1
00:00:01,960 --> 00:00:04,200
<i>(Ältere Ted:) Und so nach
sechs Monaten Trennung,</i>

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,840
<i>waren Tante Lily und Onkel
Marshall endlich wieder zusammen.</i>

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,200
Oh, Mein Gott.

4
00:00:08,680 --> 00:00:10,600
Diese Pfannkuchen sind köstlich!

5
00:00:10,640 --> 00:00:11,880
Ja. Danke schön.

6
00:00:11,880 --> 00:00:13,840
Um, ich habe kochen gelernt,
während Du diesen Sommer weg warst.

7
00:00:13,880 --> 00:00:16,520
Oh. Willst Du das Abendessen
heute Abend kochen?

8
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
Yeah, sicher.

9
00:00:19,080 --> 00:00:20,680
Was wäre es mit Pfannkuchen?

10
00:00:21,280 --> 00:00:23,800
<i>Und die Dinge waren wieder normal ... fast.</i>

11
00:00:23,840 --> 00:00:26,240
Du kannst nicht viel Bandbreite haben,
aber wenigstens heirate Ich einen Typen

12
00:00:26,240 --> 00:00:28,360
der weiß, wie Pfannkuchen zu machen sind.

13
00:00:31,600 --> 00:00:33,160
Oh, um....

14
00:00:33,200 --> 00:00:34,680
Ich mein, um...

15
00:00:35,040 --> 00:00:39,040
Nun, I. . . ich merke, dass wir
das nicht wirklich diskutiert haben

16
00:00:39,040 --> 00:00:43,080
wenn wir wieder zusammen sind, bedeutet
das, dass Wir heiraten werden, aber ...

17
00:00:43,520 --> 00:00:45,200
Ich will immer noch.

18
00:00:45,240 --> 00:00:46,960
Willst Du immer noch?

19
00:00:47,040 --> 00:00:48,640
Wirklich?

20
00:00:49,760 --> 00:00:51,520
Natürlich liebe ich Dich.

21
00:00:51,520 --> 00:00:53,720
Nein, Ich meine, ob es das
ist, was Du vorhast, zu tun?

22
00:00:53,760 --> 00:00:57,720
"Willst Du immer noch?" Das
ist der jemals lahmste Antrag.

23
00:00:57,720 --> 00:01:01,640
Als ich es tat, ging ich auf mein Knie
hinunter ... Ich weiß nicht, Ich sag das nur.

24
00:01:04,800 --> 00:01:07,800
Marshall Eriksen, willst Du mich hei...

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
- Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
- Was?!

26
00:01:09,920 --> 00:01:12,440
Du kannst nich damit Anfangen.
Du mußt ... darauf aufbauen.

27
00:01:12,440 --> 00:01:15,040
Du mußt eine kleine Rede haben.

28
00:01:15,040 --> 00:01:17,760
Erinnerst Du dich an Deinen "Antrag" an Mich?

29
00:01:18,280 --> 00:01:20,640
Ich hatte eine Rede parat.

30
00:01:20,680 --> 00:01:22,600
Was willst Du hören?

31
00:01:22,600 --> 00:01:25,000
Ich weiß nicht. Ich meine,
dass Du Mir sagen könntest,

32
00:01:25,000 --> 00:01:29,560
wie gut Ich aussehe und
wie lustig und smart ich bin

33
00:01:29,600 --> 00:01:31,040
und das ich noch spät Abends trainiere.

34
00:01:31,040 --> 00:01:35,160
Es wäre nett, wenn Du
etwas darüber erwähnst, ...

35
00:01:35,920 --> 00:01:37,600
Marshall...

36
00:01:37,600 --> 00:01:40,400
- Du bist gut-aussehend
... - Danke Dir.

37
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
- Du bist lustig.
- Oh, Danke.

38
00:01:41,800 --> 00:01:43,520
- Du bist smart.
- Und einige Tränen würden nicht schaden.

39
00:01:43,560 --> 00:01:45,280
Ok würdest Du mich,
verdammt nochmal, heiraten?

40
00:01:45,280 --> 00:01:47,400
Ich heirate Dich. Natürlich.

41
00:01:47,400 --> 00:01:51,680
Aber, uhm, bist Du einen Ring auf diesem Finger
siehst, erwarten nicht,  das ich es jemandem sage.

42
00:01:51,720 --> 00:01:53,560
Yeah, richtig.

43
00:01:54,320 --> 00:01:59,320
How I Met Your Mother
S02E08 - Atlantic City

44
00:02:00,320 --> 00:02:03,320
..:: Übersetzung: BadBoy18 ::..
..:: Korrektur: nuller ::..

45
00:02:04,320 --> 00:02:06,252
..:: SubCentral.de ::..
..:: board.tv4user.de ::..

46
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Ich geb Dir das.

47
00:02:13,360 --> 00:02:15,840
Das war eine sehr kreative
Verwendung des Sirups.

48
00:02:16,960 --> 00:02:20,160
Ich kann Frau Butterworth nicht
einmal in die Augen schauen.

49
00:02:22,680 --> 00:02:25,480
Oh, Mein Gott. Wir werden heiraten.

50
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
Ich weiß, Ich weiß.

51
00:02:27,640 --> 00:02:29,560
<i>(Ältere Ted:) Es war ein Moment des Glücks,</i>

52
00:02:29,560 --> 00:02:32,320
<i>natürlich gefolgt von
einem Moment totaler Panik.</i>

53
00:02:32,320 --> 00:02:34,360
<i>Seht Ihr, als Sie zu ihrer
erste Hochzeit aufriefen,</i>

54
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
<i>ging Tante Lilie nach San Francisco fort</i>

55
00:02:36,600 --> 00:02:38,840
<i>Sie ließ Onkel Marshall mit der
unglückseligen Aufgabe zurück</i>

56
00:02:38,880 --> 00:02:40,560
<i>dies, seiner ganzen Familie zu sagen.</i>

57
00:02:40,560 --> 00:02:43,400
Ja, so jetzt ist Sie weg, und
die Hochzeit fällt ins Wasser.

