1
00:00:01,148 --> 00:00:03,369
Manche Kinder träumen
davon Astronaut zu werden.

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,558
Manche Kinder träumen
davon Baseball zu spielen.

3
00:00:05,568 --> 00:00:08,099
Als ich ein Kind war
hatte ich nur einen Traum.

4
00:00:08,154 --> 00:00:09,688
Einen Wolkenkratzer zu bauen.

5
00:00:09,838 --> 00:00:11,664
Das ist dumm.

6
00:00:13,131 --> 00:00:15,206
Es gab einige Hindernisse
auf dem Weg dahin.

7
00:00:15,216 --> 00:00:17,605
Aber schließlich wurde mein Traum wahr.

8
00:00:17,841 --> 00:00:20,226
Ich wurde ein Architekt.

9
00:00:20,236 --> 00:00:21,604
Morgen, allerseits.

10
00:00:21,677 --> 00:00:26,480
So, ich habe eine Idee für das Atrium.

11
00:00:26,493 --> 00:00:27,909
Bereit?

12
00:00:28,150 --> 00:00:29,960
Säulen.

13
00:00:30,544 --> 00:00:32,338
Das ist dumm.

14
00:00:35,499 --> 00:00:39,690
..: Alle Subs zu HIMYM findet Ihr :..
..: auf http://www.SubCentral.de :..

15
00:00:39,776 --> 00:00:43,333
..: Übersetzung: Lorelei :..
..: Korrektur: nuller :..

16
00:00:43,476 --> 00:00:47,000
..: www.SubCentral.de :..
..: Anlaufstelle Nr. 1 für Subs :..

17
00:00:47,100 --> 00:00:53,100
..: Und nun wünschen wir euch :..
..: Viel Spaß bei HIMYM Folge 13 - Columns :..

18
00:00:53,185 --> 00:00:56,082
I..ich kann nicht glauben,
dass Sie mein Modell umwarfen.

19
00:00:56,097 --> 00:01:00,142
Nun es ist nur... es ist nicht
gerade neu, oder -- Säulen?

20
00:01:00,156 --> 00:01:03,381
Ich meine, was ist Ihre nächste
bahnbrechende Idee -- Decken?

21
00:01:03,586 --> 00:01:04,962
Böden / Etagen ?

22
00:01:04,975 --> 00:01:06,761
Fenster?

23
00:01:06,808 --> 00:01:09,532
Ich weiß was Sie denken:
Wer ist der Idiot?

24
00:01:09,547 --> 00:01:12,080
Nun, der Idiot ist Hammond Druthers,

25
00:01:12,096 --> 00:01:14,412
eine Legende in der
Architektur Gemeinschaft.

26
00:01:14,425 --> 00:01:16,273
Sehr groß in den '80ern.

27
00:01:16,906 --> 00:01:20,010
Er war auch bei weitem der
schlechteste Chef den ich je hatte.

28
00:01:20,276 --> 00:01:23,540
Dann entwarf ich das Spokane
National Bank Gebäude.

29
00:01:23,555 --> 00:01:26,011
Und plötzlich... war ich sein Chef.

30
00:01:26,056 --> 00:01:28,513
- Und er mochte es nicht.
- Treppen?

31
00:01:28,726 --> 00:01:31,812
Und ehrlich gesagt, war ich
nicht sicher, ob ich es mochte.

32
00:01:31,827 --> 00:01:34,801
Schaut, als ich nur einer
der Angestellten war,

33
00:01:34,815 --> 00:01:37,341
war ich glücklich, sorgenlos.

34
00:01:37,355 --> 00:01:40,181
Der Kerl, der im Pausenraum rumhängt
und Witze über seinen Chef macht.

35
00:01:40,197 --> 00:01:41,278
Hast du gesehen was er heute anhat?

36
00:01:41,286 --> 00:01:44,042
Es sah aus als ob seine Hosen
von seinen Nippeln gehalten wird.

37
00:01:46,366 --> 00:01:49,682
Ja, und das Hemd mit den Blumen, ich
bekomme Heuschnupfen vom anschauen.

