00:08:33,560
Ein Trauma.

186
00:08:34,870 --> 00:08:35,840
Was haben wir hier?

187
00:08:35,890 --> 00:08:36,760
Es heißt nicht, "Was haben wir hier?",

188
00:08:36,770 --> 00:08:37,910
es heißt, was ich hier habe und
bis jetzt weis ich das noch nicht.

189
00:08:37,920 --> 00:08:41,100
Naja, lies die glitzer Pager Regeln, denn
was es auch immer ist, es ist jetzt meins.

190
00:08:41,230 --> 00:08:42,420
- Hey, was haben wir?
- Ich weis es bis jetzt noch nicht.

191
00:08:42,430 --> 00:08:43,270
- Ich weis es nicht.
- Nein.

192
00:08:43,420 --> 00:08:44,020
Glitzer Pager.

193
00:08:44,030 --> 00:08:45,570
Du kannst es nicht glitzer Pagen.

194
00:08:45,580 --> 00:08:46,370
Es ist nicht ihr Pager.

195
00:08:46,390 --> 00:08:47,780
Uh, Yang, es ist Ihrer.

196
00:08:47,790 --> 00:08:48,980
Stevens, sie müssen die
Notaufnahme überwachen.

197
00:08:48,990 --> 00:08:51,110
Und haben Sie sich nicht dazu bereiterklärt
die Post-OPs von Karev zu überwachen?

198
00:08:51,120 --> 00:08:52,390
- Ja, aber ich...
- Kommen Sie schon.

199
00:08:52,400 --> 00:08:54,190
Ich habe keine Zeit für Kleinlichkeiten.

200
00:08:55,480 --> 00:08:56,760
Hey, Callie.

201
00:08:56,870 --> 00:08:57,770
Hi.

202
00:08:57,810 --> 00:08:58,960
Hallo, Erica.

203
00:08:58,990 --> 00:08:59,830
Was ist mit dir los?

204
00:08:59,860 --> 00:09:00,750
Nichts.

205
00:09:00,760 --> 00:09:01,820
Nur... nichts.

206
00:09:01,840 --> 00:09:03,630
- Du siehst heiß und geplagt aus.
- Nein.

207
00:09:03,640 --> 00:09:07,430
Es ist nur... es gibt ein Trauma
und das ist wirklich schwer.

208
00:09:07,450 --> 00:09:10,010
Das ist Alles. Es ist schwer.
Es ist ein schweres Trauma.

209
00:09:10,760 --> 00:09:12,210
Du verhältst dich seltsam.

210
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
- Sie benutzt einen Finger...
- Wirklich schweres Trauma.

211
00:09:14,900 --> 00:09:16,780
Ich schwöre Ihnen, Torres,
Sie tun so als ob sie noch

212
00:09:16,781 --> 00:09:18,590
nie ein wirklich schweres
Trauma zuvor gesehen haben.

213
00:09:23,000 --> 00:09:24,950
Oh, mein...

214
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Wirklich schweres Trauma.

215
00:09:35,550 --> 00:09:37,870
Also wie wollen Sie das anpacken?

216
00:09:44,970 --> 00:09:46,470
Helfen Sie mir.

217
00:09:49,470 --> 00:09:51,340
Wirklich schweres Trauma.

218
00:09:54,810 --> 00:09:56,190
Bitte.

219
00:09:57,550 --> 00:09:58,670
Helfen Sie mir.

220
00:09:58,690 --> 00:10:01,940
Grey's Anatomy Season Finale

221
00:10:02,830 --> 00:10:04,870
Ihr habt ihn herausgefordert,

222
00:10:04,910 --> 00:10:07,490
sich auf einer Baustelle in einen
Bottich voll Zement zu legen.

223
00:10:07,540 --> 00:10:09,240
Wir dachten nie, dass
er das machen würde.

224
00:10:09,270 --> 00:10:10,070
Es ist Andy.

225
00:10:10,110 --> 00:10:11,370
Er macht nie Irgendwas.

226
00:10:11,400 --> 00:10:13,360
Er hat dazu einfach
nicht den Mut, richtig?

227
00:10:13,370 --> 00:10:16,850
Ihr seid in eine Baustelle geschlichen
und habt euren Freund herausgefordert...

228
00:10:16,860 --> 00:10:18,220
Er ist nicht unser Freund.

229
00:10:18,270 --> 00:10:20,160
Ich meine, wir vier, wir sind Freunde.

230
00:10:20,180 --> 00:10:22,290
Aber, uh, er ist nicht
wirklich ein Freund von uns.

231
00:10:23,960 --> 00:10:26,640
Okay, ihr habt ihn herausgefordert
sich in Zement zu legen.

232
00:10:26,650 --> 00:10:28,910
Niemand hat ihn dazu gezwungen.

233
00:10:28,950 --> 00:10:31,580
Sie sagen das so, als ob wir
etwas falsch gemacht haben.

234
00:10:34,170 --> 00:10:35,240
Wie lange?

235
00:10:35,280 --> 00:10:35,880
Was?

236
00:10:35,890 --> 00:10:40,050
Wie lange hat euer Nicht-Freund in dem Bottich
Zement gelegen, ohne sich bewegen zu können,

237
00:10:40,060 --> 00:10:42,410
bevor ihr vier Genies,

238
00:10:42,450 --> 00:10:44,170
ihr Band of Brothers, ihr
zukünftigen Mutter Teresas...

239
00:10:44,180 --> 00:10:46,790
Wie lange lag er dort, in dem
schnell trocknenden Zement, schreiend,

240
00:10:46,800 --> 00:10:49,730
dass er sich nicht bewegen kann,
bevor ihr die Polizei gerufen habt?

241
00:10:51,980 --> 00:10:53,090
Yeah.

242
00:10:53,130 --> 00:10:54,870
Das habe ich mir gedacht.

243
00:10:58,920 --> 00:11:00,410
Was wollen Sie zu erst machen?

244
00:11:00,480 --> 00:11:01,890
Ich weiß es nicht.

245
00:11:03,230 --> 00:11:05,770
Okay. Naja, was wollen Sie,
dass wir als erstes machen?

246
00:11:05,830 --> 00:11:06,600
Das weiß ich nicht.

247
00:11:06,640 --> 00:11:08,730
Okay, schauen Sie mal, wir haben
ihn aus dem Einsatzgebiet geschlagen,

248
00:11:08,750 --> 00:11:10,460
aber wir haben gedacht, dass wir
nicht zu nah an ihm schlagen dürfen.

249
00:11:10,510 --> 00:11:12,500
Aber das ist eine Menge Beton,

250
00:11:12,510 --> 00:11:14,330
also wenn Sie planen ihn zu behandeln,

251
00:11:14,370 --> 00:11:15,590
müssen wir damit jetzt anfangen.

252
00:11:15,630 --> 00:11:19,150
- Also was wollen Sie machen?
- Ich weiß es nicht!

253
00:11:25,710 --> 00:11:26,720
Es tut mir leid.

254
00:11:28,210 --> 00:11:30,940
Uh, okay, ich... ich weiß,
dass ich nicht mein Bestes

255
00:11:30,941 --> 00:11:33,670
gebe, damit du Vertrauen in
meine Fähigkeiten bekommst.

256
00:11:33,750 --> 00:11:39,080
Um, weist du, es ist nur, du bist gefangen
in, wie ich denken, einige Tonnen von,

257
00:11:39,090 --> 00:11:43,720
Zement und ich habe noch nie einen
Jungen gesehen... warte, wie alt bist du?

258
00:11:44,720 --> 00:11:46,170
19.

259
00:11:46,190 --> 00:11:46,870
Dann bist du ein Mann.

260
00:11:46,890 --> 00:11:51,070
Ich habe vorher noch nie einen Mann gesehen,
der in einigen Tonnen Zement gefangen war.

261
00:11:51,110 --> 00:11:53,410
Aber jetzt, da ich es gesehen
habe, werde ich das lösen.

262
00:11:53,450 --> 00:11:54,950
Okay, ich... ich arbeite
mit anderen Chirurgen,

263
00:11:54,990 --> 00:11:59,190
und wir werden einen Plan
ausdiskutieren und dich retten.

264
00:11:59,770 --> 00:12:04,870
Okay, ich habe noch nie Leben
versprochen, aber ich verspreche es dir.

265
00:12:05,070 --> 00:12:06,500
Hast du verstanden?

266
00:12:06,560 --> 00:12:07,980
- Das habe ich.
- Okay.

267
00:12:07,990 --> 00:12:10,884
Ich weiß bis jetzt noch nicht
viel, aber eine Sache, die

268
00:12:10,885 --> 00:12:13,930
ich weiß ist, dass der Zement,
in dem du eingeschlossen bist,

269
00:12:14,040 --> 00:12:17,190
langsam das Wasser aus
deinem Körper zieht.

270
00:12:17,260 --> 00:12:21,320
Und deshalb wirst du Alles an Wasser, das
du bekommst, brauchen, also nicht weinen.

271
00:12:21,420 --> 00:12:22,440
Du bist ein starker junger Mann.

272
00:12:22,490 --> 00:12:24,100
Ich weiß, dass du das schaffen kannst.

273
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
Gut.

274
00:12:28,520 --> 00:12:29,910
Gut.

275
00:12:31,870 --> 00:12:33,290
Okay, du wirst leben.

276
00:12:34,540 --> 00:12:36,560
Ich werde sicherstellen,
dass du leben wirst.

277
00:12:40,310 --> 00:12:41,310
Los gehts.

278
00:12:47,080 --> 00:12:48,240
Hallo.

279
00:12:48,310 --> 00:12:50,570
- Hallo.
- Dr. Grey, ist das er?

280
00:12:50,580 --> 00:12:51,460
Er?

281
00:12:51,480 --> 00:12:52,940
Oh, sie hat einen
Haustiernamen für dich.

282
00:12:53,390 --> 00:12:55,620
Der Seattle Grace Gehirn Schlächter.

283
00:12:56,210 --> 00:12:57,170
Beth.

284
00:12:57,220 --> 00:12:58,090
Es tut mir leid.

285
00:12:58,160 --> 00:12:58,960
Oh, nein, nein, das ist
in Ordnung. Das bin ich.

286
00:12:58,970 --> 00:13:00,070
- Hi.
- Dr. Sheperd.

287
00:13:00,080 --> 00:13:01,170
- Wie geht es ihnen?
- Schön Sie zu treffen.

288
00:13:01,180 --> 00:13:02,580
- Es ist auch schön Sie zu treffen.
- Angenehm.

289
00:13:03,560 --> 00:13:05,700
Um, die Hand ist nur zur Show.

290
00:13:05,860 --> 00:13:07,620
Also erzählen Sie. Wie funktioniert das?

291
00:13:07,940 --> 00:13:10,500
Sie werden einen lebenden
Virus in ihren Tumor injizieren?

292
00:13:10,700 --> 00:13:11,330
Mh-hmm.

293
00:13:11,580 --> 00:13:12,450
Und das ist sicher?

294
00:13:12,680 --> 00:13:14,900
Nun ja, der Virus ist
immer noch in der Testphase.

295
00:13:15,060 --> 00:13:17,480
Ich habe einige Änderungen vorgenommen, von
denen ich hoffe, dass sie den Tumor zerstören.

296
00:13:17,640 --> 00:13:19,220
Hey, Tumorzerstörer.

297
00:13:19,340 --> 00:13:20,220
Ich mag das.

298
00:13:20,380 --> 00:13:22,240
Hat das bisher schon mal funktioniert?

299
00:13:23,340 --> 00:13:24,060
Nein.

300
00:13:24,100 --> 00:13:25,375
Also bin ich Ihre Laborratte.

301
00:13:25,410 --> 00:13:27,595
- Beth.
- Ich sage ja nur, dass wenn es funktioniert,

302
00:13:27,630 --> 00:13:30,120
wird mein Name in die Geschichte
irgendwelcher Medizinbücher eingehen.

303
00:13:30,155 --> 00:13:31,270
Das ist irgendwie cool.

304
00:13:31,510 --> 00:13:32,940
Nicht wenn ich dich schlage.

305
00:13:33,170 --> 00:13:33,770
Oh, Beth.

306
00:13:33,890 --> 00:13:35,560
Das ist unser anderer
Patient der klinischen Studie.

307
00:13:35,870 --> 00:13:37,260
Jeremy.

308
00:13:37,380 --> 00:13:38,560
Du hast nicht angerufen.

309
00:13:38,720 --> 00:13:39,365
Kennen sich die zwei?

310
00:13:39,400 --> 00:13:40,430
Ich dachte du hättest aufgegeben.

311
00:13:40,630 --> 00:13:42,170
Oh, als ob ich unseren
Pakt brechen würde.

312
00:13:42,290 --> 00:13:42,890
Komm her.

313
00:13:44,950 --> 00:13:46,060
Sie kennen sich.

314
00:13:53,550 --> 00:13:55,090
Was macht er hier?

315
00:13:55,250 --> 00:13:56,565
Naja, seine Operation
ist diesen Nachmittag.

316
00:13:56,600 --> 00:13:59,370
Ich wusste, das sie diese klinische
Studie nicht selbst gefunden hat.

317
00:13:59,530 --> 00:14:02,710
Sie haben sich letztes Jahr getroffen,
als sie beide Chemotherapie hatten.

318
00:14:02,940 --> 00:14:06,280
Sie gingen zusammen durch die Chemo,
Strahlung, traten einer Organisation bei.

319
00:14:06,430 --> 00:14:07,980
Sie wollen nicht,
dass sie zusammen sind?

320
00:14:08,450 --> 00:14:10,040
Sehen Sie, wir mögen Jeremy.

321
00:14:10,200 --> 00:14:11,310
Er ist ein guter Kerl.

322
00:14:11,510 --> 00:14:15,160
Und ich hoffe für ihn, dass er das alleine
durchsteht, aber wir machen uns Sorgen um Beth.

323
00:14:15,310 --> 00:14:17,215
Sie denkt, dass sie ihn liebt.

324
00:14:17,250 --> 00:14:20,110
Wir wollen nur nicht, dass sie jemanden
so nahe kommt, der vielleicht...

325
00:14:22,920 --> 00:14:24,110
sterben könnte.

326
00:14:24,230 --> 00:14:26,760
Wenn etwas passiert,
wenn er nicht überlebt.

327
00:14:27,880 --> 00:14:29,500
Wird Beth nicht mehr leben wollen.

328
00:14:32,870 --> 00:14:35,250
Sie muss kämpfen wollen,
um am Leben zu bleiben.

329
00:14:40,840 --> 00:14:44,050
Da ist eine Akte mit Artikeln
von Berufsunfällen in meinem Büro.

330
00:14:44,170 --> 00:14:46,110
Da sollte eine Toxikologische
Abteilung dabei sein.

331
00:14:46,230 --> 00:14:48,120
- Versuchen Sie etwas über Zement zu finden.
- Ja, Sir.

332
00:14:48,270 --> 00:14:50,880
Und lassen Sie Sheperd oder Grey wissen,
dass ich sie sehen will. Es ist wichtig.

333
00:14:51,000 --> 00:14:52,070
Mach ich.

334
00:14:52,120 --> 00:14:54,770
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.

335
00:14:56,880 --> 00:14:57,980
Mein Gott.

336
00:15:01,120 --> 00:15:05,750
War... warum... warum
stehen hier Alle nur rum?

337
00:15:06,190 --> 00:15:08,010
Das ist es, was uns von Ihren
Leuten gesagt worden ist.

338
00:15:08,180 --> 00:15:10,760
Und wo genau sind meine Leute?

339
00:15:14,180 --> 00:15:14,900
Keine Zeit mehr.

340
00:15:15,280 --> 00:15:16,635
Das müssen wir machen.

341
00:15:16,670 --> 00:15:17,235
Ich sage dir, ich habe Recht.

342
00:15:17,270 --> 00:15:20,120
Warum ist der Patient dort drin
und Alle von euch hier drin?

343
00:15:21,190 --> 00:15:22,660
Dr. Torres macht sich
Sorgen über seine Beine.

344
00:15:22,780 --> 00:15:24,805
Dr. Bailey macht sich Sorgen über
innere Unterleibsverletzungen.

345
00:15:24,840 --> 00:15:27,800
Dr. Sloan denkt, dass die Verbrennungen dritten
Grades die erste Aufmerksamkeit bekommen sollten,

346
00:15:27,910 --> 00:15:31,330
und Dr., uh, Hahn denkt, dass die Herz und
Lungen Probleme ihn schon vorher umbringen werden,

347
00:15:31,365 --> 00:15:32,510
um, darum kommen wir zu nichts.

348
00:15:32,670 --> 00:15:34,700
Also in anderen Worten... Niemand kann
sich einigen, wo wir beginnen sollen.

349
00:15:34,735 --> 00:15:36,280
Nein, ich weiß wo wir beginnen sollten.