58
00:02:43,480 --> 00:02:45,720
Wie nennst Du jemanden, der
gerade fortgeht, und dich verlässt?

59
00:02:45,720 --> 00:02:47,120
Wie nennst Du sowas?

60
00:02:48,400 --> 00:02:50,680
Ich denke, dass das etwas zu hart ist.

61
00:02:50,720 --> 00:02:53,720
Ich kann nicht einmal glauben, dass Du
so ein Wort wie das verwenden würdest.

62
00:02:53,720 --> 00:02:55,560
Oh weh, Oma.

63
00:02:56,960 --> 00:03:00,760
Man, ich hab ein großes Durcheinander durch
das Absagen dieser Hochzeit gemacht, oder?

64
00:03:00,760 --> 00:03:02,640
Es in Ordnung, Baby.

65
00:03:03,200 --> 00:03:05,760
Du realisierst das jetzt nicht nur, oder?

66
00:03:07,120 --> 00:03:10,680
Gott, die Idee davon, dort oben
vor all den Leuten zu stehen

67
00:03:10,720 --> 00:03:12,520
wer hasst meine Eingeweide ...

68
00:03:12,520 --> 00:03:16,600
gerade bringt Mich etwas dazu, nach Atlantic
City zulaufen und heute heiraten zu wollen.

69
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
Yeah.

70
00:03:20,320 --> 00:03:24,280
Um 11:00Uhr kommt: Gibt
es Piranhas im East River?

71
00:03:24,280 --> 00:03:27,960
Was Sie wissen es nicht ...
Sie könnten gegessen werden.

72
00:03:28,520 --> 00:03:30,120
Robin! Hör auf mit den News!

73
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
- Was zur Hölle?
- Es ist in Ordnung. Sie sind meine Freunde.

74
00:03:32,200 --> 00:03:34,920
Wir brennen nach Atlantic City
durch. Du könntest mit uns kommen.

75
00:03:34,920 --> 00:03:36,840
Oh mein Gott, das so phantastisch!

76
00:03:36,840 --> 00:03:38,640
Ich-Ich weiß nicht, ob ich
die Arbeit liegen lassen kann.

77
00:03:38,680 --> 00:03:41,200
Das geht in Ordnung; Mike kann
die News heute Abend lesen.

78
00:03:41,200 --> 00:03:44,160
Hey, Mike... Du kannst lesen, oder?

79
00:03:44,280 --> 00:03:46,480
Yeah, Ich bin der Beste im lesen.

80
00:03:47,120 --> 00:03:49,520
- Lassen uns nach Atlantic City fahren!
- Ja!

81
00:03:51,080 --> 00:03:54,480
Ihr Typen brennt durch!
Oh das ist phantastisch.

82
00:03:54,480 --> 00:03:57,120
Wartet, gibts da etwas,
das Onkel Ted wissen sollte?

83
00:03:57,160 --> 00:03:59,920
Ich hoffe nicht, weil ich damit
rechne, geschlagen zu werden.

84
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
Leute, das klingen nach so viel Spaß, aber
ich kann nicht wirklich von der Arbeit weg.

85
00:04:03,120 --> 00:04:05,720
Ich bin hier herum wichtig, dass
wißt Ihr? Ich bin der Projektmanager.

86
00:04:05,760 --> 00:04:07,640
Ted für den Rest unserers Lebens,

87
00:04:07,680 --> 00:04:09,760
werden wir die erstaunlichste
Geschichte erzählen dürfen

88
00:04:09,760 --> 00:04:12,320
wo wir nach Atlantic City
fuhren um zu heirateten.

89
00:04:12,360 --> 00:04:14,760
Willst Du nicht auch in der Geschichte sein?

90
00:04:14,880 --> 00:04:16,200
Natürlich will ich es.

91
00:04:16,200 --> 00:04:17,920
- Lass uns nach Atlantic City fahren!
- Yeah!

92
00:04:18,240 --> 00:04:21,080
Oh, aber, wenn wir die Geschichte erzählen,
könntest Du den Teil auslassen, wo ich zögerte?

93
00:04:21,120 --> 00:04:22,520
Du kannst drauf zählen.

94
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Hey, Leute.

95
00:04:26,520 --> 00:04:28,800
Wow! Eine Pediküre.

96
00:04:28,840 --> 00:04:31,520
Uh, ist es vielleicht eine Schande
wenn ein Kumpel, eine Pediküre bekommt

97
00:04:31,520 --> 00:04:35,520
Ich denke nicht, dass ich ein Merkmal
darüber ein Detail-Magazin gegeben hätte.

98
00:04:35,840 --> 00:04:39,120
Wir gehen nach Atlantic City, um
in diesem Augenblick durchzubrennen!

99
00:04:39,160 --> 00:04:41,440
Oh, Herzlichen Glückwünsch, Lily.

100
00:04:41,480 --> 00:04:44,280
Marshall, Du heiratest? Was zur Hölle?

101
00:04:44,320 --> 00:04:46,200
So bist Du dabei oder nicht?

102
00:04:46,200 --> 00:04:47,560
Zur Hölle, ja, ich dabei!

103
00:04:47,600 --> 00:04:49,040
Moment ... Ich bin fast fertig.

104
00:04:49,040 --> 00:04:51,760
- Nein, wir sind gekommen, um zu gehen ...
- Nun, eigentlich meine ich...

105
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
Es ist mein Hochzeitstag,
und da wir sind hier...

106
00:04:55,800 --> 00:04:59,160
<i>(Ältere Ted:) Also liessen wir uns alle eine
Pediküre machen, und fuhren dann runter ...</i>

107
00:04:59,160 --> 00:05:01,360
<i>nach Atlantic City.</i>

108
00:05:07,600 --> 00:05:10,720
Wow! Sieh Dir diesen Ort an.