38
00:01:52,087 --> 00:01:54,233
Doch plötzlich war ich ein anderer Kerl.

39
00:01:55,506 --> 00:01:56,843
Hey, Leute.

40
00:01:57,336 --> 00:01:58,782
Was ist so lustig?

41
00:01:58,885 --> 00:01:59,982
Nichts.

42
00:02:00,127 --> 00:02:02,962
Um... nettes Shirt.

43
00:02:03,386 --> 00:02:04,671
Danke.

44
00:02:04,687 --> 00:02:06,382
Die Stunden waren verrückt.

45
00:02:06,396 --> 00:02:09,562
ich arbeitete immer, selbst wenn
ich nicht bei der Arbeit war.

46
00:02:09,578 --> 00:02:12,962
Oh, Robin... Ich habe
gerade eine tolle Idee.

47
00:02:12,977 --> 00:02:16,700
Oh, was immer du von mir
willst, weck mich nicht.

48
00:02:20,147 --> 00:02:22,341
Bevor, ich zu diesem Typ wurde.

49
00:02:22,355 --> 00:02:25,662
Kumpel, natürlich solltest du dir für das
Foo-Fighters-Konzert frei nehmen.

50
00:02:25,675 --> 00:02:26,911
Sag einfach du bist krank.

51
00:02:26,926 --> 00:02:28,042
Aber jetzt...

52
00:02:28,085 --> 00:02:29,390
War ich der Kerl.

53
00:02:29,407 --> 00:02:30,783
Krank, häh?

54
00:02:32,278 --> 00:02:34,100
Knöpf dein Hemd auf.

55
00:02:35,597 --> 00:02:38,642
Hmm...  "Foo Fighters."

56
00:02:39,757 --> 00:02:41,603
Zurück zur Arbeit.

57
00:02:42,015 --> 00:02:45,003
Aber dennoch, der
schlechteste Teil war Druthers.

58
00:02:45,015 --> 00:02:47,223
- So, ich dachte...
- Decken? Oops.

59
00:02:47,238 --> 00:02:51,970
Sie sagten das bereits. Andererseits
scheinen Sie alte Ideen wieder aufzuwärmen.

60
00:02:51,988 --> 00:02:54,672
Ich scherze natürlich.

61
00:02:54,737 --> 00:02:56,631
Ein weiteres "hole in one", Chef.

62
00:02:57,778 --> 00:03:00,202
Oh, wow, er muß wirklich
gutaussehend sein.

63
00:03:00,215 --> 00:03:01,293
Warum sagst du sowas?

64
00:03:01,306 --> 00:03:04,262
Nun, weil nur gut aussehende Menschen
damit durchkommen, wenn sie sowas sagen.

65
00:03:04,295 --> 00:03:05,711
Ich habe festgestellt, daß das wahr ist.

66
00:03:05,726 --> 00:03:07,681
Es ist wirklich ein Segen und ein Fluch.

67
00:03:08,236 --> 00:03:10,572
Ted, du kannst ihn nicht
so mit dir umgehen lassen.

68
00:03:10,587 --> 00:03:12,832
Ja, die fragen sich, wer ist der Chef?

69
00:03:12,846 --> 00:03:14,850
- Tony. -
Angela.  - Mona.

70
00:03:15,046 --> 00:03:16,112
Mona ?

71
00:03:16,125 --> 00:03:18,633
Was liegt näher. Erschütter die Welt.

72
00:03:19,168 --> 00:03:20,663
Also, was wirst du tun?

73
00:03:20,676 --> 00:03:23,980
Nun ... Es ist umständlich, ich meine,
der Kerl nuzt das aus, daß ich Chef bin.

74
00:03:23,997 --> 00:03:26,143
Also ging ich zum geschäftsführenden
Teilhaber um mit ihn zu sprechen.

75
00:03:26,157 --> 00:03:27,500
Feuern Sie ihn.