350
00:16:02,660 --> 00:16:04,170
Der Zement zieht sich zusammen
und wenn ich da nicht rein komme,

351
00:16:04,330 --> 00:16:05,710
könnte er beide Beine und
seinen rechten Arm verlieren.

352
00:16:05,830 --> 00:16:06,860
Naja, er kann auch ohne ein Bein leben.

353
00:16:06,980 --> 00:16:08,050
Ich würde ihn gerne sehen,
wie er ohne eine Leber lebt.

354
00:16:08,170 --> 00:16:10,970
Also soll er lieber einem
langsamen schmerzhaften Tod sterben,

355
00:16:11,090 --> 00:16:14,270
den er durch die Lauge im Zement bekommt, die
sich kontinuierlich durch seine Haut brennt?

356
00:16:14,390 --> 00:16:16,050
Du kannst aber nicht einfach
anfangen den Zement weg zu meiseln.

357
00:16:16,170 --> 00:16:20,540
Wenn erst mal sein Blutkreislauf läuft,
werden die aufgebauten Gifte sein Herz stoppen,

358
00:16:20,650 --> 00:16:22,950
- ganz zu schweigen von Rhabdomyol...
- Wir könnten das mit einer Dialyse behandeln.

359
00:16:23,070 --> 00:16:24,100
Yang, lassen Sie uns arbeiten.

360
00:16:24,220 --> 00:16:25,530
Chief, ich habe einen Artikel
gefunden, aber der sagt nicht viel aus.

361
00:16:25,565 --> 00:16:26,460
Ich kann einen Swan-Ganz einsetzen.

362
00:16:26,580 --> 00:16:28,302
Leute die in Zement eingeschlossen sind,
sind normalerweise auf dem Grund eines Flusses.

363
00:16:28,303 --> 00:16:28,940
Das geht ein bisschen zu weit.

364
00:16:29,110 --> 00:16:30,100
Du liegst sowas von falsch.

365
00:16:30,135 --> 00:16:30,775
Ich liege falsch?

366
00:16:30,810 --> 00:16:31,395
Ihr habt beide Unrecht.

367
00:16:31,430 --> 00:16:32,570
Arbeitet ihr beide hierbei zusammen=

368
00:16:32,690 --> 00:16:34,870
Okay, jetzt beruhigt sich Jeder mal.

369
00:16:35,460 --> 00:16:36,740
Wir kämpfen gegen die Zeit, Leute.

370
00:16:37,050 --> 00:16:39,470
Es hat eine Stunde gebraucht, bis
die Kinder den Notarzt gerufen haben.

371
00:16:39,580 --> 00:16:42,990
Es hat 3 Stunden gedauert, um diesen Kerl
zu finden und aus dem Zement zu bergen.

372
00:16:43,150 --> 00:16:47,070
Das gibt uns weniger als 4 bis 6 Stunden,
um ihn aus dem Zement in den OP zu bringen.

373
00:16:47,105 --> 00:16:48,540
Bevor er tot ist.

374
00:16:49,300 --> 00:16:51,000
Also kämpfen wir gegen
eine sehr kurze Zeit.

375
00:16:51,310 --> 00:16:52,380
Jede Minute zählt.

376
00:16:52,540 --> 00:16:56,150
Wir arbeiten als ein Team,
oder dieser Mann stirbt.

377
00:16:56,460 --> 00:16:57,760
Habt ihr verstanden?

378
00:16:57,795 --> 00:16:59,025
Ja, Sir. Natürlich.

379
00:16:59,060 --> 00:17:00,340
Wo wollen Sie, dass ich bin, Chief?

380
00:17:00,570 --> 00:17:02,320
Gehen Sie und finden Sie Grey und
seien Sie ihr Assistent für Heute.

381
00:17:02,400 --> 00:17:04,710
Es sind schon zu viele
Leute in diesem Raum.

382
00:17:05,800 --> 00:17:06,610
Wie ist der Name des Patienten?

383
00:17:07,040 --> 00:17:07,990
Andrew Langston.

384
00:17:08,820 --> 00:17:09,970
Okay, lasst uns sein Leben retten.

385
00:17:13,880 --> 00:17:14,590
Hey.

386
00:17:19,980 --> 00:17:21,490
Du schüchterst mich ein bisschen ein.

387
00:17:21,650 --> 00:17:23,860
Ich meine, du bist keine
einschüchternde Person,

388
00:17:24,140 --> 00:17:27,780
aber die Legende von Meredith und Derek.

389
00:17:28,220 --> 00:17:29,050
Es ist,

390
00:17:29,330 --> 00:17:31,000
einschüchternd.

391
00:17:31,230 --> 00:17:32,340
Es gibt keine Legende.

392
00:17:32,460 --> 00:17:34,410
Er verkauft sein Land wegen dir.

393
00:17:34,530 --> 00:17:35,750
Es gibt eine Legende.

394
00:17:36,110 --> 00:17:37,570
Derek verkauft sein Land?

395
00:17:37,690 --> 00:17:39,320
Er hat nicht gesagt,
dass es wegen dir ist,

396
00:17:39,440 --> 00:17:42,570
aber er hat Pläne gemacht, ein Haus
zu bauen, als ihr zwei zusammen wart,

397
00:17:42,730 --> 00:17:44,910
und jetzt... Ich...
ich versuche nicht...

398
00:17:47,690 --> 00:17:49,030
Ich mag ihn nur wirklich gern.

399
00:17:50,220 --> 00:17:51,170
Und du,

400
00:17:51,690 --> 00:17:53,150
schüchterst mich ein.

401
00:17:54,970 --> 00:17:56,670
Es gibt keine Legende.

402
00:17:57,460 --> 00:17:58,530
Okay.

403
00:18:00,000 --> 00:18:00,830
Okay.

404
00:18:02,810 --> 00:18:03,800
Okay.

405
00:18:13,550 --> 00:18:17,600
Izzie hatte eine Frage
über einige Post-OPs.

406
00:18:19,960 --> 00:18:20,910
Was habe ich verpasst?

407
00:18:21,070 --> 00:18:22,110
Was?

408
00:18:22,310 --> 00:18:23,850
Der Film, was habe ich verpasst?

409
00:18:29,490 --> 00:18:30,825
Hey. Hey.

410
00:18:30,860 --> 00:18:32,050
Es tut mir leid.

411
00:18:32,720 --> 00:18:33,800
Du brauchst dich nicht zu entschuldigen.

412
00:18:35,220 --> 00:18:36,680
Ich denke.

413
00:18:38,630 --> 00:18:41,010
Ich habe mir in die Hose gemacht.

414
00:18:45,580 --> 00:18:48,240
Oh, das ist, uh, das ist okay.

415
00:18:50,330 --> 00:18:52,000
Das... das ist okay.

416
00:18:53,820 --> 00:18:54,970
Ich werde mich bessern.

417
00:18:55,140 --> 00:18:56,440
Das verspreche ich.

418
00:18:56,960 --> 00:18:57,870
Mach dir darüber keine Gedanken.

419
00:18:58,020 --> 00:18:58,980
Du machst das gut.

420
00:19:04,250 --> 00:19:05,520
Komm schon.

421
00:19:07,660 --> 00:19:08,770
Ich habe vergessen
dir etwas zu erzählen.

422
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
Rate mal, wer mich angerufen hat.

423
00:19:10,160 --> 00:19:11,700
Carrie von der Organisation?

424
00:19:11,830 --> 00:19:13,060
Hast du letztens mit ihr gesprochen?

425
00:19:14,730 --> 00:19:15,920
Nein, sie...

426
00:19:16,110 --> 00:19:17,020
Oh, Gott.

427
00:19:17,860 --> 00:19:20,639
Ihr Mann sagte, dass sie zum
letzten mal Strahlentherapie

428
00:19:20,640 --> 00:19:23,370
gemacht haben, aber er sagte,
dass es nichts gebracht hat.

429
00:19:23,570 --> 00:19:25,860
Am letzten Tag hat sie ihn
nicht einmal mehr wahrgenommen.

430
00:19:26,550 --> 00:19:27,650
Und der Schmerz.

431
00:19:28,130 --> 00:19:29,350
Hey.

432
00:19:30,390 --> 00:19:32,760
Zumindest müssen wir uns
darüber keine Gedanken machen.

433
00:19:33,120 --> 00:19:34,110
Weist du?

434
00:19:34,940 --> 00:19:36,990
Diese Operation wird funktionieren.

435
00:19:37,090 --> 00:19:37,920
Okay?

436
00:19:38,030 --> 00:19:42,750
Und... und wenn sie nicht funktioniert,
werden wir wenigstens schnell sterben.

437
00:19:48,430 --> 00:19:52,980
Dr. Grey, Ich dachte wir haben darüber
geredet Beths Zimmer zu wechseln.

438
00:19:53,580 --> 00:19:57,780
Der Raum ist gut und es ist
genau neben dem Zimmer von Jeremy.

439
00:19:58,020 --> 00:20:00,110
Ich würde sie gerne so schnell
wie möglich verlegen lassen.

440
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
Es tut mir leid, Mrs. Monroe.

441
00:20:01,240 --> 00:20:03,350
Ich habe nachgesehen, aber es gibt
keine anderen verfügbaren Betten.

442
00:20:03,385 --> 00:20:05,280
Nicht in einem Privaten Raum.

443
00:20:10,800 --> 00:20:12,780
Mom, warum gehst du nicht Dad suchen?

444
00:20:12,940 --> 00:20:14,760
Uh, ich... ich kann hier auf ihn warten.

445
00:20:17,020 --> 00:20:21,340
Mom, warum gehst du nicht Dad suchen, damit
ich Jeremy küssen kann, ohne das du zuschaust?

446
00:20:21,810 --> 00:20:23,854
Ich glaube es ist an der Zeit,
dass Jeremy zurück zu seinem...

447
00:20:23,855 --> 00:20:24,990
Mom, ich verstehe nicht warum...

448
00:20:27,090 --> 00:20:28,520
Schwester!

449
00:20:30,550 --> 00:20:31,420
Ich brauche eine Schwester.

450
00:20:31,530 --> 00:20:32,690
Er hat einen Anfall!

451
00:20:36,750 --> 00:20:39,010
Lass uns vor der Operation noch
einen zweiten Labortest machen.

452
00:20:41,620 --> 00:20:42,820
Wie geht es Beth?

453
00:20:42,940 --> 00:20:44,730
Hatte sie... hatte sie Angst? Oder.

454
00:20:44,765 --> 00:20:45,640
Oh, ihr geht es gut.

455
00:20:46,950 --> 00:20:49,020
Uh, der Chief will mit
dir oder Sheperd reden.

456
00:20:49,170 --> 00:20:50,440
- Er sagt, dass es wichtig ist.
- Ich gehe schon.

457
00:20:50,475 --> 00:20:51,430
Und er hat mich dir für heute zugeteilt.

458
00:20:51,590 --> 00:20:52,590
Also was kann ich
machen? Kann ich helfen?

459
00:20:52,900 --> 00:20:54,770
Oh, du kannst, uh,
Labortests für mich machen.

460
00:20:54,920 --> 00:20:55,840
Labortests, war's das?

461
00:20:56,000 --> 00:20:58,050
Yeah. Danke.

462
00:21:01,500 --> 00:21:02,760
Hi.

463
00:21:11,350 --> 00:21:12,490
Was ist das?

464
00:21:12,860 --> 00:21:15,115
Ich fülle Vinegar ein, um
deine Verbrennungen, die

465
00:21:15,116 --> 00:21:17,370
der Zement verursacht, in
deiner Haut zu minimieren.

466
00:21:19,360 --> 00:21:21,250
Ich brennen von innen heraus?

467
00:21:23,080 --> 00:21:24,150
Ich sterbe.

468
00:21:24,550 --> 00:21:25,460
Ich sterbe, oder nicht?

469
00:21:25,570 --> 00:21:27,360
Hey, hey, Andrew. Dieses
Wort ist nicht mehr erlaubt.

470
00:21:27,520 --> 00:21:29,590
Ich verbanne das Wort
aus deinem Wortschatz.

471
00:21:29,700 --> 00:21:30,970
Kannst du deine Finger bewegen?

472
00:21:32,760 --> 00:21:33,750
Das ist sehr gut.

473
00:21:34,860 --> 00:21:36,520
Normalerweise bin ich
nicht so ein Trottel.

474
00:21:37,710 --> 00:21:38,820
Ich stehe auf der Deans List.

475
00:21:38,980 --> 00:21:40,050
Ich bin ein Tutor.

476
00:21:40,640 --> 00:21:41,670
Ich... Ich bin kein...

477
00:21:42,390 --> 00:21:44,106
Ich bin normalerweise nicht
der Typ, der dumm genug

478
00:21:44,107 --> 00:21:45,920
ist für ein Mädchen in einen
Bottich Zement zu springen.

479
00:21:46,790 --> 00:21:48,690
Warte, nicht das Mädchen
mit dem du reingekommen bist?

480
00:21:50,790 --> 00:21:52,100
Du hast das für sie getan?

481
00:21:52,460 --> 00:21:53,600
Lola.

482
00:21:53,920 --> 00:21:54,990
Die Jungs haben mich herausgefordert.

483
00:21:55,390 --> 00:21:56,540
Sie hat zugesehen.

484
00:21:56,970 --> 00:21:58,080
Und ich...

485
00:21:59,120 --> 00:22:00,350
Sie hat zugesehen.

486
00:22:05,020 --> 00:22:09,820
Und jetzt ist sie nicht nur total
unbeeindruckt, sondern wenn ich gegangen bin,

487
00:22:10,490 --> 00:22:13,087
wird sie mich für immer als
den Idioten, der dumm genug war

488
00:22:13,088 --> 00:22:15,640
in einen Bottich Zement zu
springen, in Erinnerung behalten.

489
00:22:15,760 --> 00:22:16,400
Hey, komm schon.

490
00:22:16,520 --> 00:22:17,750
Wir machen alle Fehler.

491
00:22:17,980 --> 00:22:21,630
Ich bin der Kerl der in einem Block Zement
gestorben ist, um ein Mädchen zu beeindrucken.

492
00:22:23,020 --> 00:22:25,360
Ich bin wie Han Solo.

493
00:22:27,140 --> 00:22:28,600
In "Star Wars"?

494
00:22:29,160 --> 00:22:30,590
Er war in Carbonat gefangen?

495
00:22:33,400 --> 00:22:34,710
Sie wollten mich sehen?

496
00:22:35,270 --> 00:22:38,360
Ich, uh, ich habe einen
Anruf vom IRB bekommen...

497
00:22:38,520 --> 00:22:41,840
Das nationale Komitee, dass
klinische Studien überwacht und prüft.

498
00:22:42,200 --> 00:22:43,830
Ihr hattet 11 Tote.

499
00:22:43,950 --> 00:22:45,250
Sie geben euch einen letzten Patienten.

500
00:22:45,410 --> 00:22:48,110
Ihr macht das heute
und hofft auf das Beste.

501
00:22:48,230 --> 00:22:52,120
Um Mitternacht, wenn ihr ihn verliert, werden
sie euch stilllegen, für eine Zeit lang.

502
00:22:52,390 --> 00:22:53,780
Ein letzter Patient.

503
00:22:56,590 --> 00:22:58,770
Sie sind wütend auf ihn... den Chief.

504
00:22:58,890 --> 00:23:00,640
Aber warum? Warum bin
ich auf ihn wütend?

505
00:23:00,760 --> 00:23:02,940
Weil Sie Ihre Vergangenheit
geöffnet haben.

506
00:23:03,100 --> 00:23:05,160
Es ist, als ob Sie das Alles
jetzt noch mal durchleben.

507
00:23:05,280 --> 00:23:06,310
Sie sind wütend auf ihn.

508
00:23:06,460 --> 00:23:07,420
Sie sind wütend auf Ihre Mutter.

509
00:23:07,540 --> 00:23:09,440
Sie sind wütend auf sich selbst.

510
00:23:10,030 --> 00:23:11,460
Der Chief ist wieder zu
seiner Frau zurückgekehrt.

511
00:23:11,620 --> 00:23:12,730
Meine Mutter wollte nicht leben.

512
00:23:12,850 --> 00:23:13,600
Ich habe das verstanden.

513
00:23:13,720 --> 00:23:14,750
Er tat das, was er tun musste.

514
00:23:14,830 --> 00:23:15,790
Sie tat, was sie tun musste.

515
00:23:15,910 --> 00:23:17,610
Meredith, ich glaube nicht, dass
sich Ihre Mutter umbringen wollte.

516
00:23:17,760 --> 00:23:18,910
Doch, sie hat es doch getan.

517
00:23:19,030 --> 00:23:19,700
Wie können Sie da sicher sein?

518
00:23:19,830 --> 00:23:20,940
Wei können Sie sicher sein,
dass sie es nicht wollte?

519
00:23:21,060 --> 00:23:22,090
Sie waren nicht da.

520
00:23:22,760 --> 00:23:24,780
Die Antwort ist genau vor Ihnen.