109
00:05:10,720 --> 00:05:12,880
Oh, ich schätze, hier ist
ein Sammlung von Alten.

110
00:05:12,920 --> 00:05:16,160
Und etwas Blauem. Jemand sollte
diese Dame wirklich kontrollieren.

111
00:05:16,920 --> 00:05:20,280
Ah, A.C. (Atlantic City),
wird hier immer schlechter,

112
00:05:20,320 --> 00:05:21,920
aber Sie erreichen nie den Boden.

113
00:05:21,920 --> 00:05:24,080
Es ist gut, wieder da zu sein, alter Freund.

114
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
Du warst schon zuvor hier?

115
00:05:25,480 --> 00:05:27,040
Oh, uh einmal oder zweimal.

116
00:05:27,080 --> 00:05:28,360
Barney!

117
00:05:28,960 --> 00:05:31,080
Ach, schön, Dich auch zu sehen.

118
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
Dreimal, vielleicht.

119
00:05:33,840 --> 00:05:35,920
Die Hochzeitskapelle
- die ist es.

120
00:05:35,920 --> 00:05:37,680
Bist Du bereit, das durch zuziehen?

121
00:05:37,680 --> 00:05:39,000
Ich bin bereit.

122
00:05:39,280 --> 00:05:41,160
- Laß uns heiraten.
- Yeah.

123
00:05:41,280 --> 00:05:43,520
Oh, Scheiße. Ich habe keinen Schleier.

124
00:05:43,520 --> 00:05:46,320
Ich bin eine Braut; Ich kann
nicht ohne einen Schleier heiraten.

125
00:05:46,360 --> 00:05:49,120
Und einen Blumen-Strauß. Ich brauche
einen Schleier und einen Blumen-Strauß.

126
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
Oh, Mein Gott, wir heiraten.

127
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
Sorg Dich nicht. Entspannen Dich.
Wir holen Dir einen Schleier, Süsse.

128
00:05:53,760 --> 00:05:56,040
Oh, Robin, das ist wirklich
ein entzückendes Outfit.

129
00:05:56,040 --> 00:05:57,240
Oh, wirklich? Danke.

130
00:05:57,240 --> 00:05:59,960
Ja, es muss gehen. Ich bin die Braut;
Du kannst nicht besser aussehen als Ich.

131
00:05:59,960 --> 00:06:01,160
Getan.

132
00:06:01,240 --> 00:06:04,000
Ich werde die Blume besorgen.
Ihr Jungs besorgt den Schleier.

133
00:06:04,040 --> 00:06:06,000
Wir treffen uns in 20 Minuten in der Kapelle.

134
00:06:06,040 --> 00:06:07,520
Fertig, Los.

135
00:06:09,760 --> 00:06:11,240
Wollt Ihr Jungs auf Risiko gehen?

136
00:06:11,240 --> 00:06:12,640
Nein, wir könnten den
Schleier besorgen gehen.

137
00:06:12,640 --> 00:06:14,800
Oder wir sahen uns überall um,
und wir konnten nicht einen finden.

138
00:06:14,800 --> 00:06:16,120
Yeah, Ok.

139
00:06:16,120 --> 00:06:19,040
Nein, Ihr Jungs geht vor. Ich
habe vor, einen Schleier zu finden.

140
00:06:21,000 --> 00:06:24,240
Also ist es richtig? Die letzten
20 Minuten Deines Single Lebens.

141
00:06:24,240 --> 00:06:25,320
- Ich bin stolz auf Dich, Kumpel.
- Danke.

142
00:06:25,360 --> 00:06:26,960
- Wie fühlst Du dich?
- Gut, nur etwas nervös.

143
00:06:26,960 --> 00:06:28,720
- Ja? Scheiße?
- Nicht so nervös.

144
00:06:28,720 --> 00:06:31,080
- Nein, Ich meine, dass Du Würfel spielen willst.
- Oh, ja bestimmt.

145
00:06:31,240 --> 00:06:32,680
Ok, ich hab den Schleier.

146
00:06:32,680 --> 00:06:34,080
Sie war nicht bereit, verheiratet zu sein.

147
00:06:34,080 --> 00:06:35,600
In Ordnung. lasst uns über
die Junggesellenparty reden.

148
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
Sollten Wir uns für voll-auf-Strip-Club
zusammentun, oder sollten wir ein Zimmer mieten

149
00:06:37,680 --> 00:06:40,320
und haben da eine
private Toy-Show-- whew.

150
00:06:40,360 --> 00:06:41,720
Was sagtest Du gerade?

151
00:06:41,720 --> 00:06:44,600
- Barney, Nein.
- Marshall, ich bin Dein bester Mann.

152
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
- Du bist nicht mein bester Mann.
- Genau hier.

153
00:06:46,240 --> 00:06:49,000
Und als Dein bester Mann muss Ich
Dir eine Junggesellenparty zuwerfen.

154
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Das ist der Teil, ein bester Freund zu sein.

155
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
- Du bist nicht mein bester Freund.
- Genau hier.

156
00:06:51,600 --> 00:06:53,760
Barney, ich habe keine Zeit
für eine Junggesellenparty.

157
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
Ich habe 18 Minuten bekommen.

158
00:06:56,720 --> 00:06:58,520
18 Minuten.

159
00:07:00,200 --> 00:07:02,360
Oh, Gott. Hast Du den Schleier?

160
00:07:02,360 --> 00:07:03,440
Natürlich.

161
00:07:03,440 --> 00:07:06,440
Und es kostete uns genau 18 Minuten.

162
00:07:06,480 --> 00:07:07,560
Wir waren in einen Strip Club.

163
00:07:07,560 --> 00:07:09,040
- Kumpel!
- Unglaublich!

164
00:07:09,040 --> 00:07:10,680
Wir hatten ja nicht viel Zeit. Es ist,
nicht so als ob ich Zeit gehabt hätte,

165
00:07:10,720 --> 00:07:13,600
einen Lap-Dance oder irgendetwas
zu haben. Ich hatte einen Lap-Dance.