76
00:03:27,905 --> 00:03:30,971
Nun, Sir, ich dachte, er könnte nur
an ein anderes Projekt gesetzt werden.

77
00:03:30,987 --> 00:03:32,281
Feuern Sie ihn!

78
00:03:32,298 --> 00:03:35,961
Er ist ein arroganter,
gewaschener, Schmerz im Arsch.

79
00:03:35,977 --> 00:03:38,792
Tatsächlich, entlassen Sie
jeden aus diesem Projekt.

80
00:03:38,807 --> 00:03:42,040
Druthers, Mosby, Der
ganze Haufen von ihnen.

81
00:03:42,058 --> 00:03:45,442
Mosby, sir? I, i... ich hörte
daß Mosby die beste Arbeit macht.

82
00:03:45,455 --> 00:03:50,183
Schön, Mosby kann bleiben. Aber sagen
sie ihm, er steht auf ganz dünnem Eis.

83
00:03:52,086 --> 00:03:53,551
Komm Sie her.

84
00:03:55,516 --> 00:03:58,073
Ich mag Sie, Crosby.

85
00:03:59,607 --> 00:04:01,051
Stört es dich, wenn
ich mein Handy auflade?

86
00:04:01,065 --> 00:04:02,373
Hau rein!

87
00:04:02,627 --> 00:04:05,971
Nun, Ted, wenn du Druthers
feuerst, ist Timing der Schlüssel.

88
00:04:05,987 --> 00:04:08,393
Erinnere dich daran, als ich
meine Maskenbildnerin feuerte.

89
00:04:08,428 --> 00:04:12,320
Vicki, um... das tut mir so leid,

90
00:04:12,336 --> 00:04:15,522
aber es gab einige
Etat-Kürzungen und, ähm

91
00:04:15,536 --> 00:04:17,362
wir müssen Sie gehen lassen.

92
00:04:17,496 --> 00:04:19,581
Ich meine, nach heute Abend.

93
00:04:19,605 --> 00:04:22,223
ich brauche nur noch mein
Make-up für die Sendung.

94
00:04:22,835 --> 00:04:24,193
Also...

95
00:04:25,937 --> 00:04:29,870
Unsere Gedanken und Gebete
gehen an die Familien der Opfer.

96
00:04:29,915 --> 00:04:31,243
Wisset ihr was? Ich werde es tun.

97
00:04:31,257 --> 00:04:33,201
Ich werde Druthers morgen feuern.

98
00:04:36,186 --> 00:04:38,980
- Oh, mein Gott!
- Was?

99
00:04:38,996 --> 00:04:41,241
- Wußtest du davon?
- Nein.

100
00:04:41,257 --> 00:04:42,331
Was ist das?

101
00:04:42,347 --> 00:04:44,923
Nur das beste Ding aller Zeiten.

102
00:04:44,935 --> 00:04:47,631
Warte, warte, warte -- das
ist nicht genug Präsentation.

103
00:04:47,937 --> 00:04:50,520
Wenn die morgen Krebs heilen könnten,

104
00:04:50,536 --> 00:04:53,191
Wär das hier immer noch die größte
Sache, die diese Woche passiert.

105
00:04:53,205 --> 00:04:57,521
Okay. Bist du nun bereit
für den nackten Marshall.

106
00:04:58,146 --> 00:04:59,810
Oh, mein Gott.

107
00:05:00,216 --> 00:05:02,442
Das sind geile, geile Zeiten.

108
00:05:02,458 --> 00:05:04,022
Es ist genial hoch zwei.

109
00:05:04,037 --> 00:05:06,550
Ich weiß, nicht wahr? War die
ganze Zeit hinter dem Klavier.

110
00:05:06,566 --> 00:05:08,942
Warte. Wenn Marschall zu all den
Schwierigkeiten  bereit war, um es zu verbergen,

111
00:05:08,945 --> 00:05:11,011
will er bestimmt nicht,
daß wir es finden.

112
00:05:11,026 --> 00:05:12,560
Oh, komm schon, Robin.