521
00:23:26,520 --> 00:23:27,550
Denken Sie darüber nach.

522
00:23:29,700 --> 00:23:30,620
Das IRB sagt, dass ich versagt habe?

523
00:23:30,730 --> 00:23:31,760
Du hast noch nicht versagt.

524
00:23:31,880 --> 00:23:32,560
Ich habe versagt, Meredith.

525
00:23:32,680 --> 00:23:34,500
Ich werde die Entlassung
für Beth unterzeichnen.

526
00:23:34,580 --> 00:23:35,730
Nein, du kannst Beth
nicht nach Hause schicken.

527
00:23:35,890 --> 00:23:36,720
Diese Operation ist ihre letzte Chance.

528
00:23:36,840 --> 00:23:37,950
Du hast noch Zeit bis Mitternacht.

529
00:23:38,070 --> 00:23:38,980
Die Operation von Jeremy ist Heute.

530
00:23:39,140 --> 00:23:40,400
Dann schiebst du Jeremys Operation auf.

531
00:23:40,490 --> 00:23:41,480
Wir machen Beth heute Nachmittag.

532
00:23:41,600 --> 00:23:43,450
Du kannst Sie beide noch
vor Mitternacht unterbringen.

533
00:23:43,570 --> 00:23:45,150
Verdammt noch mal. Wenn ich nur die
Dosis des Virus richtig hinbekommen würde.

534
00:23:45,310 --> 00:23:47,110
Richtig. Wir sind so nah
dran. Du hast nicht versagt.

535
00:23:47,220 --> 00:23:48,810
Yeah, aber gehen wir
hiermit nicht zu weit?

536
00:23:48,930 --> 00:23:50,200
Das sind Leben von anderen Personen.

537
00:23:51,780 --> 00:23:53,640
Ist mein Ego hier zu groß?

538
00:23:53,770 --> 00:23:55,350
Dein Ego ist genau groß genug.

539
00:23:55,510 --> 00:23:56,460
Wir können das schaffen.

540
00:23:58,080 --> 00:23:59,550
Zwei Patienten.

541
00:24:00,780 --> 00:24:02,520
Dehnen die Regeln, ohne sie zu brechen.

542
00:24:04,900 --> 00:24:06,050
Klärst du das mit dem Chief?

543
00:24:06,170 --> 00:24:07,280
Yeah.

544
00:24:09,060 --> 00:24:10,890
Geht Jeremy bald zur Operation?

545
00:24:11,050 --> 00:24:12,160
In ein paar Stunden.

546
00:24:12,310 --> 00:24:13,380
Wie geht es ihm?

547
00:24:13,580 --> 00:24:15,370
Oh, er ist stabil.

548
00:24:15,760 --> 00:24:17,540
- Yeah?
- Yeah, eigentlich geht es ihm besser als stabil.

549
00:24:17,780 --> 00:24:19,890
Er hat mich den Todesengel genannt.

550
00:24:21,030 --> 00:24:22,420
Dann geht es ihm gut.

551
00:24:24,290 --> 00:24:25,350
Kann ich ihn sehen?

552
00:24:26,540 --> 00:24:27,580
Liebling, nein.

553
00:24:27,970 --> 00:24:29,710
Oh, ich werde nur ein
paar Minuten weg sein.

554
00:24:30,030 --> 00:24:31,385
Können Sie mir bitte
einen Rollstuhl bringen?

555
00:24:31,420 --> 00:24:33,400
Wenn du die Operation heute
machen willst, brauchst du Ruhe.

556
00:24:33,550 --> 00:24:37,320
Du musst nicht... oh... wir wollen
nur ein wenig Zeit mit dir verbringen.

557
00:24:37,480 --> 00:24:38,430
Das ist Alles.

558
00:24:38,550 --> 00:24:39,690
Bitte.

559
00:24:43,780 --> 00:24:45,440
Wir sind die letzten zwei.

560
00:24:45,600 --> 00:24:46,830
Was?

561
00:24:47,860 --> 00:24:49,530
Aus unserer Organisation.

562
00:24:49,760 --> 00:24:52,740
Jeremy und ich, wir sind die
letzten zwei, die noch am Leben sind.

563
00:25:00,980 --> 00:25:01,690
Hey.

564
00:25:01,810 --> 00:25:02,690
Hast du Christina gesehen?

565
00:25:02,800 --> 00:25:04,080
Denn ich habe Alles
gemacht, was ich machen kann,

566
00:25:04,190 --> 00:25:06,010
Alles was ich machen sollte, aber wenn
sie mich sieht, während ich nichts mache...

567
00:25:06,130 --> 00:25:07,800
Ich bin heute nicht in der
Stimmung angeschrieben zu werden.

568
00:25:07,910 --> 00:25:09,150
Sie ist bei dem Zementjungen.

569
00:25:09,270 --> 00:25:10,690
- Es gibt hier einen Zementjungen?
- Beklage dich nicht.

570
00:25:10,810 --> 00:25:13,030
Sie brauchen keine Assistenten da drinnen...
Sie wollen keine Assistenten da drinnen.

571
00:25:13,230 --> 00:25:14,420
Assistenten sind nur im Weg!

572
00:25:14,930 --> 00:25:15,970
Ich beschwere mich nicht.

573
00:25:16,090 --> 00:25:17,780
Zwei Minuten. Zwei Minuten, in denen du dich
beschweren kannst, nur zwischen dir und mir.

574
00:25:17,940 --> 00:25:19,560
Es muss keiner erfahren.

575
00:25:20,200 --> 00:25:21,470
Ich habe all diese Macht.

576
00:25:21,740 --> 00:25:22,890
Angeblich.

577
00:25:23,050 --> 00:25:26,580
Angeblich bin ich mit der Macht
ausgestattet, der Chefarztassistent zu sein.

578
00:25:26,740 --> 00:25:29,510
Aber da ist ein Zementjunge
und ich stecke hier fest,

579
00:25:29,670 --> 00:25:31,012
mache Labortests und
Nachforschungen über die

580
00:25:31,013 --> 00:25:32,500
Auswirkungen von Zement
auf den menschlichen Körper,

581
00:25:32,660 --> 00:25:35,240
in der vergeblichen Hoffnung, dass
Irgendwer mich etwas darüber fragt.

582
00:25:35,560 --> 00:25:39,330
Ich bin nicht bei dem Zementjungen,
obwohl ich all diese Macht habe,

583
00:25:39,490 --> 00:25:42,070
kann ich sie nicht nutzen, weil
diese Macht keine wirkliche Macht ist.

584
00:25:42,190 --> 00:25:42,820
Ist es eine vorgetäuschte Macht?

585
00:25:42,940 --> 00:25:43,970
Vorgetäuschte Macht.

586
00:25:44,360 --> 00:25:47,380
Ich kann in das Büro des
Chiefs wann immer ich will.

587
00:25:47,500 --> 00:25:48,490
Weist du was er da drinnen hat?

588
00:25:48,610 --> 00:25:49,440
Akten.

589
00:25:49,560 --> 00:25:52,210
Vertrauliche Akten über jeden
Arzt in diesem Krankenhaus.

590
00:25:52,330 --> 00:25:54,710
Mir ist das Alles erlaubt und er
macht sich darüber keine Sorgen,

591
00:25:54,830 --> 00:25:59,030
weil er weiß und ich weiß, dass
ich keine wirkliche Macht habe.

592
00:25:59,150 --> 00:26:01,050
Ich habe nicht die Macht
in diese Akten zu schauen.

593
00:26:01,170 --> 00:26:02,800
Würde es dir besser gehen, wenn
du in die Akten schauen könntest?

594
00:26:02,960 --> 00:26:04,420
Weist du von was es
mir besser gehen würde?

595
00:26:04,540 --> 00:26:07,310
Ich würde mich besser fühlen, wenn ich
wüsste, dass es einen Grund hierfür gäbe,

596
00:26:07,430 --> 00:26:08,500
das es da einen Punkt gibt.

597
00:26:11,410 --> 00:26:12,600
Oh, Gott.

598
00:26:12,840 --> 00:26:14,540
Meine armen, armen Eltern.

599
00:26:14,700 --> 00:26:16,360
Wie könnten sie irgendwem in die
Augen schauen auf meiner Beerdigung?

600
00:26:17,120 --> 00:26:20,210
Oh, okay, Andrew, du wirst sehr
viele Fehler in deinem Leben machen,

601
00:26:20,330 --> 00:26:22,310
aber Fehler sind... sie
sind... sie sind nur Stücke.

602
00:26:22,670 --> 00:26:26,750
Wie das hier ein dummes Stück ist, aber,
du weist, dass es nur ein Stück ist.

603
00:26:26,870 --> 00:26:28,610
Du musst nur auf das gesamte
Bild stolz sein können.

604
00:26:28,730 --> 00:26:31,310
Das ganze Bild sagt etwas über dich
aus, nicht nur dieses eine Stück.

605
00:26:32,870 --> 00:26:37,070
Ich bin ein Loser. Ich bin ein Loser.
Ich bin ein Loser. Ich bin ein Loser.

606
00:26:37,590 --> 00:26:39,670
- Komm schon. Uh, Andrew.
- Ich bin ein Loser.

607
00:26:39,820 --> 00:26:42,270
Andrew. Hey, hey, hör mir zu.

608
00:26:42,400 --> 00:26:44,570
Han Solo ist kein Loser.

609
00:26:44,720 --> 00:26:48,540
Han Solo wurde in Carbonat eingeschlossen
und... und das war ein großes Schlamassel.

610
00:26:48,620 --> 00:26:50,270
Aber das ist es nicht, wofür
man sich an ihn erinnert.

611
00:26:50,400 --> 00:26:54,490
Man erinnert sich an ihn, als den Kerl, der den
Kessel Lauf in weniger als 12 Parsecs schaffte,

612
00:26:54,610 --> 00:26:57,620
und der die Unternull Temperaturen
auf dem Planeten Hoth ausgehalten hat,

613
00:26:57,690 --> 00:27:01,240
um jemanden vor dem großen, hässlichen
Wampa zu retten, um den er sich sorgte.

614
00:27:01,330 --> 00:27:03,970
Man erinnert sich an ihn, als den
Kerl, der in letzter Minute umschaltete,

615
00:27:04,030 --> 00:27:08,080
und Darth Vader aus dem Universum gepustet
hat, damit Luke die Macht nutzen konnte und...

616
00:27:08,200 --> 00:27:10,650
und den verdammte "Todesstern"
zerstören konnte, okay?

617
00:27:10,760 --> 00:27:13,670
Prinzessin Lea rettete
ihn aus dem Carbonat,

618
00:27:13,760 --> 00:27:17,100
und sie verliebten sich
und retteten das Universum,

619
00:27:17,160 --> 00:27:21,270
und hatten Zwilling Jedi Babys, die darauf
hin wieder das Universum gerettet haben.

620
00:27:21,330 --> 00:27:23,330
Richtig? Also, das ist das gesamte Bild.

621
00:27:23,430 --> 00:27:25,890
Das Carbonate, das war
nur ein Stück, okay?

622
00:27:26,050 --> 00:27:27,150
Yeah.

623
00:27:33,670 --> 00:27:36,090
Was? Dann mag ich eben Science Fiction.
Hat irgendwer ein Problem damit?

624
00:27:36,250 --> 00:27:38,850
- Nein, nein. Das ist großartig.
- Nein, überhaupt nicht. Cool.

625
00:27:39,270 --> 00:27:41,040
Macht was ihr macht.

626
00:27:48,190 --> 00:27:50,820
Also ich habe Jeremys Laborberichte
zurück und er ist bereit für die Operation.

627
00:27:50,910 --> 00:27:52,000
Hat der Chief zugestimmt?

628
00:27:52,110 --> 00:27:53,340
Y... yeah.

629
00:27:55,460 --> 00:27:56,360
Wo gehst du hin?

630
00:27:56,440 --> 00:27:57,610
Hol einen Rollstuhl.

631
00:27:58,790 --> 00:28:00,070
Was machst du?

632
00:28:00,650 --> 00:28:02,509
Meine... Meine Mutter
ist gegangen um meine Oma

633
00:28:02,510 --> 00:28:04,600
anzurufen und mein Vater ist
in die Cafeteria gegangen.

634
00:28:04,770 --> 00:28:07,110
Es war kein Rollstuhl in meinem Zimmer.

635
00:28:07,200 --> 00:28:09,450
Ich wollte nur Jeremy sehen. Bitte.

636
00:28:09,590 --> 00:28:12,420
Ich will nicht, dass der Anfall das Letzte
gewesen ist, bei dem ich ihn gesehen habe.

637
00:28:12,570 --> 00:28:14,540
Bitte. Ich will ihn nur sehen.
Bitte lassen sie mich zu ihm.

638
00:28:14,770 --> 00:28:15,920
Okay. Lass uns gehen.

639
00:28:16,000 --> 00:28:17,870
Kann ich mit Jeremy alleine sein?

640
00:28:17,930 --> 00:28:20,760
Ich meine "alleine" alleine?

641
00:28:22,090 --> 00:28:23,520
Alleine?

642
00:28:23,710 --> 00:28:25,770
Wir haben es noch nie
getan, keiner von uns.

643
00:28:25,880 --> 00:28:27,750
Wir wollten warten, bis
wir beide Tumorfrei sind,

644
00:28:27,850 --> 00:28:31,060
aber die Operation... es
könnte Alles passieren.

645
00:28:31,160 --> 00:28:32,920
Wir können es doch machen, oder?

646
00:28:33,070 --> 00:28:35,800
Es... es... es wird uns nicht
umbringen oder irgendwas?

647
00:28:35,950 --> 00:28:37,870
Nein, nein.

648
00:28:38,080 --> 00:28:39,650
Nein, es wird euch nicht umbringen.

649
00:28:39,770 --> 00:28:42,110
Ich meine, Sie haben es getan, richtig?

650
00:28:43,260 --> 00:28:44,320
Miteinander?

651
00:28:44,420 --> 00:28:47,950
Er... ich... er hat... er hat es schon
getan und ich habe es auch schon getan, yeah.

652
00:28:48,050 --> 00:28:50,300
Wie ist es? Ist es magisch?

653
00:28:50,410 --> 00:28:51,850
Ja.

654
00:28:51,940 --> 00:28:52,790
Es kann sein.

655
00:28:52,920 --> 00:28:54,550
Mit der richtigen Person.

656
00:28:58,110 --> 00:29:00,120
Ich gehe und hole ein paar Klamotten.

657
00:29:00,660 --> 00:29:02,570
Hast du Shampoo da drinnen?

658
00:29:10,160 --> 00:29:12,030
Ich verstehe es nicht.

659
00:29:12,520 --> 00:29:13,820
Ich verstehe es nicht.

660
00:29:13,910 --> 00:29:15,650
Ich war schwanger.

661
00:29:15,920 --> 00:29:17,480
Ich war schwanger.

662
00:29:17,580 --> 00:29:18,510
Ich weiß, dass ich es war.

663
00:29:18,730 --> 00:29:20,640
Ich war schwanger. Ich weiß nicht.

664
00:29:21,280 --> 00:29:22,530
Es ist okay.

665
00:29:22,660 --> 00:29:23,750
Ich verstehe nicht...

666
00:29:23,930 --> 00:29:24,400
es ist okay.

667
00:29:24,410 --> 00:29:26,830
- Ich...
- Du bist nur verwirrt. Das ist Alles.

668
00:29:27,380 --> 00:29:29,390
Du bist nur verwirrt, okay?

669
00:29:32,160 --> 00:29:35,160
Okay...

670
00:29:37,410 --> 00:29:49,540
♪ I was a little girl alone in my little
world, who dreamed of a little home for me ♪

671
00:29:49,790 --> 00:29:53,230
♪ I played pretend between the trees ♪

672
00:29:53,310 --> 00:29:56,300
♪ and fed my houseguests
bark and leaves ♪

673
00:29:56,360 --> 00:30:01,540
♪ and laughed in my
pretty bed of green ♪

674
00:30:01,980 --> 00:30:05,150
♪ I had a dream ♪

675
00:30:05,330 --> 00:30:14,620
♪ that I could fly from the
highest swing I had a dream ♪

676
00:30:19,300 --> 00:30:22,300
Ich hatte noch nie in meinem Leben
einen Patienten Deckung beim Sex gegeben,

677
00:30:22,400 --> 00:30:24,190
sogar gleich zwei Patienten.

678
00:30:24,290 --> 00:30:26,200
Es ist wirklich süß.

679
00:30:26,380 --> 00:30:27,840
Wir sind Verkuppler.

680
00:30:28,200 --> 00:30:29,700
Geheimniswächter.

681
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
- Sie sind so verliebt.
- Oh, yeah.

682
00:30:33,900 --> 00:30:36,240
Das Alles ist neu und
frisch und aufregend.

683
00:30:36,510 --> 00:30:38,230
Ich war noch nie ein Fan von Neuem.