166
00:07:13,640 --> 00:07:16,000
- Dein jemals letzten
Lap-Dance. - Richtig ...

167
00:07:16,000 --> 00:07:16,920
Was?

168
00:07:16,960 --> 00:07:19,880
Okay, Ich bin da. Richtig?

169
00:07:19,920 --> 00:07:21,500
Oh, du hast recht.

170
00:07:21,500 --> 00:07:23,620
Marshall und Lily werden heiraten.

171
00:07:23,740 --> 00:07:25,660
Zum Donnerwetter, Yeah, schau dir das an.

172
00:07:28,420 --> 00:07:31,020
Oh, Baby, das ist es.

173
00:07:31,020 --> 00:07:33,140
- Lass uns das Ding machen.
- In Ordnung.

174
00:07:33,340 --> 00:07:36,060
Hi. Wir sind hier um zu heiraten.

175
00:07:36,100 --> 00:07:39,140
Herzliche Glückwünsche. Wir
bieten eine Vielfalt von Paketen an

176
00:07:39,180 --> 00:07:42,500
um Ihnen den ganz speziellen Tag zu
geben, von dem Sie immer geträumt haben.

177
00:07:42,620 --> 00:07:45,460
Wir wollen nichts davon. Nur Ihre
Standard-kurze-Hochzeit soll es sein.

178
00:07:45,500 --> 00:07:46,700
Ja.

179
00:07:49,140 --> 00:07:51,580
Sie wissen schon das das
hier nicht Vegas ist, richtig?

180
00:07:51,620 --> 00:07:54,300
Nun, sicher. In Vegas pumpen die
Spielkasinos Sauerstoff hinein.

181
00:07:54,340 --> 00:07:56,540
Hier sieht es so aus, als würde
jeder seinen Eigenen mitbringen.

182
00:07:57,420 --> 00:07:58,620
Was?

183
00:07:59,300 --> 00:08:03,020
Es dauert auch drei Tage, eine
Ehelizenz in New Jersey zu bekommen.

184
00:08:03,060 --> 00:08:05,020
Der früheste Termin für die ich
Sie buchen könnte wäre Montag.

185
00:08:05,020 --> 00:08:08,340
Nein, nein, nein es muss
heute sein. Das ist der Punkt.

186
00:08:08,380 --> 00:08:09,740
Schauen Sie, ich weiß
nicht, was Ich sagen soll,

187
00:08:09,780 --> 00:08:12,260
aber wenn Ihr für Montag
keine Hochzeit buchen wollt,

188
00:08:12,260 --> 00:08:15,020
dann spielt eine Runde Keno,
ich kann Ihnen nicht helfen.

189
00:08:15,820 --> 00:08:17,780
Fünfunddreißig.

190
00:08:22,340 --> 00:08:25,580
Warte, ich verstehe nicht, dass die Leute
die ganze Zeit in Atlantic City heiraten.

191
00:08:25,620 --> 00:08:27,700
Ja, Sie tun es, aber sie brennen nicht durch.

192
00:08:27,700 --> 00:08:30,540
Sie wählen Atlantic City
wegen der weißen Sandstrände,

193
00:08:30,540 --> 00:08:33,740
dem Weltklasseneinrichtung und
des exotische Riviera's Gefühl.

194
00:08:33,780 --> 00:08:35,260
Bist Du draußen gewesen?

195
00:08:35,300 --> 00:08:38,700
Da ist ein halber Orca-Wal, keine
20 Fuß vor dem Cabana am verrotten.

196
00:08:38,700 --> 00:08:40,140
Ihr Jungs, nehmt es leicht, Jungs.

197
00:08:40,140 --> 00:08:41,460
Sei Ihr Jungs, euch sicher darüber?

198
00:08:41,460 --> 00:08:45,180
Über die Ehe-Rechte vom Staat, wo
ich in der Hochzeitskapelle arbeite?

199
00:08:45,180 --> 00:08:46,940
Yeah, Ich bin mir ziemlich sicher.

200
00:08:47,340 --> 00:08:50,340
Helle Seite: Die
Junggesellenparty geht weiter!

201
00:08:50,340 --> 00:08:51,140
Ja!

202
00:08:51,180 --> 00:08:53,700
Geht weiter? Du meinst
"startet". Er meint "staret".

203
00:08:53,740 --> 00:08:55,500
Wir waren in einem Strip-Club.

204
00:08:55,780 --> 00:08:57,980
Siebenundzwanzig.

205
00:08:59,580 --> 00:09:02,380
Gibt es irgendeine Art, wie Wir
heute eine Lizenz bekommen könnten?

206
00:09:02,380 --> 00:09:03,900
Sie könnten zum Gerichtsgebäude gehen.

207
00:09:03,900 --> 00:09:07,540
In einigen äußersten Umständen
kann die Wartezeit abgetan werden,

208
00:09:07,540 --> 00:09:09,340
aber Sie müssen einen guten Grund haben.

209
00:09:09,340 --> 00:09:10,660
Nun, Wir sind verliebt.

210
00:09:10,660 --> 00:09:12,500
Welchen besseren Grund könnte es geben?

211
00:09:12,500 --> 00:09:13,540
Das letzte, was ich hörte, war,

212
00:09:13,540 --> 00:09:16,260
"Ich gehe morgen in den Irak,
um mein Land zu verteidigen,"

213
00:09:16,300 --> 00:09:19,220
aber, Sie wissen, das das ein Wirbel wird.

214
00:09:20,460 --> 00:09:22,820
<i>Also gingen wir zum Gerichtsgebäude.</i>

215
00:09:23,620 --> 00:09:26,020
Gott, das dauert ja ewig.

216
00:09:26,580 --> 00:09:28,500
Ich kann es nicht glauben,
dass Sie heiraten werden.

217
00:09:28,540 --> 00:09:29,380
Ich weiß.

218
00:09:29,380 --> 00:09:32,180
Ich bin so stolz auf diese zwei.
Nach all dem wo Sie gewesen sind.

219
00:09:32,180 --> 00:09:34,980
In der Tat hat diese
verrückte Straße, Uns hier

220
00:09:35,020 --> 00:09:37,340
ganz nach Atlantic City geführt.

221
00:09:37,380 --> 00:09:38,900
Ted, hier oben.

222
00:09:39,540 --> 00:09:42,140
Du starrst auf meine Shirt Titten.

223
00:09:42,140 --> 00:09:43,580
Nein! Hab Ich nicht.

224
00:09:43,580 --> 00:09:46,700
Ich-ich checkte den heißen
Menschen unter dem Hemd.

225
00:09:46,740 --> 00:09:49,860
Ok, schau, vielleicht hab
ich Dein Shirt geschaut,

226
00:09:49,860 --> 00:09:53,820
aber es ist ein, es ist
ein lustiges, lustiges Hemd.

227
00:09:53,820 --> 00:09:55,860
Hey, es ist Barney.

228
00:09:55,860 --> 00:09:57,660
- Barney !
- Hi.

229
00:10:01,060 --> 00:10:02,580
....Anzug an.

230
00:10:10,260 --> 00:10:11,980
....legend.

231
00:10:13,260 --> 00:10:14,780
....Daddy.

232
00:10:15,020 --> 00:10:16,420
American Daddy.

233
00:10:21,860 --> 00:10:23,260
Was zur Hölle war das?

234
00:10:23,260 --> 00:10:25,700
Ein... Chinese?

235
00:10:26,900 --> 00:10:29,420
Hi Hallo. Uh, wir brauchen eine Ehelizenz,

236
00:10:29,420 --> 00:10:32,300
aber wir müßten die
Wartezeit auslassen weil ...

237
00:10:32,300 --> 00:10:33,380
Wir sind verliebt.

238
00:10:33,420 --> 00:10:37,100
Aw . Ich habe vor, der Wartezeit
in diesem Augenblick abzutun.

239
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
Oh, wirklich?!

240
00:10:38,140 --> 00:10:40,340
Ja, wenn ich das könnte würde ich es tun,

241
00:10:40,380 --> 00:10:43,300
aber das kann leider nur ein Richter.

242
00:10:43,340 --> 00:10:45,900
Oh. Nun, können wir einen Richter sehen?

243
00:10:45,900 --> 00:10:47,740
- Unbedingt.
- Wirklich?

244
00:10:47,740 --> 00:10:50,660
Würde ich sagen, wenn heute die Chance
bestünde einen Richter zu Gesicht zu bekommen,

245
00:10:50,660 --> 00:10:52,900
was aber nicht der Fall ist.

246
00:10:52,900 --> 00:10:55,940
Warum tust Du uns das an?

247
00:10:55,940 --> 00:10:58,260
Sie sind bei der Versteckten Kamera!

248
00:10:58,300 --> 00:11:00,060
- Wirklich?!
- I st das, was ich sagen würde, ...

249
00:11:00,100 --> 00:11:01,820
Weißt Du was? Wir bekommen Sie.

250
00:11:04,020 --> 00:11:07,020
Okay. das ist ein guter Plan B.

251
00:11:07,060 --> 00:11:09,140
Richter sind Menschen. Die
Menschen gehen in Schwimmbäder.

252
00:11:09,140 --> 00:11:11,100
Ein Richter muss schließlich kommen,

253
00:11:11,140 --> 00:11:12,420
und Wir heiraten.

254
00:11:12,420 --> 00:11:14,580
Ich bin sicher, dass wir nicht lange warten.

255
00:11:20,620 --> 00:11:24,020
Oh weia, wehe Du gehst für 30
Sekunden zu einem Automaten.

256
00:11:24,060 --> 00:11:25,300
Geier.

257
00:11:32,260 --> 00:11:33,500
Was?

258
00:11:35,060 --> 00:11:36,100
Hier?

259
00:11:36,140 --> 00:11:38,460
Yeah. Es ist etwas Zeit zu töten.

260
00:11:39,380 --> 00:11:42,140
Oh, mein Gott, es ist
das T-Shirt, ist es nicht?

261
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
Nein.

262
00:11:43,500 --> 00:11:44,460
Ein wenig.

263
00:11:44,460 --> 00:11:46,900
Etwas ist ernsthaft mit Dir nicht in Ordnung.

264
00:11:46,940 --> 00:11:48,900
So was, ist das ein Nein?

265
00:11:49,900 --> 00:11:51,620
- In Ordnung, lass es Uns machen.
- In Ordnung.

266
00:11:51,620 --> 00:11:53,380
Um, also ...?

267
00:11:53,380 --> 00:11:55,180
- Ja, ich lasse es an.
- Süss.

268
00:11:55,420 --> 00:11:57,980
Leute, lasst es gut sein.
Dies wird nie geschehen.

269
00:11:58,020 --> 00:12:00,940
Schau, ich weiß, dass sich das hier ein
bisschen in eine Katastrophe verwandelt,

270
00:12:00,980 --> 00:12:04,060
aber glaubt Mir, das ist es
besser als die Alternative.

271
00:12:04,060 --> 00:12:06,980
Du wirfst eine große, freie Party
mit einer Menge Alkohol und Nahrung

272
00:12:06,980 --> 00:12:09,460
und für all Euch Singles und den
verzweifelten Freundinnen von College?

273
00:12:09,460 --> 00:12:12,260
Ja, ich bin froh, dass wir diesem
Querschläger ausgewichen sind.

274
00:12:12,780 --> 00:12:15,580
Richter! Richter, kommt. Kommt, kommt, kommt!

275
00:12:22,740 --> 00:12:24,340
- Schaltet es aus.
- Ok.

276
00:12:25,860 --> 00:12:28,580
Dürfen wir heute bitte heiraten?