684
00:30:38,290 --> 00:30:41,950
Ich mag es, wenn ich die Person kenne,
ihre Körper und was sie stöhnen lässt.

685
00:30:43,100 --> 00:30:44,470
Oh, Junge.

686
00:30:44,630 --> 00:30:46,640
Ist etwas passiert? Beth
ist nicht in ihrem Zimmer.

687
00:30:46,750 --> 00:30:52,060
Oh, naja, das ist, weil mein Assistent sie mit
runter genommen hat, zum Röntgen vor der OP.

688
00:30:52,150 --> 00:30:53,130
Gott sei Dank.

689
00:30:53,240 --> 00:30:55,620
Ich hatte schon Angst, dass sie
irgendwo voller Schmerz liegt.

690
00:30:55,820 --> 00:30:58,040
Nein, sie hat keine Schmerzen.

691
00:30:58,420 --> 00:30:59,460
Wir sollten ins
Besprechungszimmer gehen.

692
00:30:59,580 --> 00:31:01,195
Denn es gibt noch viel
Papierarbeit, wegen der

693
00:31:01,196 --> 00:31:03,050
klinischen Studie, das Sie
noch nicht ausgefüllt haben.

694
00:31:03,110 --> 00:31:04,540
- Danke.
- Gern geschehen.

695
00:31:06,960 --> 00:31:10,420
Yep, Ich werde hier bleiben,
und mein Ding machen.

696
00:31:11,280 --> 00:31:14,120
In Ordnung es ist bei 20 Zentimetern.
Blasen Sie den Ballon auf, Yang.

697
00:31:14,280 --> 00:31:14,890
Das habe ich.

698
00:31:14,970 --> 00:31:16,620
In Ordnung, dann
blasen Sie ihn mehr auf.

699
00:31:16,720 --> 00:31:17,780
Ja, Dr. Hahn.

700
00:31:17,840 --> 00:31:20,460
Jedes Mal, wenn sie ein weiteres Stück Beton
abheben, schwillt dieses Bein immer mehr.

701
00:31:20,540 --> 00:31:21,980
Sein Druck ist 18.

702
00:31:22,060 --> 00:31:24,140
In Ordnung, hat er damit einen Puls?

703
00:31:27,150 --> 00:31:29,700
Ich habe immer eine gute
Partie Twister genossen.

704
00:31:35,580 --> 00:31:36,660
Ich bin fertig. Ich bin drin.

705
00:31:36,740 --> 00:31:38,390
Yang, nähen Sie das nicht ein.

706
00:31:38,490 --> 00:31:41,050
Warten Sie. Ich werde Ihre Arbeit
überprüfen, wenn ich fertig bin.

707
00:31:41,730 --> 00:31:43,390
Chief, ich muss das Bein aufschneiden.

708
00:31:43,740 --> 00:31:45,630
Was? Was muss sie machen?

709
00:31:45,780 --> 00:31:49,220
Wir müssen den Druck in deinem Bein senken,
oder du könntest das ganze Bein verlieren.

710
00:31:49,300 --> 00:31:50,550
Mach dir keine Sorgen.

711
00:31:50,670 --> 00:31:52,590
Du wirst wahrscheinlich
nicht mal etwas spüren.

712
00:31:53,810 --> 00:31:55,500
Oh, Gott.

713
00:32:09,480 --> 00:32:11,150
Hey, Dr. Stevens.

714
00:32:11,260 --> 00:32:12,840
Was geht ab?

715
00:32:13,870 --> 00:32:15,830
Was geht ab?

716
00:32:15,960 --> 00:32:18,670
Cristina glitzernder Pager schmeißt
mich aus dem Zementjungenfall.

717
00:32:18,790 --> 00:32:21,740
Alex antwortet nicht auf meinen Anruf...
Alex und seine verrückt gewordenen Freundin.

718
00:32:21,810 --> 00:32:23,930
Alex! Alex!

719
00:32:24,510 --> 00:32:26,000
Ich geh jetzt in den
OP. Ruf mich zurück.

720
00:32:26,100 --> 00:32:28,000
Gott. Was man nicht Alles für
die Leute tut, die man liebt.

721
00:32:28,070 --> 00:32:29,990
Genau. Es ist...

722
00:32:35,480 --> 00:32:36,820
Wie war's?

723
00:32:36,990 --> 00:32:38,980
- Derek.
- Was?

724
00:32:39,510 --> 00:32:40,770
Wie war's?

725
00:32:42,010 --> 00:32:44,670
Es war...

726
00:32:44,880 --> 00:32:46,330
Es war fantastisch.

727
00:32:46,620 --> 00:32:48,160
Vielen Dank.

728
00:32:49,840 --> 00:32:51,990
Wir müssen Jeremy jetzt
mit runter in den OP nehmen.

729
00:32:55,030 --> 00:32:56,780
Okay.

730
00:32:58,770 --> 00:33:01,170
- Okay.
- Okay.

731
00:33:02,610 --> 00:33:04,140
Also ich...

732
00:33:04,290 --> 00:33:06,160
ich sehe dich nachher?

733
00:33:06,480 --> 00:33:08,270
Auf jeden Fall.

734
00:33:08,350 --> 00:33:10,170
Ich denke nicht, um...

735
00:33:10,980 --> 00:33:13,338
Ich bin mir nicht sicher, ob
du schon wieder bei Bewusstsein

736
00:33:13,339 --> 00:33:15,270
bist, uh, bevor wir Beth
in den OP bringen, also...

737
00:33:18,500 --> 00:33:19,520
Also...

738
00:33:19,610 --> 00:33:21,790
also sehe ich dich
nach deiner Operation.

739
00:33:21,940 --> 00:33:24,200
In Ordnung. Wir sehen uns danach.

740
00:33:29,190 --> 00:33:30,260
Warte, Jer. Warte.

741
00:33:30,350 --> 00:33:32,740
Yeah. Yeah.

742
00:33:33,760 --> 00:33:35,370
Was ist, wenn du stirbst?

743
00:33:36,140 --> 00:33:37,860
Das werde ich nicht.

744
00:33:38,140 --> 00:33:40,140
Was ist, wenn ich sterbe?

745
00:33:40,620 --> 00:33:42,110
Das wirst du nicht.

746
00:33:43,320 --> 00:33:45,050
Okay, aber...

747
00:33:48,420 --> 00:33:50,930
du hast mein Leben
verändert, Jeremy West.

748
00:33:51,050 --> 00:33:53,930
Du hast es besser gemacht, du
hast es leuchtender gemacht,

749
00:33:54,080 --> 00:33:59,670
- voller Freude und wenn ich sterbe...
- Du darfst nicht sterben.

750
00:34:00,290 --> 00:34:01,380
Okay?

751
00:34:02,270 --> 00:34:04,470
Wir sind noch nicht fertig.

752
00:34:05,260 --> 00:34:07,830
Ich bin noch nicht fertig
damit, dich zu lieben.

753
00:34:19,460 --> 00:34:21,240
Okay, geh schon.

754
00:34:21,410 --> 00:34:23,570
Geh schon. Lass dir
deinen Kopf aufschlitzen.

755
00:34:23,670 --> 00:34:25,460
Ich bin direkt hinter dir.

756
00:34:46,330 --> 00:34:48,240
Töten Sie ihn nicht.

757
00:34:55,550 --> 00:34:56,910
Bist du nervös?

758
00:34:57,010 --> 00:34:59,110
Ich habe mein Ego, um
mich warm zu halten.

759
00:35:00,630 --> 00:35:01,590
Kannst du es fühlen?

760
00:35:01,660 --> 00:35:02,590
Was?

761
00:35:02,700 --> 00:35:04,750
Die Erhabenheit des Lebensretten.

762
00:35:06,440 --> 00:35:08,470
Wann wurdest du ein Optimist?

763
00:35:12,650 --> 00:35:14,540
Du verkaufst dein Land.

764
00:35:15,270 --> 00:35:17,160
Versuche voranzukommen.

765
00:35:18,440 --> 00:35:20,430
Ich auch.

766
00:35:25,440 --> 00:35:26,990
Wer ist da?

767
00:35:27,100 --> 00:35:28,700
George o'malley.

768
00:35:28,810 --> 00:35:30,580
Ich wurde zum Vorratsraum gerufen.

769
00:35:30,700 --> 00:35:31,940
Bist du alleine?

770
00:35:32,080 --> 00:35:33,420
Lexie?

771
00:35:33,540 --> 00:35:36,720
Um, erinnerst du dich daran, als
ich sagte, das ich kein Dieb bin?

772
00:35:38,290 --> 00:35:40,000
Ich denke, ich bin
vielleicht doch einer.

773
00:35:40,160 --> 00:35:42,220
Alexandra Caroline Grey.

774
00:35:42,340 --> 00:35:43,270
Ich konnte nicht anders.

775
00:35:43,340 --> 00:35:45,100
Ich musste es wissen. Und wenn
ich es einmal weiß, weiß ich es.

776
00:35:45,200 --> 00:35:47,850
Nein, wir müssen diese sofort in
das Büro des Chiefs zurückbringen.

777
00:35:47,930 --> 00:35:49,300
Es spielt jetzt keine Rolle. Ich
weiß es. Ich habe sie alle gelesen.

778
00:35:49,380 --> 00:35:50,740
Ich habe versucht, mit dem lesen
aufzuhören, aber ich konnte nicht nicht,

779
00:35:50,820 --> 00:35:51,800
und ich habe ein
fotografisches Gedächtnis,

780
00:35:51,930 --> 00:35:54,330
deshalb habe ich es auch in "Harvard"
geschafft... mein fotografisches Gedächtnis.

781
00:35:54,390 --> 00:35:55,632
Und ich habe die ganzen
Akten gelesen, und die

782
00:35:55,633 --> 00:35:56,980
Informationen sind jetzt
in mein Gehirn eingebrannt,

783
00:35:57,070 --> 00:35:58,960
- und ich habe deine Akte gelesen...
- Nein, nein, ich will es nicht wissen.

784
00:35:59,110 --> 00:36:01,740
George, du hast die Assistenzarzt
wegen einem Punkt nicht bestanden.

785
00:36:01,860 --> 00:36:03,610
Ein Punkt.

786
00:36:20,420 --> 00:36:22,850
Der OP ist gebucht und steht bereit.

787
00:36:26,400 --> 00:36:28,340
Dr. Bailey, was ist es?

788
00:36:29,000 --> 00:36:33,890
Etwas.

789
00:36:34,120 --> 00:36:35,700
was wir übersehen.

790
00:36:35,840 --> 00:36:37,710
Wir vergessen etwas.

791
00:36:38,370 --> 00:36:45,100
Wundbrand, Kompartment Syndrom, Kompression,
Flüssigkeitshaushalt, Elektrolyte.

792
00:36:45,210 --> 00:36:46,700
Was ist es?

793
00:36:46,860 --> 00:36:47,960
Was ist es?

794
00:36:48,090 --> 00:36:53,350
Wundbrand, Kompartment Syndrom, Kompression,
Flüssigkeitshaushalt, Elektrolyte.

795
00:36:53,460 --> 00:36:58,000
Wundbrand, Kompartment Syndrom, Kompression,
Flüssigkeitshaushalt, Elektrolyte.

796
00:36:58,120 --> 00:37:03,700
Wundbrand, Kompartment Syndrom,
Kompression, Flüssigkeitshaushalt, Elektr...

797
00:37:05,770 --> 00:37:07,980
Harnblase. Seine Harnblase.

798
00:37:08,460 --> 00:37:11,910
Wir haben ihn hydratisiert und hydrieren
ihn jetzt seit über vier Stunden.

799
00:37:11,980 --> 00:37:13,890
Oh, wenn wir ihm nicht
schnell einen Katheder legen.

800
00:37:14,030 --> 00:37:15,850
wird seine Blase explodieren.

801
00:37:22,400 --> 00:37:24,010
Kann ich die Mayo haben?

802
00:37:24,620 --> 00:37:25,560
Siehst du?

803
00:37:25,670 --> 00:37:26,700
Du hast Appetit.

804
00:37:26,850 --> 00:37:28,500
Das ist ein gutes Zeichen.

805
00:37:31,830 --> 00:37:34,620
Hey, Iz. Ich bin gleich wieder da.

806
00:37:36,210 --> 00:37:38,060
- Was ist los?
- Wie geht es Rebecca?

807
00:37:38,270 --> 00:37:40,090
Ihr geht es gut. Was brauchst du?

808
00:37:40,200 --> 00:37:41,580
Hat sie gegessen? Hast du
ihren Ehemann angerufen?

809
00:37:41,650 --> 00:37:41,919
Iz...

810
00:37:41,920 --> 00:37:43,880
Werde nicht böse auf
mich, weil ich mich kümmere.

811
00:37:43,970 --> 00:37:45,490
Nicht kümmern. Einmischen.

812
00:37:45,580 --> 00:37:47,140
Ich mische mich ein,
weil ich mich kümmere.

813
00:37:47,220 --> 00:37:48,240
Weißt du, wie du dich kümmern kannst?

814
00:37:48,350 --> 00:37:52,030
Indem du mich auf der Arbeit vertrittst, mich
nicht ständig anrufst und fragst... warte kurz.

815
00:37:52,710 --> 00:37:54,640
- Rebecca?
- Alex?

816
00:37:54,810 --> 00:37:56,240
Rebecca?

817
00:37:58,300 --> 00:37:59,780
Alex?

818
00:38:04,910 --> 00:38:07,980
Zeitpunkt des Totes... 11:47.

819
00:38:16,770 --> 00:38:18,440
Rebecca!

820
00:38:32,210 --> 00:38:36,100
Du musst nichts sagen. Sag nichts.

821
00:38:39,950 --> 00:38:41,220
Alex?

822
00:38:41,320 --> 00:38:42,820
Bist du noch dran?

823
00:38:42,910 --> 00:38:44,420
Alex?

824
00:38:44,610 --> 00:38:46,810
- Es tut mir leid.
- Nicht.

825
00:38:49,540 --> 00:38:51,180
Sag nichts.

826
00:38:52,270 --> 00:38:56,020
Okay? Sag... nichts.

827
00:38:56,130 --> 00:38:58,020
Sag nichts.

828
00:38:58,250 --> 00:39:01,370
Sag nichts.

829
00:39:01,490 --> 00:39:03,720
Sag nichts zu mir.

830
00:39:03,830 --> 00:39:10,340
Sag nichts.. Sag nichts...

831
00:39:29,600 --> 00:39:30,270
Was ist passiert?

832
00:39:30,280 --> 00:39:32,480
Ich brauche Betadine,
Salzlösung und ein Nähset.

833
00:39:32,550 --> 00:39:33,900
- Was ist passiert?
- Sie hat sich geschnitten.

834
00:39:33,920 --> 00:39:34,970
Es war ein Unfall.

835
00:39:34,980 --> 00:39:35,970
Ich mache das.

836
00:39:35,990 --> 00:39:38,920
Wie viel Blut hat sie verloren?

837
00:39:39,060 --> 00:39:40,380
- Alex.
- Ihr geht es gut.

838
00:39:40,390 --> 00:39:41,850
Ich mache das.

839
00:39:42,810 --> 00:39:48,280
Angesichts der Situation, würde ich es verstehen,
wenn sie mit der Operation weitermachen möchten.

840
00:39:49,490 --> 00:39:51,544
Aber wir haben von
Jeremy gelernt, und die

841
00:39:51,545 --> 00:39:53,980
Zusammensetzung des
Viruscocktails wird eingestellt.

842
00:39:53,990 --> 00:39:56,590
Wir hatten bis jetzt noch
kein positives Ergebnis.

843
00:39:56,640 --> 00:39:58,260
Liz?

844
00:39:58,710 --> 00:40:00,830
Ich möchte sie mit nach Hause nehmen.

845
00:40:00,900 --> 00:40:02,390
Ich verstehe.

846
00:40:02,430 --> 00:40:04,300
Nein. Ich will die Operation.

847
00:40:04,310 --> 00:40:06,150
Schatz.

848
00:40:06,570 --> 00:40:08,640
Schatz, das ist betrübtes Gerede.

849
00:40:08,690 --> 00:40:11,000
Ich will die Operation heute.

850
00:40:12,340 --> 00:40:14,680
Nun, es gibt keine anderen
klinischen Forschungen.

851
00:40:15,020 --> 00:40:17,870
Niemand anderes hat Antworten.

852
00:40:17,970 --> 00:40:19,580
Dr. Shepherd hat sehr
hart daran gearbeitet...

853
00:40:19,590 --> 00:40:20,870
Meredith.

854
00:40:20,910 --> 00:40:25,500
Wir lassen dich die Operation nicht
haben, weil du sterben willst Jeremy.

855
00:40:25,530 --> 00:40:28,210
Wenn ich nach Hause gehe, sterbe ich.

856
00:40:28,290 --> 00:40:31,910
Ich sterbe in ein paar
Woche, ein paar Tagen.

857
00:40:32,120 --> 00:40:34,920
Ich will dich nicht verlieren.