277
00:12:28,580 --> 00:12:31,540
Nun normalerweise würde ich bei so
einer Anforderung wie dieser, Nein sagen,

278
00:12:31,540 --> 00:12:33,540
aber Sie zwei beeindrucken mich.

279
00:12:33,580 --> 00:12:36,580
Gerade die Tatsache, dass Ihr
seit 10 Jahren zusammen seit,

280
00:12:36,580 --> 00:12:39,980
gegenseitig an euer Seite
steht durch Dick und Dünn,

281
00:12:40,020 --> 00:12:42,220
und nie wankend.

282
00:12:42,740 --> 00:12:45,500
- Was war das?
- Was war was?

283
00:12:45,540 --> 00:12:47,420
Dieser kleine Blick. Was war das?

284
00:12:48,060 --> 00:12:50,060
Ein Blick der Liebe.

285
00:12:50,500 --> 00:12:54,020
Sie zwei sind zusammen durch
Dick und Dünn gegangen, richtig?

286
00:12:54,020 --> 00:12:56,580
- Du weißt, was Dick ist, und was Dünn ist?
- Yeah, ich meine, alles ... ja.

287
00:12:56,620 --> 00:12:57,740
Hab Ich.

288
00:12:58,220 --> 00:13:00,100
In Ordnung, wie war der Blick?

289
00:13:01,060 --> 00:13:02,380
Was ist passiert?

290
00:13:02,420 --> 00:13:04,100
Sie haben sich im Sommer getrennten.

291
00:13:04,100 --> 00:13:07,620
Lily fuhr nach San Francisco und diese
Zwei hier hatten gerade Sex im Kämmerchen.

292
00:13:08,660 --> 00:13:10,740
Was? Sind wir unter Eid.

293
00:13:10,740 --> 00:13:12,060
Nein, sind wir nicht.

294
00:13:12,060 --> 00:13:15,580
Ja, sind wir. Er ist Richter.

295
00:13:15,700 --> 00:13:17,140
Wh
- stehen wir unter Eid?

296
00:13:17,140 --> 00:13:19,020
Weißt Du überhaupt, was ein Eid ist?

297
00:13:19,020 --> 00:13:21,980
Uh, yeah. Gerichtsgebäude.

298
00:13:21,980 --> 00:13:24,060
Eid. Wir sind darunter.

299
00:13:28,260 --> 00:13:31,500
Leute. Es sieht so aus, als
ob dies nicht geschehen wird.

300
00:13:31,500 --> 00:13:33,940
Nein, Marshall, wir werde heute heiraten.

301
00:13:33,940 --> 00:13:36,980
Baby, egal wohin wir gehen,
brauchen wir eine Ehelizens.

302
00:13:37,020 --> 00:13:39,500
Akzeptiere Internationales Gewässer.

303
00:13:39,540 --> 00:13:41,780
So-so laß uns einen
Schiffs-Kapitän finden.

304
00:13:41,780 --> 00:13:43,500
Ein Schiffskapitän kann uns verheiraten.

305
00:13:43,500 --> 00:13:45,540
Es gibt ein Boot, dass uns überall
hinbefördert direkt auf der Stelle.

306
00:13:45,540 --> 00:13:48,300
Oh, ist es das, das hölzerne Ding,
was zwischen dem Müll da schwimmt?

307
00:13:48,340 --> 00:13:52,340
Dies ist eine großartige Idee. Das
könnte funktionieren. Last uns gehen.

308
00:13:53,340 --> 00:13:55,820
Entschuldigen Sie? Sind
Sie ein Schiffskapitän?

309
00:13:55,820 --> 00:13:57,860
Das ist meine Maschine.

310
00:13:59,820 --> 00:14:02,100
- Ich sollte mit Ihr reden.
- Nein, lass mich.

311
00:14:04,780 --> 00:14:06,300
- Blackjack?
- Yeah.

312
00:14:08,460 --> 00:14:12,540
Nun, ich fand einen Typen, der sagte, dass er
bereit wäre, sein Boot in meinen ??? zu platzieren,

313
00:14:12,540 --> 00:14:14,300
also kommen wir näher.

314
00:14:14,300 --> 00:14:18,220
Ok, Lil, warum ist es so
wichtig, das wir es heute tun?

315
00:14:18,220 --> 00:14:21,260
Weil ... wenn wir es heute nicht tun,

316
00:14:21,260 --> 00:14:23,860
Ich weiß nur, dass wir noch vorhatten, dazu
zu kommen um eine riesige Hochzeit zu haben

317
00:14:23,900 --> 00:14:27,300
mit einer riesigen Menge von
riesigen Mittelwestlichen Menschen

318
00:14:27,300 --> 00:14:29,380
die nach dem Aussehen nach, mich
alle missbilligen und beurteilen

319
00:14:29,380 --> 00:14:31,260
weil Ich eine kleine
Tassen Majonäse zu schlürfen

320
00:14:31,260 --> 00:14:34,060
und
- und phantastische ausgerissene Braut, die ganze lange Nacht Witze macht.

321
00:14:34,100 --> 00:14:35,700
- Niemand ist im Begriff so was zu tun.
- Nein, sind Sie nicht

322
00:14:35,740 --> 00:14:37,340
weil ich nicht vorhabe,
ihnen die Chance zu geben.

323
00:14:37,380 --> 00:14:39,860
Ich habe vor, einen Schiffskapitän zu finden,
und wir werden heute Abend verheiratet sein.

324
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
Liebling, dies ist verrückt.

325
00:14:41,600 --> 00:14:42,840
Du hattest nie vor, ein
Schiffskapitän zu finden, ...

326
00:14:42,880 --> 00:14:44,960
Hey, Lily. Habe einen
Schiffskapitän gefunden.

327
00:14:45,000 --> 00:14:46,440
- Was?
- Yeah.

328
00:14:46,440 --> 00:14:48,760
Der erster Typ, mit dem wir
redeten. Ein Schiffskapitän.