858
00:40:37,110 --> 00:40:38,030
Mom.

859
00:40:38,470 --> 00:40:39,920
das wirst du nicht.

860
00:40:40,470 --> 00:40:43,050
weil ich noch nicht fertig bin.

861
00:40:45,550 --> 00:40:47,050
Daddy.

862
00:40:47,160 --> 00:40:48,630
Er hat mich geliebt.

863
00:40:49,190 --> 00:40:52,090
Yeah, weißt du, Jeremy
hat mich wirklich geliebt.

864
00:40:52,850 --> 00:40:58,250
Und er wäre so böse, wenn...
wenn ich einfach aufgebe.

865
00:40:59,610 --> 00:41:01,280
Bitte.

866
00:41:02,350 --> 00:41:03,940
führen sie die Operation heute durch.

867
00:41:11,620 --> 00:41:12,480
Lola.

868
00:41:12,540 --> 00:41:13,660
Andrew hat nach Ihnen gefragt.

869
00:41:13,740 --> 00:41:15,070
Also würden sie bitte mit mir kommen?

870
00:41:18,690 --> 00:41:22,150
Hey, um, geht, uh, geht es im gut?

871
00:41:22,160 --> 00:41:22,880
Nein, geht es ihm nicht.

872
00:41:22,890 --> 00:41:24,910
Er steckt in einem Zementblock.

873
00:41:26,000 --> 00:41:27,880
der eigentlich in jeder Sekunde
härter wird, realer Zement.

874
00:41:27,900 --> 00:41:29,740
Wie kann es ihm möglicherweise gutgehen?

875
00:41:34,400 --> 00:41:35,930
Du kümmerst dich um ihn.

876
00:41:38,810 --> 00:41:40,690
Er ist mein Freund.

877
00:41:40,770 --> 00:41:45,250
Ich, um, ich weiß ich habe gesagt er
ist es nicht, aber er ist mein Freund.

878
00:41:47,050 --> 00:41:48,870
Ich denke, er ist mehr als das.

879
00:41:48,930 --> 00:41:50,975
Und ich denke du solltest
stolz sein, das deinen

880
00:41:50,976 --> 00:41:53,270
Freunden und vielleicht
sogar dir selbst einzugestehen.

881
00:41:53,310 --> 00:41:56,460
Mami, ich habe ein Aua. Küsse es besser.

882
00:41:57,860 --> 00:42:04,680
Hey, er hat Schmerzen, er hat Angst, und
er braucht jemanden, der seine Hand hält.

883
00:42:05,560 --> 00:42:07,440
Lola. Halt meine Hand.

884
00:42:09,920 --> 00:42:11,610
Hast du gesehen, was sie denken.

885
00:42:11,670 --> 00:42:13,070
Das ist wichtig.

886
00:42:13,120 --> 00:42:14,830
Das tun sie nicht.

887
00:42:16,960 --> 00:42:18,860
Ich kann ihm nicht helfen.

888
00:42:23,110 --> 00:42:25,140
Du wirst dich dafür hassen.

889
00:42:26,080 --> 00:42:27,410
Später.

890
00:42:27,950 --> 00:42:30,590
du wirst dich dafür hassen,
und du wirst Recht haben.

891
00:42:40,340 --> 00:42:41,610
Ich denke, das sieht nicht richtig aus.

892
00:42:41,680 --> 00:42:43,835
Cristina hat eine Lesestörung,
aber sie hat lauter 1er an der

893
00:42:43,836 --> 00:42:45,920
Medizinschule bekommen, und sie
hat einen Dr. der Philosophie.

894
00:42:45,930 --> 00:42:46,790
Es ist ziemlich beeindruckend.

895
00:42:46,800 --> 00:42:48,690
Acht Empfehlungsschreiben in Ihrer Akte.

896
00:42:48,750 --> 00:42:49,370
Schaut das richtig aus?

897
00:42:49,390 --> 00:42:50,430
Waren sie Sachen so,
als du sie gefunden hast?

898
00:42:50,440 --> 00:42:51,820
Izzie ging zur Abendschule.

899
00:42:51,830 --> 00:42:53,223
Sie hat sechs Jahre gebraucht
um Ihren Abschluss zu

900
00:42:53,224 --> 00:42:54,750
bekommen, und sie hat sich
als Bonboneinwickler angeboten.

901
00:42:54,770 --> 00:42:56,150
Patienten schrieben ihr
Empfehlungsschreiben.

902
00:42:56,160 --> 00:42:57,880
Wir müssen hier raus,
bevor uns jemand erwischt.

903
00:43:01,420 --> 00:43:04,170
und Alex... er schrieb diesen Aufsatz
um reinzukommen, diesen bewegenden,

904
00:43:04,250 --> 00:43:06,730
wunderschönen Aufsatz, warum seine Noten
an der Medizinschule nicht so gut waren

905
00:43:06,750 --> 00:43:09,310
weil er Hodenkrebs hatte.

906
00:43:09,720 --> 00:43:10,920
- Was?
- Er sagt er habe einen Hoden verloren.

907
00:43:10,930 --> 00:43:12,090
aber ich habe ihn nackt gesehen.

908
00:43:12,110 --> 00:43:14,140
Er hat zwei Mandarinen, George,
zwei eingepackte Kartoffeln.

909
00:43:14,150 --> 00:43:15,110
Er hat gelogen. Er ist ein Lügner.

910
00:43:15,130 --> 00:43:16,770
Hör auf mir Informationen
mitzuteilen, die ich nicht wissen will.

911
00:43:16,780 --> 00:43:18,100
Ein Punkt. Nur ein Punkt.

912
00:43:18,110 --> 00:43:19,650
Wie können Sie dich wegen
einem Punkt zurückhalten?

913
00:43:19,660 --> 00:43:20,520
Vergiss es einfach.

914
00:43:20,540 --> 00:43:21,700
Fotografisches Gedächtnis.

915
00:43:21,720 --> 00:43:23,650
Ich kann nicht.

916
00:43:24,760 --> 00:43:26,160
Wir werden das mit Beth verstehen.

917
00:43:26,210 --> 00:43:27,410
Sie hat gerade die Liebe
ihres Lebens verloren.

918
00:43:27,550 --> 00:43:29,050
Wie konntest du sie ermutigen,
die Operation zu machen?

919
00:43:29,240 --> 00:43:30,400
wie konntest du sie
ermutigen, es nicht zu tun?

920
00:43:30,440 --> 00:43:32,540
Weiß du, ich bin nicht der mit
dem großen Ego, das bist du.

921
00:43:32,580 --> 00:43:33,640
Du hast mich in eine Ecke gestellt.

922
00:43:33,660 --> 00:43:35,160
Was sollte ich tun, nein sagen?

923
00:43:35,210 --> 00:43:36,220
- Derek...
- ich kann nicht.

924
00:43:37,040 --> 00:43:37,710
Sie ist ein Kind.

925
00:43:37,730 --> 00:43:39,640
Sie ist ein Kind, das ohne
die Operation sterben wird.

926
00:43:39,650 --> 00:43:41,050
Sie wird auch mit der Operation sterben.

927
00:43:41,110 --> 00:43:42,863
Das ist es, was du und
ich zusammen tun, wir

928
00:43:42,864 --> 00:43:44,810
bringen Dinge, immer und
immer und immer wieder um.

929
00:43:44,860 --> 00:43:49,160
Wir haben 12 Leute umgebracht, und wegen
dir, werde ich jetzt einen 13. umbringen.

930
00:43:49,240 --> 00:43:50,700
Wenn Beth Operation vorbei
ist, sind wir fertig.

931
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
Ich will nicht mit dir arbeiten, ich will
dich nicht sehen, ich will nicht mit dir reden.

932
00:43:53,370 --> 00:43:54,730
Wir sind fertig.

933
00:44:03,300 --> 00:44:05,680
Okay, Andy, wir sind bereit anzufangen.

934
00:44:05,810 --> 00:44:07,090
Oh, warte.

935
00:44:07,680 --> 00:44:08,650
Ist sie.

936
00:44:08,940 --> 00:44:09,790
Lola?

937
00:44:09,890 --> 00:44:11,910
Uh, sie... Ich konnte sie nicht finden.

938
00:44:11,940 --> 00:44:14,160
Uh, sie ging essen, oder sowas.

939
00:44:14,170 --> 00:44:15,750
wir müssen anfangen,
den Katheter zu legen.

940
00:44:16,310 --> 00:44:17,360
Okay.

941
00:44:17,410 --> 00:44:20,050
Du wirst jetzt etwas Druck fühlen.

942
00:44:20,550 --> 00:44:22,120
Sie ging nicht essen.

943
00:44:22,180 --> 00:44:24,240
Sie wollte nur nicht kommen, stimmts?

944
00:44:25,880 --> 00:44:29,300
Lola mag es, mit mir rumzuhängen.

945
00:44:29,360 --> 00:44:34,300
Oder sie... mochte es...
bevor ich das gemacht habe.

946
00:44:34,670 --> 00:44:36,810
Einmal, hat sie beinahe.

947
00:44:37,430 --> 00:44:41,700
da, uh, hätte ein Kuss
sein können, aber ich.

948
00:44:41,760 --> 00:44:42,800
kalte Füße bekommen.

949
00:44:42,850 --> 00:44:45,250
Yeah, nun, vielleicht
musst du sie nicht küssen.

950
00:44:45,280 --> 00:44:46,850
Nein, das muss ich.

951
00:44:46,930 --> 00:44:49,230
Ich muss. Ich muss sie küssen.

952
00:44:49,250 --> 00:44:50,710
Mein ganzen Leben dreht
sich darum, sie zu küssen.

953
00:44:50,790 --> 00:44:51,750
Okay, der Katheter ist drin.

954
00:44:51,810 --> 00:44:53,890
Die Kerle sind am
letzen Stück des Zements.

955
00:44:56,700 --> 00:44:57,920
Gottseidank.

956
00:44:57,960 --> 00:44:59,440
Der schlimme Teil ist vorbei. Stimmts?

957
00:44:59,790 --> 00:45:01,440
- Der schlimme Teil ist vorbei?
- Yang, machen sie einen Notfallwagen bereit.

958
00:45:01,510 --> 00:45:03,880
In Ordnung. Ich habe Kalzium.

959
00:45:03,890 --> 00:45:07,980
D50 und Insulin. Bereit.

960
00:45:08,260 --> 00:45:09,680
Der schlimme Teil ist vorbei?

961
00:45:10,990 --> 00:45:15,620
Okay, um, es kann sein,
wenn dieser nette Herr

962
00:45:15,670 --> 00:45:20,020
das letzte Stück Zement
dort an ihrem Bauch wegnimmt,

963
00:45:20,040 --> 00:45:23,100
das sie ganzen Gifte, die sich
unter dem Beton gebildet haben

964
00:45:23,150 --> 00:45:26,760
zu deinem Herzen hastet,
und du zusammenbrichst.

965
00:45:26,830 --> 00:45:30,360
Und dei... dein Herz wird aufhören zu
schlagen, und du wirst aufhören zu atmen.

966
00:45:30,400 --> 00:45:32,890
Um, aber nein, es gibt
keinen Grund so ein Gesicht zu

967
00:45:32,891 --> 00:45:35,380
machen, weil wir dein Herz
wieder zum schlagen bringen,

968
00:45:35,500 --> 00:45:38,010
und wird werden einen Schlauch
legen, der für dich atmen und...

969
00:45:38,070 --> 00:45:39,320
und dich sofort in den OP bringen. Okay?

970
00:45:39,340 --> 00:45:42,060
Wir sind gut, in dem was wir machen.

971
00:45:42,100 --> 00:45:48,400
Nur, wenn du das warme, willkommende
Licht siehst, gehe nicht hinein.

972
00:45:50,090 --> 00:45:51,660
Los gehts.

973
00:45:53,710 --> 00:45:55,260
okay, wir werden das bei drei machen.

974
00:45:55,770 --> 00:45:56,830
Okay, eins.

975
00:45:56,900 --> 00:45:58,470
In Ordnung, pass auf die Leitungen auf.

976
00:45:58,580 --> 00:45:59,590
Zwei.

977
00:46:02,770 --> 00:46:03,950
Drei.

978
00:46:10,330 --> 00:46:11,320
Das wars.

979
00:46:11,500 --> 00:46:12,480
Säubere seinen Atemweg.

980
00:46:14,600 --> 00:46:15,700
In Ordnung.

981
00:46:16,110 --> 00:46:18,570
Eins, zwei.

982
00:46:18,650 --> 00:46:19,800
drei.

983
00:46:19,880 --> 00:46:22,200
Langsam, langsam, langsam.

984
00:46:22,250 --> 00:46:23,870
Beobachte seinen Kopf. Gib das
Lidokain, den Impfstoff und Midazolam.

985
00:46:23,880 --> 00:46:24,520
Bailey.

986
00:46:24,540 --> 00:46:25,840
habe die Intubation gemacht.

987
00:46:25,860 --> 00:46:27,110
Los.

988
00:46:29,740 --> 00:46:30,570
Was meinst du?

989
00:46:30,620 --> 00:46:33,170
Ich weiß nicht, was du meinst wenn
du sagst das sie nicht sterben wollte.

990
00:46:33,190 --> 00:46:37,560
Als du mit deiner Mutter am Gang
gesessen hast, was hat sie zu dir gesagt?

991
00:46:39,710 --> 00:46:41,660
Sie sagte ich solle
außergewöhnlich sein.

992
00:46:41,710 --> 00:46:44,720
Sie sagte, sie hatte versagt, aber
das ich außergewöhnlich sein sollte,

993
00:46:44,770 --> 00:46:47,070
das ich mich auf
niemanden verlassen soll.

994
00:46:49,050 --> 00:46:52,190
"Sei eine außergewöhnlich Frau,
Meredith, das ist es, was sie gesagt hat.

995
00:46:52,230 --> 00:46:54,960
Und so wurdest du ein
Chirurg, genau wie sie.

996
00:46:55,030 --> 00:46:55,650
Ja.

997
00:46:55,670 --> 00:46:58,830
Was bedeutet, du hast alle Möglichkeiten
das für dich selbst zu verstehen.

998
00:46:58,880 --> 00:47:02,290
Aber ich... du musst das
durcharbeiten, Meredith.

999
00:47:02,380 --> 00:47:04,810
Ich verspreche dir, wenn du das
machst, wirst du zufrieden sein.

1000
00:47:18,870 --> 00:47:20,180
Mein Kopf explodiert.

1001
00:47:20,250 --> 00:47:21,580
Lass es nicht explodieren.

1002
00:47:22,250 --> 00:47:23,190
Sind.

1003
00:47:23,230 --> 00:47:25,010
- sind sie böse auf mich?
- Nein

1004
00:47:25,450 --> 00:47:27,080
Warum sprechen sie dann
in diesem Ton mit mir?

1005
00:47:27,140 --> 00:47:27,760
Das ist kein Ton.

1006
00:47:27,800 --> 00:47:28,950
Das ist ein Ton.

1007
00:47:29,050 --> 00:47:30,350
und ich habe dir einen Gefallen getan.

1008
00:47:30,450 --> 00:47:31,870
Aber du musst mir keinen Gefallen tun.

1009
00:47:31,920 --> 00:47:35,460
Du hast gerade festgestellt das
ich ich bin... der beinahe Kerl.

1010
00:47:35,500 --> 00:47:39,090
Alles was mich vom Rest meiner Klasse
trennt, ist ein Punkt, ein Punkt?

1011
00:47:39,140 --> 00:47:42,690
Ich meine, es wäre nicht okay gewesen, wenn
es 50 oder 10 Punkte gewesen wären, aber einer?

1012
00:47:42,750 --> 00:47:47,020
Das bedeutet das es dort war, ich hatte es
in meiner Hand, und ich ließ es weggleiten.

1013
00:47:47,050 --> 00:47:48,560
Ich... ich wollte das nicht wissen.

1014
00:47:48,650 --> 00:47:49,780
Hast du das verstanden?

1015
00:47:49,840 --> 00:47:53,500
Zu wissen, das wenn ich nur, was,
"a" statt "b" angekreuzt hätte, das.

1016
00:47:53,950 --> 00:47:55,480
das mich dieser einer
Punkt vom Frieden trennt.

1017
00:47:55,500 --> 00:47:59,245
Ich habe mich zu tote
gerannt, ich habe mir meinen

1018
00:47:59,246 --> 00:48:03,140
Arsch aufgerissen wegen
einem lausigen Punkt, Beweis.

1019
00:48:05,970 --> 00:48:06,690
Du hast mir keinen Gefallen getan.

1020
00:48:06,700 --> 00:48:08,110
Veräppel dich nicht selbst.

1021
00:48:12,230 --> 00:48:13,590
Nun, zumindest.

1022
00:48:13,630 --> 00:48:15,190
weißt du jetzt, du
hast es, was es braucht.

1023
00:48:15,530 --> 00:48:16,450
Yeah.

1024
00:48:20,400 --> 00:48:23,710
Dieser Arm ist verbunden, dann werden
wir mit dem anderen weitermachen, okay?

1025
00:48:24,160 --> 00:48:25,350
Okay.

1026
00:48:26,100 --> 00:48:28,560
Ich habe ihr Alprazolam
und Clonazepam verschrieben.

1027
00:48:28,610 --> 00:48:29,820
Der Psychologe wird in
einer Stunde hier sein,

1028
00:48:29,830 --> 00:48:32,420
aber ich dachte es wäre gut, etwas zu haben
um sie ruhig zu halten, bis er hier ist.

1029
00:48:32,460 --> 00:48:35,520
Sie braucht keine Medizin
oder einen Psychologen.

1030
00:48:37,290 --> 00:48:39,190
Sie braucht eine psychische
Beratung, um aufgenommen zu werden.

1031
00:48:39,220 --> 00:48:40,040
Sieh, ich nehme sie nicht auf.

1032
00:48:40,050 --> 00:48:41,080
Du nimmst sie nicht mit nach Hause.

1033
00:48:41,130 --> 00:48:42,610
Ich habe sie jede Minute
beobachtet, bis du angerufen hast.

1034
00:48:42,670 --> 00:48:44,900
Du solltest nicht jede Minute
auf sie aufpassen müssen.

1035
00:48:45,020 --> 00:48:47,420
Du bist heute nicht im Dienst, also
wurde sie unter meinem Namen aufgenommen,

1036
00:48:47,430 --> 00:48:49,010
was bedeutet, das ich den
Behandlungsplan entscheide.

1037
00:48:49,070 --> 00:48:50,220
Sie muss warten also...

1038
00:48:50,230 --> 00:48:53,480
Verdammt! Würdest du uns in
Ruhe lassen, du dumme Schlampe?

1039
00:49:07,910 --> 00:49:09,570
Du darfst dich setzen.

1040
00:49:09,630 --> 00:49:11,070
Dafür sind die Pausen da.

1041
00:49:11,110 --> 00:49:13,220
Wir waren über neun Stunden auf
den Beinen. Ruhe deine Beine aus.

1042
00:49:13,230 --> 00:49:15,030
Meinen Beinen geht es gut.

1043
00:49:15,090 --> 00:49:19,130
Es ist unangebracht, denkst du nicht auch,
während der Operation an Sex zu denken?

1044
00:49:19,200 --> 00:49:21,510
Ich sage nur, was ich den
ganzen Tag gesehen habe.

1045
00:49:21,630 --> 00:49:25,120
Der ganze Köper dieses armen
Kindes war von Zement umhüllt.

1046
00:49:25,190 --> 00:49:27,782
Seine Beine sind
gebrochen, seine Gefäße und

1047
00:49:27,783 --> 00:49:30,600
Nerven sind fast komplett
abgetrennt, und trotzdem.

1048
00:49:30,640 --> 00:49:32,300
und trotzdem war ich scharf.

1049
00:49:33,030 --> 00:49:36,620
Die ganze Zeit, war ich scharf,
wegen dir und deinem Dirtytalk.

1050
00:49:36,640 --> 00:49:38,300
Es war nicht mein Dirtytalk.

1051
00:49:38,490 --> 00:49:40,540
Es war das, worüber ich
schmutzig geredet habe.

1052
00:49:40,630 --> 00:49:41,410
Was?

1053
00:49:41,510 --> 00:49:42,640
Erica.

1054
00:49:42,700 --> 00:49:43,920
Du und Erica.

1055
00:49:44,940 --> 00:49:45,650
Nein.

1056
00:49:45,660 --> 00:49:46,690
Das ist.

1057
00:49:46,700 --> 00:49:47,760
- Nein.
- Callie.

1058
00:49:47,770 --> 00:49:49,600
- Was?
- Es ist okay.

1059
00:49:49,610 --> 00:49:52,420
Ich wünschte, ich wäre
jemand an den gedacht wird.

1060
00:50:00,350 --> 00:50:03,410
Du hattest 14 Empfehlungsschreiben.

1061
00:50:07,250 --> 00:50:11,830
Cristina hat acht, Meredith hat
vier, Izzie hat 10, aber du hast 14.

1062
00:50:11,890 --> 00:50:13,540
Und die Worte, die sie benutzen,
um dich zu beschreiben...

1063
00:50:13,590 --> 00:50:16,030
niemand hat Empfehlungen wie du.

1064
00:50:16,040 --> 00:50:19,370
Die Leute sagen die anderen sind intelligent,
sie sagen sie schwerarbeitene Leute,

1065
00:50:19,400 --> 00:50:21,270
sie sagen, sie sind gut.

1066
00:50:21,290 --> 00:50:22,940
Aber deine Briefe?

1067
00:50:22,950 --> 00:50:24,950
Sie sagen, du bist großartig.

1068
00:50:24,990 --> 00:50:27,310
Sie sprechen von deiner Freundlichkeit,
deiner Detailgenauigkeit.

1069
00:50:27,360 --> 00:50:31,300
Sie sagen wie sehr du es versucht,
und das du niemals aufgibst.

1070
00:50:31,370 --> 00:50:35,470
Die zeichneten ein Bild von der Art von
Arzt, von dem ich hoffte einer zu werden.

1071
00:50:35,780 --> 00:50:39,040
Es war eine Ehre die Briefe zu
lesen, weil ich jetzt weiß, das

1072
00:50:39,090 --> 00:50:42,570
was dich von den anderen unterscheidet,
ist nicht der eine dumme Punkt.

1073
00:50:42,590 --> 00:50:46,480
Was dich von den anderen
unterscheidet, ist deine Größe.

1074
00:50:46,550 --> 00:50:50,380
Also wage es nicht, dich wegen dem
einen Punkt zurückhalten zu lassen.

1075
00:51:02,180 --> 00:51:03,340
Okay, ich bin mit Blut bedeckt.

1076
00:51:03,410 --> 00:51:04,200
Rede schnell.

1077
00:51:04,210 --> 00:51:05,320
Alex hat Rebecca hergebracht.

1078
00:51:05,330 --> 00:51:06,500
Sie hat versucht, sich
selbst zu verletzen.

1079
00:51:06,510 --> 00:51:08,670
Und jetzt redet er darüber,
Rebecca mit nach Hause zu nehmen.

1080
00:51:08,760 --> 00:51:09,600
Und?

1081
00:51:09,750 --> 00:51:10,730
Sie muss aufgenommen werden.

1082
00:51:10,790 --> 00:51:12,130
Sie braucht eine psychische Beratung.

1083
00:51:12,140 --> 00:51:13,910
- Und?
- Können sie einfach ihren Job machen?

1084
00:51:14,650 --> 00:51:16,090
Ich mache meinen Job.

1085
00:51:16,150 --> 00:51:16,780
- Es tut mir leid.
- Ich helfe

1086
00:51:16,790 --> 00:51:20,490
einem 19 jährigem Mann dem ich versprochen
habe, das wenn er lebt, er auch lebt.

1087
00:51:20,550 --> 00:51:22,060
Das ist mein Job als Chirurg.

1088
00:51:22,150 --> 00:51:24,200
Ich bringe meinen Sohn in die
Tagespflege, wenn ich herkomme.

1089
00:51:24,210 --> 00:51:25,240
Das ist mein Job als Mutter.

1090
00:51:25,280 --> 00:51:29,179
und ich stehe hier, und frage sie, was
werden sie mit Ihrer Patientin machen werden?

1091
00:51:29,180 --> 00:51:30,460
Das ist mein Job als Chefarzt.

1092
00:51:30,480 --> 00:51:32,410
Nun, wie wäre es, wenn sie
ihre Arbeit machen würden?

1093
00:51:32,522 --> 00:51:34,760
- Ich kann nicht.
- ich weiß nicht was ich machen soll.

1094
00:51:34,780 --> 00:51:35,870
Stevens.

1095
00:51:35,930 --> 00:51:37,530
Sie ist deine Patientin.

1096
00:51:37,590 --> 00:51:39,170
Er ist.

1097
00:51:39,330 --> 00:51:40,730
ihr Geliebter.

1098
00:51:40,800 --> 00:51:42,120
Komm schon, du weißt, was zu tun ist.

1099
00:51:42,150 --> 00:51:44,380
Es ist nur schwer es zu tun.

1100
00:51:46,060 --> 00:51:47,100
Okay, ich werde es versuchen.

1101
00:51:47,150 --> 00:51:48,380
Nein, du musst es nicht versuchen.

1102
00:51:48,410 --> 00:51:51,930
Du bist ein Arzt, von mir ausgebildet, mit
allen Fähigkeiten, die dir Gott gegeben hat.

1103
00:51:51,970 --> 00:51:54,210
Du hast alles, was du brauchst.

1104
00:51:59,030 --> 00:52:00,940
Jeder unterrichtet einen.

1105
00:52:02,630 --> 00:52:03,440
Wo sind wir?

1106
00:52:03,550 --> 00:52:05,700
Sloan, Hahn und Torres sind
fertig. Wir sind soweit.

1107
00:52:05,750 --> 00:52:07,200
Wir haben gerade die Klammer
an der Pfortader entfernt.

1108
00:52:07,210 --> 00:52:08,960
Blutzufluss zur Leber ist gut.

1109
00:52:09,620 --> 00:52:10,540
Uh, richtig, Chief?

1110
00:52:10,600 --> 00:52:11,660
Sehr richtig.

1111
00:52:12,190 --> 00:52:13,100
Gute Arbeit.

1112
00:52:13,150 --> 00:52:16,050
Gut, dann sind wir bereit um...

1113
00:52:28,240 --> 00:52:32,470
Ich denke, ich habe es lieber wenn du
langweile wissenschaftliche Sachen sagst.

1114
00:52:36,930 --> 00:52:39,650
Ich bin niemals gut genug.

1115
00:52:40,210 --> 00:52:43,670
Egal was ich sage, oder was ich mache.

1116
00:52:44,920 --> 00:52:47,390
Ich wollte das niemals tun.

1117
00:52:48,420 --> 00:52:52,100
Diese klinische Studie
macht mich zum Versager.

1118
00:52:54,310 --> 00:52:56,570
Ich habe sie enttäuscht.

1119
00:52:56,690 --> 00:52:58,460
und enttäuscht.

1120
00:52:59,080 --> 00:53:00,900
und enttäuscht.

1121
00:53:03,430 --> 00:53:05,970
Du Meinst "Sie"

1122
00:53:06,850 --> 00:53:11,620
Wenn du sagst "sie enttäuscht,"
meinst du "Sie enttäuscht".

1123
00:53:11,760 --> 00:53:14,280
Die Patienten.

1124
00:53:28,340 --> 00:53:29,850
Er wird eine Embolektomie brauchen.

1125
00:53:29,950 --> 00:53:31,200
Ruf Hahn hierher zurück.

1126
00:53:31,300 --> 00:53:33,390
Ein Klumpen in der rechten
Lungenarterie. Er ist ziemlich groß.

1127
00:53:33,450 --> 00:53:34,470
Ich könnte es mit einem
Schnitt in der Brust bekommen.

1128
00:53:34,630 --> 00:53:36,513
Uh, Hahn wird das einschätzen,
wenn sie hierher kommt.

1129
00:53:36,514 --> 00:53:37,300
Ich kann es machen.

1130
00:53:37,310 --> 00:53:40,330
Die Lunge zieht sich automatisch zurück,
lässt die Gegend für die Embolektomie frei.

1131
00:53:40,430 --> 00:53:41,940
Er ist bereits schwer gefährdet.

1132
00:53:42,030 --> 00:53:43,765
Wir würden Zeit verschwenden,
wenn wir ihn an den Bypass

1133
00:53:43,766 --> 00:53:45,440
hängen, Zeit ihn der sein
Gehirn nicht perfundiert wird.

1134
00:53:45,540 --> 00:53:47,070
Ich brauche nur ein paar Sekunden.

1135
00:53:47,170 --> 00:53:49,930
Ich habe es schon früher
gemacht, mit Burke.

1136
00:53:51,350 --> 00:53:54,230
Ich habe diesem Kind
versprochen, das er leben wird.

1137
00:53:55,800 --> 00:53:58,060
Dr. Bailey, übernehmen sie
die Herz-Lungen-Wiederbelebung.

1138
00:53:58,180 --> 00:54:01,360
Yang. Ich bin genau hier,
falls sie mich brauchen.

1139
00:54:05,610 --> 00:54:07,780
10-Klinge.

1140
00:54:22,770 --> 00:54:25,320
Sie müssen das nicht tun.

1141
00:54:25,400 --> 00:54:29,920
- Kommen Sie. Was sind sie, verängstigt?
- Ja.

1142
00:54:32,090 --> 00:54:34,080
Ich auch.

1143
00:54:34,250 --> 00:54:37,350
Also lass uns einfach springen.

1144
00:54:37,490 --> 00:54:39,580
Okay?

1145
00:54:40,870 --> 00:54:42,960
Okay.

1146
00:54:55,250 --> 00:54:56,950
- Was ist es? Was ist passiert?
- Er hatte eine Lungenembolie.

1147
00:54:56,960 --> 00:54:59,630
Also haben sie entschieden, das Yang
die beste Person ihn aufzumachen?

1148
00:54:59,730 --> 00:55:00,593
Sie ist etwas wie eine Gelehrte in der

1149
00:55:00,594 --> 00:55:01,820
Herzchirurgie, falls die
das noch nicht bemerkt haben.

1150
00:55:01,920 --> 00:55:03,399
Oh, wirklich? Ist das der
Grund warum sie durch den

1151
00:55:03,400 --> 00:55:05,020
vierten zwischenliegend Raum
ging, statt durch den Fünften?

1152
00:55:05,050 --> 00:55:06,040
Ich konnte nicht durch den vierten gehen

1153
00:55:06,180 --> 00:55:08,710
weil da Verband gegen die Scheidewand
drückt, der von der Bauchoperation stammt.

1154
00:55:08,810 --> 00:55:10,930
Das wäre einfacher wenn sie
es unter Fluor gemacht hätten.

1155
00:55:11,060 --> 00:55:13,250
Ich hatte bereits die Echokardiographie.
Hier. Ich komme hier gut voran.

1156
00:55:13,330 --> 00:55:15,770
Aber du würdest es besser erreichen wenn... in
Ordnung. Vergiss es. Ich werde es selbst machen.

1157
00:55:15,780 --> 00:55:16,940
- Kittel, bitte.
- Ich schaffe das.

1158
00:55:16,960 --> 00:55:20,330
Nein, wenn sie das getan hätten... halten
sie die Klappe, und lassen sie mich arbeiten.

1159
00:55:23,160 --> 00:55:25,810
Lassen sie sie arbeiten, Dr. Hahn.

1160
00:55:37,800 --> 00:55:40,930
Shepherd hat heute zwei Kraniotomien
für die klinische Studie geplant?

1161
00:55:41,010 --> 00:55:43,190
Ja, wir haben den ersten
verloren, aber der Zweite.

1162
00:55:43,320 --> 00:55:47,550
- Ich sagte Meredith ein Patient.
- Dr. Grey sagte sie klärt das mit Ihnen.

1163
00:55:48,000 --> 00:55:49,840
Hat Sie?

1164
00:55:49,940 --> 00:55:51,430
Ich.

1165
00:55:51,530 --> 00:55:54,110
Sir, Ich könnte mich geirrt haben.

1166
00:55:54,200 --> 00:55:57,270
Ich denke, das haben sie nicht.

1167
00:56:00,120 --> 00:56:02,560
Sie bleibt stabil.

1168
00:56:02,640 --> 00:56:05,090
Der Hirndruck ist 13.

1169
00:56:05,170 --> 00:56:06,670
Wir werden sehen.

1170
00:56:06,750 --> 00:56:08,480
Derek.

1171
00:56:08,580 --> 00:56:10,310
sie ist noch am Leben.

1172
00:56:10,400 --> 00:56:12,340
Wir haben das soweit geschafft.

1173
00:56:12,420 --> 00:56:13,860
sie ist noch am Leben.

1174
00:56:13,960 --> 00:56:16,190
Für wie lange?

1175
00:56:16,340 --> 00:56:19,460
- Du kannst gehen.
- Ich werde bei ihr bleiben.

1176
00:56:19,490 --> 00:56:21,440
Nein, es ist nur.

1177
00:56:21,540 --> 00:56:23,710
Ich werde es tun. Du kannst gehen.

1178
00:56:42,740 --> 00:56:46,530
Yang hat einen Soloflug
gemacht, und so solltest feiern

1179
00:56:46,640 --> 00:56:49,150
weil das bedeutet, sie
machen ihren Job richtig...

1180
00:56:49,270 --> 00:56:52,550
ihr zu lehren wie man ein Leben rettet.

1181
00:56:52,860 --> 00:56:54,970
Junge Ärzte sind wie.