329
00:14:48,760 --> 00:14:50,160
Wie großartig ist das?

330
00:14:50,160 --> 00:14:52,920
Siehst Du? Siehst Du, dass das Schicksal ist.

331
00:14:52,920 --> 00:14:56,560
So, Captain, könnten Sie uns ins
Internationale Gewässer bringen und uns trauen?

332
00:14:56,600 --> 00:14:57,560
Sicher kann Ich.

333
00:14:57,560 --> 00:15:01,120
Wenn es zwei Dinge gibt, die ich liebe, ist
es dass wenn Leuten zusammen in die Ehe gehen

334
00:15:01,120 --> 00:15:03,280
- und das $ 5.000 macht.
- Was?

335
00:15:03,280 --> 00:15:06,520
Deall. $ 5.000, Ok, wir können
das tun. Kommt schon, jeder.

336
00:15:06,520 --> 00:15:09,280
Stapeln Sie da drüber Ihr Bargeld.
Denken Sie nicht. Tun Sie es nur.

337
00:15:09,320 --> 00:15:10,720
Ich kann uns dieses Geld holen.

338
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Wie?

339
00:15:11,800 --> 00:15:13,440
Hast Du heute den ganzen
Tag notiz von denen genommen

340
00:15:13,440 --> 00:15:16,240
Die Chinesische Typen sind zu mir
gekommen und haben Hallo gesagt?

341
00:15:16,240 --> 00:15:18,440
Ja. Hast Du bemerkt, dass
Ich nicht danach gefragt habe?

342
00:15:18,440 --> 00:15:20,360
weil ich mich vor der Antwort fürchte?

343
00:15:20,480 --> 00:15:22,720
Nun, diese Typen sind meine alten Kumpel's.

344
00:15:22,720 --> 00:15:25,200
Die Wahrheit ist ... Ich pflege es,
die ganze Zeit hierher zu kommen.

345
00:15:25,200 --> 00:15:28,880
Spiele ein altes chinesisches
Spiel namens "Shing Hasabu Shing".

346
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
Ich hatte ein kleines Wettproblem?

347
00:15:31,040 --> 00:15:32,840
Eigentlich war es nicht so klein. I..

348
00:15:32,880 --> 00:15:35,880
es brachte mich um die ganzen
Ersparnisse, meines Lebens.

349
00:15:35,880 --> 00:15:38,440
Aber ich weiß, dass mir
heute Abend nicht heiß ist.

350
00:15:38,560 --> 00:15:40,720
Ich denke, dass Ich es
dieses Geld, gewinnen kann.

351
00:15:40,760 --> 00:15:43,560
Nein, wir lassen Dich nicht
all unser Geld verspielen.

352
00:15:43,600 --> 00:15:47,440
Uh, Ich wettet nicht, wenn Du es unbedingt
wissen willst, Ich habe vor zu gewinnen.

353
00:15:47,560 --> 00:15:49,440
Ich hole uns das Geld.

354
00:15:49,920 --> 00:15:52,320
Ich schwöre es, Nein ...

355
00:15:52,360 --> 00:15:54,480
Ich vereide es.

356
00:15:54,600 --> 00:15:57,800
Nun, ich war vor dieser Nacht
in vielen Spielkasinos gewesen,

357
00:15:57,800 --> 00:16:00,120
und ich bin in zu vielen
Spielkasinos seitdem gewesen,

358
00:16:00,160 --> 00:16:03,680
aber in all dieser Zeit, habe ich gesehen,
das Ich ein Spiel wie dieses nie mochte.

359
00:16:03,720 --> 00:16:06,200
Bis zu diesem Tag habe ich keine Ahnung
davon gehabt, wie es gespielt wurde.

360
00:16:06,200 --> 00:16:08,200
Aber Barney tat es glücklicherweise.

361
00:16:09,800 --> 00:16:11,040
Versteht Du, was geschieht?

362
00:16:11,040 --> 00:16:12,720
Nicht ein Anhaltspunkt.

363
00:16:31,880 --> 00:16:33,400
Denkst Du, dass er gewinnt?

364
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
Ich weiß nicht einmal, ob er spielt.

365
00:16:41,520 --> 00:16:43,440
Warte, Ich bekomme es.
Ich verstehe das Spiel.

366
00:16:43,480 --> 00:16:44,160
Nein, tust Du nicht.

367
00:16:44,160 --> 00:16:46,400
Ich verstehe das Spiel völlig, Theodore.

368
00:16:46,400 --> 00:16:49,680
Barney, teile dein Pott. Du kannst Dein Geld
verdreifachen, wenn Du den Geleebonbon findest.

369
00:16:49,680 --> 00:16:52,720
Marshall, bitte. Denkst Du nicht,
dass ich weiß, was ich bin, ...?

370
00:16:53,640 --> 00:16:56,040
Mein Gott, Du hast Recht.

371
00:17:33,200 --> 00:17:36,120
Wow. Es ist wunderschön.

372
00:17:36,280 --> 00:17:37,520
Danke, Barney.

373
00:17:37,520 --> 00:17:39,080
Habt Ihr Typen mich gesehen?
Ich stand heute Abend in Flammen.

374
00:17:39,120 --> 00:17:40,480
Mann, ich kann es nicht erwarten,
an die Küste zurückzukommen.

375
00:17:40,520 --> 00:17:42,200
Gott, ich liebe es, zu wetten!

376
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
Wenn wir nach Hause kommen, haben wir vor
zu einer kleinen Besprechung zu gehen. Ok?

377
00:17:45,040 --> 00:17:47,040
Warum kann ich nicht jetzt gerade etwas tun?

378
00:17:49,120 --> 00:17:50,320
Ok.

379
00:17:50,880 --> 00:17:53,040
Lass es uns beginnen.

380
00:17:54,440 --> 00:17:56,360
Okay, uh....

381
00:17:56,480 --> 00:17:58,960
Ihr Typen wollt Ihr die
ernste oder die lustige?