1182
00:56:55,070 --> 00:56:59,077
Welpen, eifrig und enthusiastisch,
und sie müssen lernen,

1183
00:56:59,078 --> 00:57:02,600
sie zu unterrichten ohne
ihre Stimmung zu zerstören.

1184
00:57:02,610 --> 00:57:06,000
Nun sie wollen hier
arbeiten mit meinen Ärzten,

1185
00:57:06,100 --> 00:57:08,010
dann müssen sie das besser machen.

1186
00:57:08,120 --> 00:57:11,860
Sie müssen ein besserer Lehrer sein.

1187
00:57:26,230 --> 00:57:29,270
Lassen sie es mich nicht bereuen,
das ich sie unterstützt habe.

1188
00:57:29,350 --> 00:57:31,800
Nein, Sir. Ganz bestimmt nicht, Sir.

1189
00:57:31,820 --> 00:57:33,630
Dankeschön, Sir.

1190
00:57:33,730 --> 00:57:35,830
Welpen.

1191
00:57:41,820 --> 00:57:43,490
Rebecca.

1192
00:57:43,590 --> 00:57:46,730
Das ist Dr. Shapiro von der
Psychologie. Er wird dich untersuchen.

1193
00:57:46,770 --> 00:57:51,120
Iz... er wird dir ein paar Fragen stellen,
während Dr. Karev und ich reden. Alex?

1194
00:58:03,180 --> 00:58:05,150
- Was habe ich dir gesagt?
- Sie ist meine Patientin.

1195
00:58:05,160 --> 00:58:06,560
Ich entscheide über
ihren Behandlungsplan.

1196
00:58:06,680 --> 00:58:08,580
Ich entlasse sie nicht
ohne eine Beratung.

1197
00:58:08,680 --> 00:58:11,090
Wenn du versuchst sie aus dem Krankenhaus
mitzunehmen, ohne meine Zustimmung,

1198
00:58:11,240 --> 00:58:12,710
werde ich die Polizei anrufen,
und dich festnehmen lassen.

1199
00:58:12,850 --> 00:58:15,060
- Du kannst mich nicht festnehmen lassen.
- Teste mich.

1200
00:58:15,070 --> 00:58:18,000
Sieh, Iz, du machst dir Sorgen.
Ich sehe das, und ich verstehe das.

1201
00:58:18,035 --> 00:58:20,930
Aber du bist... du bist
ein bisschen unvernünftig.

1202
00:58:21,030 --> 00:58:24,360
- Ich mache das.
- Nein, du machst das nicht. Ich mache es.

1203
00:58:24,395 --> 00:58:27,450
- Ich nehme sie mit nach Hause.
- Nein. Nein!

1204
00:58:27,890 --> 00:58:29,370
Was, wirst du mich
körperlich zurückhalten?

1205
00:58:29,490 --> 00:58:30,980
Ich werde, wenn ich es muss.
Wirst du eine Frau schlagen?

1206
00:58:31,015 --> 00:58:33,782
- Ich werden, wenn ich es muss.
- Alex, sie ist krank.

1207
00:58:33,817 --> 00:58:36,550
Sie braucht Hilfe, die du ihr
möglicherweise nicht geben kannst.

1208
00:58:36,660 --> 00:58:37,610
Ich kann mich um sie kümmern.

1209
00:58:37,720 --> 00:58:40,080
Nein, kannst du nicht. Du hast
keine Ahnung, was du machst.

1210
00:58:40,120 --> 00:58:42,170
Du könntest mehr Schaden verursachen,
wenn du sie mit nach Hause nimmst.

1211
00:58:42,290 --> 00:58:44,520
Sieh, Ich kann mich um sie kümmern.
Ich habe das schon mal gemacht.

1212
00:58:44,550 --> 00:58:47,380
Alex... sie macht nur
einen schwarzen Tag durch.

1213
00:58:47,480 --> 00:58:49,590
Leute haben mal einen
schwarzen Tag. In Ordnung?

1214
00:58:49,630 --> 00:58:51,840
I. Ich-Ich-Ich kann sie
füttern und ich kann...

1215
00:58:51,870 --> 00:58:54,320
ich kann sie umziehen, und ich kann sie
baden und ich kann auf sie aufpassen.

1216
00:58:54,430 --> 00:58:57,910
Bis der schwarze Tag um ist,
kann ich auf sie aufpassen.

1217
00:58:58,050 --> 00:59:02,220
Sieh, ich habe mich um meine Mutter
gekümmert, und ich passe auf sie auf.

1218
00:59:02,330 --> 00:59:05,150
- Du hast das schonmal gemacht.
- Ich habe das schon mal gemacht.

1219
00:59:05,360 --> 00:59:07,870
Ich habe das schon mal gemacht, Izzie.

1220
00:59:07,970 --> 00:59:11,810
Aber da war ich ein Kind, und jetzt bi ich
ein Mann, also werde ich besser darin sein.

1221
00:59:11,890 --> 00:59:14,510
- Ich habe das schon mal gemacht.
- Stop.

1222
00:59:15,720 --> 00:59:18,560
Du musst nichts mehr sagen.

1223
01:00:03,990 --> 01:00:05,510
Du bist bald hier.

1224
01:00:05,650 --> 01:00:06,600
Ich bin nie nach Hause gegangen.

1225
01:00:06,710 --> 01:00:08,578
Ich weiß, sie wollen
ihren Patienten überwachen.

1226
01:00:08,579 --> 01:00:10,560
Und ich denke du warst müde
nach der Operation, also.

1227
01:00:10,630 --> 01:00:11,750
Wie geht es ihm?

1228
01:00:11,870 --> 01:00:13,060
Seine Vitalzeichen sind stabil.

1229
01:00:13,180 --> 01:00:15,980
Er bekam 16 Liter während
der ersten 24 Stunden.

1230
01:00:16,080 --> 01:00:19,140
Ich habe es auf 125ccm
in der Stunde gesenkt.

1231
01:00:19,240 --> 01:00:21,910
Sein Urinausfluss ist gut
mit 37 ccs in der Stunde.

1232
01:00:22,010 --> 01:00:23,820
Er hatte Angst um 03:00 Uhr,

1233
01:00:23,900 --> 01:00:27,450
und dann nochmal um 05:00 Uhr. Was
ich mit Diphenhydramin behandelt habe.

1234
01:00:27,485 --> 01:00:29,880
Yeah, gut. Gute Arbeit.

1235
01:00:29,960 --> 01:00:32,370
Es ist keine gute Arbeit.

1236
01:00:33,700 --> 01:00:35,960
O'malley?

1237
01:00:36,220 --> 01:00:39,430
Es ist kein guter Job für mich.

1238
01:00:39,620 --> 01:00:43,060
An seinem Krankenbett zu
sitzen, und seinen Urinausfluss

1239
01:00:43,061 --> 01:00:46,500
aufzuschreiben, und vor Angst
schützende Medizin zu geben.

1240
01:00:46,600 --> 01:00:48,370
Es ist kein guter Job für mich.

1241
01:00:48,480 --> 01:00:52,260
Und Labortests für Meredith Grey
machen, das ist kein Guter Job für mich.

1242
01:00:52,360 --> 01:00:56,560
Es ist kein guter Job für mich, weil ich besser
als das bin, und sie wissen, das ich das bin.

1243
01:00:56,600 --> 01:01:00,844
Vielleicht wenn ich nicht
gut in meine Beruf wäre, oder

1244
01:01:00,845 --> 01:01:04,710
wenn ich mich bemühen würde
und würde zurückbleiben.

1245
01:01:04,890 --> 01:01:09,120
Mein Persönlichkeit... ich bin nicht Karev,
ich bin nicht Yang, ich bin nicht Meredith...

1246
01:01:09,200 --> 01:01:13,085
Ich bin nicht abgebrüht, ich
weiß das. Ich verstehe es.

1247
01:01:13,120 --> 01:01:16,310
Ich habe nicht die
Persönlichkeit eines Chirurgs.

1248
01:01:16,380 --> 01:01:20,800
Vielleicht haben sie deshalb den
Fehler gemacht, nicht daran zu denken

1249
01:01:20,880 --> 01:01:25,430
das ich seine zweite Chance verdiene,
wenn jeder andere hier eine bekommen hat,

1250
01:01:25,530 --> 01:01:28,670
aber, Sir, es ist ein Fehler,
weil ich ausgezeichnet bin.

1251
01:01:28,770 --> 01:01:30,400
Ich bin ausgezeichnet in meinem Job.

1252
01:01:30,520 --> 01:01:36,440
und ich habe meinen Test nicht bestanden,
aber ich verdiene eine zweite Chance.

1253
01:01:41,750 --> 01:01:43,730
Okay.

1254
01:01:45,190 --> 01:01:47,100
Ok?

1255
01:01:47,180 --> 01:01:50,380
Okay, du kannst den Test wiederholen.

1256
01:01:55,920 --> 01:01:58,260
Okay.

1257
01:01:58,430 --> 01:02:01,140
Sie ist bisher noch nicht aufgewacht.

1258
01:02:01,210 --> 01:02:06,220
Manchmal braucht es länger nach einer
Hirnoperation bis sich der Körper erholt.

1259
01:02:06,340 --> 01:02:09,120
Aber sie kann nicht aufwachen?

1260
01:02:09,200 --> 01:02:10,910
Könnte sie sterben?

1261
01:02:11,030 --> 01:02:15,080
Das ist eine Möglichkeit, aber ich würde
darüber kein Sorgen machen, bis wir es müssen.

1262
01:02:15,160 --> 01:02:16,490
Wann?

1263
01:02:16,580 --> 01:02:18,760
Wann was?

1264
01:02:19,300 --> 01:02:23,430
Wann müssen wir anfangen
uns Sorgen zu machen?

1265
01:02:37,370 --> 01:02:40,130
Du bist immer noch hier. Was,
hast du im Wartezimmer geschlafen?

1266
01:02:40,210 --> 01:02:43,220
Schau, ich mag ihn. Ihn
Ordnung, das mache ich.

1267
01:02:43,320 --> 01:02:46,100
Aber er muss das nicht wissen.
Niemand muss das wissen.

1268
01:02:46,140 --> 01:02:49,210
Er braucht dich, und du machst dir
Sorgen, was deine Freunde denken?

1269
01:02:49,310 --> 01:02:50,700
Was weist du darüber?

1270
01:02:50,840 --> 01:02:54,080
Weißt du, wie es für mich wäre,
für ihn, wenn sie es wissen?

1271
01:02:54,180 --> 01:02:57,140
Du denkst, es ist einfach?

1272
01:02:58,550 --> 01:03:02,250
Ich denke, es ist
besser ehrlich zu sein.

1273
01:03:03,760 --> 01:03:05,080
Er lebt.

1274
01:03:05,160 --> 01:03:07,370
Gerade noch, aber

1275
01:03:07,610 --> 01:03:10,070
er lebt.

1276
01:03:17,050 --> 01:03:20,090
Ich, uh, habe deinen Ehemann angerufen.

1277
01:03:20,210 --> 01:03:24,840
Er sagt, er hat das Baby genommen,
und dich vor zwei Monaten verlassen.

1278
01:03:25,450 --> 01:03:27,660
Er sagt.

1279
01:03:38,320 --> 01:03:42,750
du hast etwas das
"Borderline-Persönlichkeitsstörung" genannt wird,

1280
01:03:42,830 --> 01:03:46,270
was bedeutet, du warst anfällig
um mit dem anzufangen, also das.

1281
01:03:46,330 --> 01:03:49,690
das war wahrscheinlich schon
seit geraumer Zeit absehbar.

1282
01:03:49,770 --> 01:03:53,290
Möglicherweise seit
deinem... deinem Unfall.

1283
01:03:53,400 --> 01:03:56,530
Als sie dir dein
Gesicht verändert haben.

1284
01:03:57,270 --> 01:04:00,500
Ich habe geholfen, dein
Gesicht zu verändern.

1285
01:04:00,600 --> 01:04:02,890
Du konntest nicht.

1286
01:04:06,630 --> 01:04:11,390
Du brauchst Hilfe, Rebecca,
und die kann ich dir nicht geben.

1287
01:04:14,340 --> 01:04:18,770
Also wirst du heute Abend
hier bleiben und morgen.

1288
01:04:20,420 --> 01:04:25,390
morgen, werden sie dich in
die Psychiatrie verlegen.

1289
01:04:26,170 --> 01:04:29,380
Ich denke, das ist besser.

1290
01:04:30,460 --> 01:04:33,020
Es tut mir leid.

1291
01:04:37,340 --> 01:04:39,440
Ich. Ich habe es wirklich versucht.

1292
01:04:41,140 --> 01:04:44,550
Ich wünschte, ich wäre besser für dich.

1293
01:04:46,580 --> 01:04:49,758
Ich weiß wie schwer es für
dich ist Menschen zu vertrauen,

1294
01:04:49,759 --> 01:04:52,720
und ich wollte jemand sein,
auf den du vertrauen kannst.

1295
01:04:53,920 --> 01:04:56,300
Es tut mir leid.

1296
01:04:58,230 --> 01:05:01,080
Es tut mir leid.

1297
01:05:02,480 --> 01:05:06,300
Es ist okay. Du hast es versucht.

1298
01:05:11,370 --> 01:05:15,380
Also sie haben Shepherd überzeugt, die zweite
Operation ohne meine Zustimmung durchzuführen.

1299
01:05:15,470 --> 01:05:18,090
- Also?
- Also?

1300
01:05:19,620 --> 01:05:23,760
So sprechen sie mit dem Chief "also"?

1301
01:05:23,920 --> 01:05:27,200
Meine Mutter hat versucht sich
umzubringen, nachdem sie weggegangen sind.

1302
01:05:27,320 --> 01:05:33,880
Wussten sie das?

1303
01:05:33,960 --> 01:05:36,470
Ich wusste das nicht. Es tut
mir leid. Ich wusste das nicht.

1304
01:05:36,520 --> 01:05:39,430
Ich... sie war eine
brillante Chirurgin.

1305
01:05:40,070 --> 01:05:43,130
Wie konnten sie ihr das antun?

1306
01:05:43,230 --> 01:05:49,550
Sie war eine talentierte, begabte,
außergewöhnliche Chirurgin.

1307
01:05:52,660 --> 01:05:55,280
Meredith?

1308
01:06:02,890 --> 01:06:04,160
Sag es mir.

1309
01:06:04,240 --> 01:06:05,510
Sie war eine Chirurgin.

1310
01:06:05,610 --> 01:06:07,300
Sie war eine exzellente Chirurgin.

1311
01:06:07,400 --> 01:06:08,943
Wenn sie wirklich versucht
hat sich umzubringen,

1312
01:06:08,944 --> 01:06:10,580
hätte sie sich nicht ihre
Handgelenke aufgeschnitten.

1313
01:06:10,660 --> 01:06:12,439
Sie wusste es besser.
Sie hätte das Skalpell

1314
01:06:12,440 --> 01:06:14,550
genommen, und sich ihre
Halsschlagader zerschnitten.

1315
01:06:14,560 --> 01:06:16,670
Ich hätte nur ein paar Sekunden
bis zum Sterben gedauert.

1316
01:06:16,750 --> 01:06:18,220
Sie wollte nicht wirklich sterben.

1317
01:06:18,320 --> 01:06:21,020
Sie war eine exzellente, begabte,
außergewöhnliche Chirurgin.

1318
01:06:21,120 --> 01:06:22,780
Sie wollte nicht sterben.

1319
01:06:22,860 --> 01:06:23,560
Was wollte sie?

1320
01:06:23,660 --> 01:06:25,380
Sie wollte, das Richard
zu ihr zurückkam.

1321
01:06:25,450 --> 01:06:27,110
Und warum ist er nicht zurückgekommen?

1322
01:06:27,180 --> 01:06:32,110
Nun, weil, er nie etwas davon wusste,
und sie war zu stur um zu fragen.

1323
01:06:32,920 --> 01:06:34,230
Was soll das bedeuten?

1324
01:06:34,290 --> 01:06:38,320
Nun, das ist der Teil, von dem ich nichts
weiß. Können sie mir diesen Teil einmal sagen?

1325
01:06:38,370 --> 01:06:39,880
Ich kann.

1326
01:06:40,220 --> 01:06:46,180
Es bedeutet, das du eine begabte, talentierte
außergewöhnliche Chirurgin bist, wie deine Mutter,

1327
01:06:46,260 --> 01:06:51,950
aber der der Unterschied ist, du
wirst von ihren Fehlern lernen.

1328
01:06:54,080 --> 01:06:56,780
Sei außergewöhnlich.

1329
01:06:59,070 --> 01:07:01,980
Sie hat nicht über die
Chirurgie gesprochen.

1330
01:07:02,070 --> 01:07:04,750
Nein, hat sie nicht.

1331
01:07:06,440 --> 01:07:10,210
Sie hat überhaupt nicht über
die Chirurgie gesprochen.