382
00:17:59,000 --> 00:18:02,080
Oh, Ich denke...  die ernste wäre am besten.

383
00:18:02,120 --> 00:18:05,760
Bist Du dir sicher? Ich bekam viele
großartige nautische Witze drin vor.

384
00:18:05,760 --> 00:18:08,840
Wie zum Beispiel, "wie schwimmt es sich
auf dem Boot vom anderen?" und so Zeug.

385
00:18:08,840 --> 00:18:10,840
Yeah, die Seriöse wäre echt besser.

386
00:18:14,760 --> 00:18:17,640
"Wir sind heute Zeugen"

387
00:18:17,640 --> 00:18:22,120
"Um die Hochzeit/Ehe von
Lily und Marshall zufeiern."

388
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
"Heute, werden aus
Einzelnenen Personen, Zwei,"

389
00:18:24,720 --> 00:18:26,680
"die Ihr Leben gemeinsam leben,"

390
00:18:26,680 --> 00:18:28,840
"das Glück, das Elend,"

391
00:18:28,840 --> 00:18:31,040
"die Frustrationen und die Freude ..."

392
00:18:31,120 --> 00:18:32,840
Das ist ziemlich cool.

393
00:18:32,840 --> 00:18:35,160
Ich kann nicht glauben, dass
Du nie heiraten wolltest.

394
00:18:35,240 --> 00:18:37,280
Ich sagte nie, "nie".

395
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
"... Ihre Liebe zu deklarieren

396
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
"und die Hingabe für einander

397
00:18:40,880 --> 00:18:44,040
"vor Freunden und Familie,

398
00:18:44,080 --> 00:18:47,000
"all die Leute, die Ihnen
am meisten wichtig sind."

399
00:18:47,160 --> 00:18:48,680
Was war das?

400
00:18:48,880 --> 00:18:50,440
Was war was?

401
00:18:51,280 --> 00:18:54,120
Dieser kleine Blick. Ihr zwei habt
gerade gemeinsam den Blick benutzt.

402
00:18:58,040 --> 00:19:00,640
- Wir wollen das nicht machen.
- Wir tun es nicht.

403
00:19:00,680 --> 00:19:02,640
Veräppelst Du mich?

404
00:19:02,680 --> 00:19:04,920
Ihr Typen habt auf einer
andere Hochzeit angerufen?

405
00:19:04,960 --> 00:19:08,440
Nachdem ich all dieses Geld
für ein Brautjungferhemd ausgab?

406
00:19:08,560 --> 00:19:11,520
Ich habe gewette, das Sie es absagen würden?
Ich tat es, nicht? Auf wen würde Ich wetten?

407
00:19:11,880 --> 00:19:14,640
Du erwartest tatsächlich, dass welche von uns
vorhatten, zu Deiner dritten Hochzeit zu kommen?

408
00:19:14,640 --> 00:19:15,880
Ja.

409
00:19:15,880 --> 00:19:18,320
Die Ursache, ist erstaunlich.

410
00:19:18,320 --> 00:19:22,000
Schau, bevor ich fürchtete,
Marshalls Familie gegenüber zu treten

411
00:19:22,000 --> 00:19:24,840
und-, und ich wollte all diese
Arbeit nicht machen, aber ...

412
00:19:24,880 --> 00:19:26,720
nun, da wir hier sind ...

413
00:19:26,760 --> 00:19:29,800
Ich merke, dass ich mich
Marshalls Familie stellen muss

414
00:19:29,840 --> 00:19:33,000
und ich will all diese
Arbeit wirklich machen.

415
00:19:33,000 --> 00:19:34,320
So, Ich tue es.

416
00:19:34,320 --> 00:19:38,080
Und ja ... es könnte sein, dass meine
Familie immer noch durcheinander mit Dir ist.

417
00:19:38,080 --> 00:19:40,600
Aber, wenn Sie uns dort oben sehen, werden
sie sehen, wie viel wir einander lieben

418
00:19:40,640 --> 00:19:43,280
und keines von dem anderen
Zeugs wird wichtig sein.

419
00:19:43,400 --> 00:19:46,200
- Ich liebe Dich, Marshall.
- Ich liebe Dich, auch Seerosenblatt.

420
00:19:46,360 --> 00:19:48,200
Ich erkläre Sie jetzt zu Mann und Frau.

421
00:19:48,200 --> 00:19:49,440
- Was?!
- Was?!

422
00:19:49,680 --> 00:19:51,040
Was, ist es so nicht richtig?

423
00:19:51,040 --> 00:19:53,480
Sind ... wir verheirateten?
Verheirateten Sie uns gerade?

424
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
Hörten Sie nicht zu? Wir
wollen nicht verheiratet sein.

425
00:19:55,480 --> 00:19:59,040
Uh... Ich könnte Sie wieder scheiden.

426
00:19:59,040 --> 00:20:01,720
- Scheiden Sie uns.
- Scheiden Sie uns!

427
00:20:01,760 --> 00:20:04,040
Alles klar, hier mit sind Sie geschieden.

428
00:20:04,040 --> 00:20:06,320
Oh, whew ... das war knapp.

429
00:20:06,360 --> 00:20:09,120
<i>Und das war die Geschichte wie
Onkel Marshall und Tante Lily</i>

430
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
<i>für 12 Sekunden verheiratet waren</i>

431
00:20:11,200 --> 00:20:13,440
<i>irgendwo vor der Küste von Atlantic City.</i>

432
00:20:17,880 --> 00:20:19,480
- Hey, Leute.
- Hey.

433
00:20:20,240 --> 00:20:21,520
Ted.

434
00:20:29,800 --> 00:20:31,280
Ist Robin hier?

435
00:20:31,280 --> 00:20:32,920
Mann, Ich hoffe es.

436
00:20:33,920 --> 00:20:36,200
..:: Übersetzung: BadBoy18 ::.. ..:: Korrektur:
nuller ::.. ..:: www.SubCentral.de ::..