1332
01:07:19,430 --> 01:07:23,330
Nun, halte ich meine
Versprechungen ein oder nicht?

1333
01:07:25,390 --> 01:07:27,050
Tun sie.

1334
01:07:27,790 --> 01:07:32,040
Und erinnerst du dich, was ich
über das größere Bild gesagt habe?

1335
01:07:32,700 --> 01:07:34,580
Yeah.

1336
01:08:04,100 --> 01:08:06,800
Er hat sein Leben lang
darauf gewartet, huh?

1337
01:08:06,910 --> 01:08:09,490
Ja, hat er.

1338
01:08:20,820 --> 01:08:22,600
Ich weiß, das du zwei Hoden hast.

1339
01:08:22,680 --> 01:08:25,560
Und du hoffst besser, das
ich es dem Chief nicht sage.

1340
01:08:29,620 --> 01:08:31,700
Alex?

1341
01:08:31,740 --> 01:08:33,210
Hey.

1342
01:08:33,790 --> 01:08:35,900
Geht es dir gut?

1343
01:08:49,090 --> 01:08:50,920
- sind das Beths Aufnahmen?
- Ja.

1344
01:08:50,960 --> 01:08:54,230
Das sind die, von vor zwei
Tagen, und das sind die von heute.

1345
01:08:54,300 --> 01:08:57,020
Würdest du mir bitte
die Schieblehre geben?

1346
01:09:04,250 --> 01:09:06,320
Der ist kleiner als der hier.

1347
01:09:06,400 --> 01:09:08,230
Der Tumor schrumpft.
Der Virus funktioniert.

1348
01:09:08,265 --> 01:09:09,790
Oh, mein Gott.

1349
01:09:10,820 --> 01:09:13,750
- Du musst gehen, und es Derek sagen.
- Nein.

1350
01:09:14,410 --> 01:09:16,150
Du musst es Derek sagen.

1351
01:09:16,230 --> 01:09:19,870
Es ist die Art von Nachricht,
die er von dir hören will.

1352
01:09:21,130 --> 01:09:22,700
Rose.

1353
01:09:23,320 --> 01:09:27,350
Glückwunsch zu deinem großen
medizinischen Durchbruch.

1354
01:09:27,630 --> 01:09:30,650
Es ist der Stoff für Legenden.

1355
01:09:37,770 --> 01:09:39,560
Oh, du musst diesen
glitzernden Pager zurücknehmen.

1356
01:09:39,640 --> 01:09:41,440
Ich bin von der Macht betrunken.

1357
01:09:41,550 --> 01:09:43,970
- Wo ist er?
- Ich denke, das es wirklich mystisch sein könnte.

1358
01:09:44,050 --> 01:09:45,970
- Hast du Derek gesehen?
- Nein.

1359
01:09:49,130 --> 01:09:52,550
Um, sie haben gerufen, Dr. Yang?

1360
01:09:52,710 --> 01:09:56,210
Hol die Banane aus meinem Schrank.

1361
01:09:58,300 --> 01:10:00,670
Sie... sie möchten, das
ich sie für sie schäle?

1362
01:10:00,680 --> 01:10:02,930
Nein, ich möchte, das du den
Running Whip Stitch lernst.

1363
01:10:03,010 --> 01:10:05,970
Ich werde ihn dir
lehren. Nimm die Nadel.

1364
01:10:06,920 --> 01:10:07,950
Die Krankenakte, bitte.

1365
01:10:08,030 --> 01:10:09,720
Dankeschön.

1366
01:10:29,620 --> 01:10:31,590
Hi.

1367
01:10:35,900 --> 01:10:37,930
Hey.

1368
01:10:38,980 --> 01:10:40,860
Du lebst.

1369
01:10:43,930 --> 01:10:47,060
Yeah. Ich lebe.

1370
01:10:58,540 --> 01:11:01,760
Nicht mehr nur zur Show.

1371
01:11:03,370 --> 01:11:05,420
Nein.

1372
01:11:21,370 --> 01:11:24,290
Das ist nicht hygienisch.

1373
01:11:24,880 --> 01:11:27,590
Uh, ein bisschen enger
zusammen. Versuchs nochmal.

1374
01:11:28,260 --> 01:11:30,860
Dr. Yang, danke für... uh-huh.

1375
01:11:38,570 --> 01:11:40,220
Wie ist es gelaufen?

1376
01:11:42,390 --> 01:11:43,880
Furchtbar.

1377
01:11:43,980 --> 01:11:45,810
Yeah.

1378
01:11:52,110 --> 01:11:54,260
Okay, um.

1379
01:11:54,340 --> 01:11:56,940
di... uh, die sind für dich.

1380
01:11:57,040 --> 01:11:58,220
Warum geben sie mir ihre
Schlüssel für die Klinik?

1381
01:11:58,300 --> 01:12:02,790
Ich gebe dir nicht meine Schlüssel für
die Klinik. Ich gebe dir die Klinik.

1382
01:12:03,440 --> 01:12:04,590
Was?

1383
01:12:04,670 --> 01:12:07,360
Ich habe das größere Bild gesehen.

1384
01:12:07,440 --> 01:12:11,310
Ich liebe die Klinik, ich liebe was
sie bedeutet, ich liebe was sie ist.

1385
01:12:11,350 --> 01:12:14,020
Aber ich liebe sie nicht so
sehr wie ich die Chirurgie liebe.

1386
01:12:14,120 --> 01:12:18,110
Ich liebe sie nicht so sehr, wie
ich es liebe Chefarzt zu sein.

1387
01:12:18,230 --> 01:12:23,180
Ich liebe es nicht so sehr, wie ich
meinen Mann und mein Kind liebe.

1388
01:12:23,230 --> 01:12:30,850
Ich habe das größere Bild gesehen, und ich
kann nicht alles tun, und trotzdem alles haben.

1389
01:12:30,930 --> 01:12:33,430
Also muss ich, uh.

1390
01:12:33,520 --> 01:12:36,180
ein paar Dinge gehen lassen.

1391
01:12:36,260 --> 01:12:39,340
Dieser Teil.

1392
01:12:39,400 --> 01:12:41,260
Das ist dein Teil.

1393
01:12:41,380 --> 01:12:48,470
Ich habe gesehen, wie du dir diesen Teil auf
die harte Art, die furchbare Art verdient haben.

1394
01:12:48,570 --> 01:12:51,270
Wissend.

1395
01:12:51,370 --> 01:12:53,950
das ich die Klinik jemanden
wie Ihnen geben kann.

1396
01:12:54,050 --> 01:12:56,970
Sie sind zu.

1397
01:12:57,210 --> 01:13:01,800
einer guten Ärztin herangewachsen. Izzie Stevens.

1398
01:13:04,500 --> 01:13:07,030
Dankeschön.

1399
01:13:13,820 --> 01:13:17,900
Die Denny Duquette Gedächtnisklinik
liegt in deinem Händen.

1400
01:13:18,000 --> 01:13:20,140
Du machst mich stolz.

1401
01:13:28,940 --> 01:13:30,840
Derek!

1402
01:13:30,940 --> 01:13:33,230
Er ist nicht hier.

1403
01:13:42,390 --> 01:13:44,790
Ich bin kein schlechter Mann.

1404
01:13:45,060 --> 01:13:50,940
Ich weiß, ich bin der Bösewicht in deiner
Geschichte, aber ich bin kein schlechter Mann.

1405
01:13:57,820 --> 01:14:00,790
Also willst du beenden, was
wir gestern begonnen haben?

1406
01:14:00,890 --> 01:14:04,110
Oder du kannst beenden,
was du begonnen hast.

1407
01:14:11,820 --> 01:14:14,130
Ich entwickle mich.

1408
01:14:14,440 --> 01:14:16,790
Geh. Hör auf damit.

1409
01:14:27,640 --> 01:14:29,060
Hey.

1410
01:14:29,400 --> 01:14:31,600
Ich wollte dich fragen, ob du
etwas mit mir trinken gehst.

1411
01:14:31,670 --> 01:14:34,780
- Ich muss meine Schlüssel finden.
- Vielleicht könnten wir, um.

1412
01:14:36,740 --> 01:14:38,080
Ich habe etwas, worüber
ich mit dir reden möchte.

1413
01:14:38,200 --> 01:14:39,650
Ich hatte die verdammten
Schlüssel heute morgen.

1414
01:14:39,750 --> 01:14:42,110
Ich habe sie in die Tasche getan,
aber ich kann mich nicht erinnern...

1415
01:14:42,180 --> 01:14:45,206
Die ganze Sache mit Yang hat
mich so durcheinandergebracht.

1416
01:14:45,207 --> 01:14:45,660
Erica.

1417
01:14:45,870 --> 01:14:47,620
Was?

1418
01:14:47,880 --> 01:14:50,540
Ich sage etwas.

1419
01:14:55,160 --> 01:14:57,730
Ich... Ich wollte nur sagen.

1420
01:15:00,920 --> 01:15:03,010
Ich wollte nur sagen.

1421
01:15:07,800 --> 01:15:09,640
Meredith!

1422
01:15:17,560 --> 01:15:19,640
Richard?

1423
01:15:19,740 --> 01:15:21,420
Ich will nach Hause kommen.

1424
01:15:21,500 --> 01:15:23,790
Richard... sieh, ich bin ein guter Mann.

1425
01:15:23,840 --> 01:15:25,550
Ich bin ein guter Mann.

1426
01:15:25,650 --> 01:15:28,350
Sieh, ich habe meine Tage damit
verbracht ein guter Mann für

1427
01:15:28,351 --> 01:15:31,050
das Krankenhaus, für meine Ärzte,
für meine Patienten zu sein.

1428
01:15:31,180 --> 01:15:34,760
Ich bin ein guter Mann, der vor 20 Jahren
einen Fehler mit einer Frau gemacht hat.

1429
01:15:34,890 --> 01:15:38,650
Ich bin ein guter Mann, für
jeden außer dich. Ich weiß das.

1430
01:15:38,750 --> 01:15:41,020
Denkst du nicht, das ich das weiß?

1431
01:15:41,120 --> 01:15:43,080
Aber ich bin ein guter Mann

1432
01:15:43,190 --> 01:15:45,950
und ich bin deine Ehemann.

1433
01:15:46,310 --> 01:15:49,030
und ich liebe dich.

1434
01:15:49,350 --> 01:15:53,800
Nun frage ich dich nicht,
ob ich nach Hause komme.

1435
01:15:53,900 --> 01:15:56,240
Ich sage es dir.

1436
01:15:56,360 --> 01:16:02,070
Ich bin dein Mann, und ich möchte
zu meiner Frau nach Hause kommen.

1437
01:16:09,760 --> 01:16:11,870
Nun.

1438
01:16:12,560 --> 01:16:15,760
er wurde Zeit.

1439
01:16:19,120 --> 01:16:21,110
Meredith.

1440
01:16:30,190 --> 01:16:33,400
- Ich wiederhole meinen Assitenzarzttest.
- Oh, mein Gott.

1441
01:16:33,410 --> 01:16:36,220
Ich habe mit dem Chief gesprochen, und ich habe
meine Sache begründet, und ich mache den Test.

1442
01:16:36,340 --> 01:16:39,520
Lexie, ich weiß ich war vorhin
sauer, aber Danke, danke, danke.

1443
01:16:40,120 --> 01:16:41,220
Danke.

1444
01:16:41,330 --> 01:16:44,640
Hol den Alkohol raus,
denn wir werden feiern.

1445
01:16:57,920 --> 01:17:00,730
- Es tut mir leid.
- Egal.

1446
01:17:09,240 --> 01:17:11,380
Kein egal.

1447
01:17:11,450 --> 01:17:13,180
Es tut mir leid.

1448
01:17:13,990 --> 01:17:17,710
wegen Rebecca und deiner Mutter.

1449
01:17:18,700 --> 01:17:21,470
Es tut mir leid.

1450
01:17:28,350 --> 01:17:30,990
- Alex.
- Bitte.

1451
01:17:31,560 --> 01:17:34,170
Nur dieses eine Mal.

1452
01:17:34,490 --> 01:17:37,080
Nur die eine Nacht, bitte.

1453
01:17:37,160 --> 01:17:39,610
Bitte.

1454
01:18:07,390 --> 01:18:12,560
Bitte.

1455
01:18:14,240 --> 01:18:16,330
Bitte.

1456
01:18:30,080 --> 01:18:32,310
Hey, wir gehen heim.

1457
01:18:34,220 --> 01:18:37,040
Oh, heim zu Daddy.

1458
01:18:37,380 --> 01:18:39,940
Yeah. Yeah.

1459
01:18:43,520 --> 01:18:45,270
Meredith?

1460
01:18:58,030 --> 01:19:02,030
Abgedroschen. Idiotisch. Ich kann
nicht glauben, das ich das gemacht habe.

1461
01:19:02,100 --> 01:19:03,300
Dummer Verlierer.

1462
01:19:03,390 --> 01:19:04,600
Sohn eines...

1463
01:19:04,720 --> 01:19:07,260
Ich könnte zu Hause sein anstatt hier.

1464
01:19:07,470 --> 01:19:09,790
- Dumm.
- Meredith.

1465
01:19:09,980 --> 01:19:11,280
Wo warst du?

1466
01:19:11,400 --> 01:19:13,270
Ich habe auch dich
gewartet und gewartet,

1467
01:19:13,390 --> 01:19:16,980
und ich habe dies dumme, blamierende,
demütigende veraltende Ding gemacht,

1468
01:19:17,100 --> 01:19:19,610
und ich war gerade dabei dir
zu sagen, das das hier drüben

1469
01:19:19,710 --> 01:19:23,560
unsere Küche ist, und
das ist unser Wohnzimmer,

1470
01:19:23,660 --> 01:19:26,430
und dort drüben, das ist das Zimmer
wo unsere Kinder spielen können.

1471
01:19:26,530 --> 01:19:28,630
Ich war ganz besessen von
"Ich werde uns ein Haus bauen,"

1472
01:19:28,750 --> 01:19:30,780
aber ich baue keine Häuser,
weil ich ein Chirurg bin.

1473
01:19:30,900 --> 01:19:34,610
Und jetzt bin ich hier und fühle
mich wie ein lahmer Verlierer.

1474
01:19:35,470 --> 01:19:39,480
Ich wurde komplett geheilt,
und du bist nicht erschienen.

1475
01:19:39,560 --> 01:19:41,860
Und jetzt ist alles ruiniert, weil du so
lange gebraucht hast, nach Hause zu kommen.

1476
01:19:41,990 --> 01:19:45,450
Und ich konnte die Flasche
Champagner nicht finden.

1477
01:19:53,280 --> 01:19:55,390
Das ist die Küche?

1478
01:19:55,750 --> 01:19:57,850
Wohnzimmer?

1479
01:19:58,790 --> 01:20:00,820
Ein bisschen klein.

1480
01:20:00,920 --> 01:20:03,520
Ich denke die Aussicht
von hier ist besser.

1481
01:20:03,610 --> 01:20:06,410
Und das ist das Zimmer wo
unsere Kinder spielen können?

1482
01:20:11,280 --> 01:20:13,610
Wo ist unser Schlafzimmer?

1483
01:20:14,330 --> 01:20:17,720
Ich bin noch böse auf dich, und ich
weiß nicht, ob ich dir trauen kann.

1484
01:20:17,830 --> 01:20:19,410
Ich will dir vertrauen, aber
ich weiß nicht, ob ich es tue.

1485
01:20:19,530 --> 01:20:20,500
Also werde ich es nur versuchen.

1486
01:20:20,660 --> 01:20:22,770
Ich werde versuchen, dir zu
vertrauen, weil ich glaube, das wir

1487
01:20:22,850 --> 01:20:28,720
zusammen außergewöhnlich sein können, vielmehr als
wir es alleine sein können, und ich will es sein.

1488
01:20:53,780 --> 01:20:56,180
- Ich muss gehen.
- Was?

1489
01:20:56,230 --> 01:20:59,430
Um dich so zu küssen, wie
ich dich küssen möchte,

1490
01:20:59,620 --> 01:21:05,460
um mehr zu tun, als dich zu
küssen, muss ich mit Rose sprechen.

1491
01:21:05,540 --> 01:21:12,190
Ich möchte eine klares Gewissen, so dass
ich mehr tun kann, als dich nur zu küssen.

1492
01:21:13,530 --> 01:21:16,250
Bleib hier.

1493
01:21:16,420 --> 01:21:18,670
Bewege dich nicht.

1494
01:21:19,270 --> 01:21:21,920
Warte auf mich.

1495
01:21:22,310 --> 01:21:25,020
Grey's
Anatomy Season 4 Episoden 16 + 17

1496
01:21:25,270 --> 01:21:28,560
- =www. ydy. com/bbs=- Sync:YTET-

1497
01:21:28,910 --> 01:21:35,000
übersetzt von setup1503 und L1nK

1498
01:21:35,001 --> 01:21:42,001
Das war die 4. Staffel von Grey's Anatomy