113
00:05:12,575 --> 00:05:16,411
Nein, Ich sage nur, daß ihm
das wirklich peinlich sein muß.

114
00:05:16,567 --> 00:05:19,172
Wir werden so viel Spaß haben.

115
00:05:19,188 --> 00:05:21,093
Ich weiß! Wir werden so viel Spaß haben!

116
00:05:21,108 --> 00:05:23,525
Oh, Sorry, bin spät dran;
Mittagessen dauerte ein wenig länger.

117
00:05:23,527 --> 00:05:24,942
Sie wollten mich sehen, Mosby?

118
00:05:24,957 --> 00:05:27,372
Uh, ja, genau wie vor 4 Stunden.

119
00:05:27,768 --> 00:05:30,955
Nun, entschuldigen Sie mich, die letzten
4 Stunden damit verbracht zu haben,

120
00:05:30,957 --> 00:05:33,540
Entwürfe für ihr Gebäude zu zeichnen.

121
00:05:33,968 --> 00:05:36,162
Das ist eine Cocktail-Serviette.

122
00:05:36,537 --> 00:05:38,602
Bedeckt mit Gotteslästerung.

123
00:05:39,797 --> 00:05:41,861
Sehen Sie, Hammond, um,

124
00:05:41,877 --> 00:05:44,642
es gibt keinen einfachen
Weg das zu sagen, daher...

125
00:05:45,198 --> 00:05:48,401
warum gehen wir nicht einen,
um, Schritt in unser Büro.

126
00:05:49,586 --> 00:05:53,802
♪  Happy birthday to you  ♪

127
00:05:53,817 --> 00:05:57,681
- #  Happy birthday to you  #
- Oh, du hattest mich. Du hattest mich ja so.

128
00:05:57,697 --> 00:06:01,872
♪  Happy birthday, lieber Hammond  ♪

129
00:06:01,887 --> 00:06:05,193
♪  Happy birthday to you  ♪

130
00:06:05,207 --> 00:06:07,523
Demnach hast du ihn nicht gefeuert?

131
00:06:07,887 --> 00:06:10,671
Ich kann niemand an seinem Geburtstag
feuern. Jeder würde mich hassen.

132
00:06:10,686 --> 00:06:14,553
Außerdem hatten sie mir einen Party Hut
aufgesetzt. Meine Autorität war gefährdet.

133
00:06:15,468 --> 00:06:18,380
Oh, hey, Marshall. Setz dich.

134
00:06:18,796 --> 00:06:21,821
Ich weiß wie sehr du Stühle liebst.

135
00:06:22,198 --> 00:06:25,140
Danke. Ja, Stühle sind
besser für die Haltung.

136
00:06:25,348 --> 00:06:29,783
Und, uh... ich... habe
eine Rose für dich.

137
00:06:29,868 --> 00:06:31,890
Danke schön. Das ist so süß.

138
00:06:31,908 --> 00:06:34,832
Ihr Kumpel seid... so süß.

139
00:06:34,846 --> 00:06:38,172
Hey, Leute. Ratet was ich
bekam. Einen neuen Wurfpfeil.

140
00:06:38,185 --> 00:06:39,912
Oh, wow, einen neuen Wurfpfeil.

141
00:06:39,926 --> 00:06:41,690
Hey, der neue Wurfpfeil ist genial.

142
00:06:41,707 --> 00:06:44,013
Ich wußte gar nicht, daß du solch
ein Fan von neuen Wurfpfeilen bist.

143
00:06:44,025 --> 00:06:46,733
Oh, ja, Robin, Ich liebe
einfach (new dart) neue Wurfpfeile.

144
00:06:46,808 --> 00:06:48,563
(Nude Art) Nackt- Kunst.

145
00:06:48,668 --> 00:06:50,530
- (Nude Art)  Nackt- Kunst.
- (Nude Art)  Nackt- Kunst.

146
00:06:50,583 --> 00:06:53,799
Okay, in Ordnung, also was findet
ihr Leute an der Malerei, häh?

147
00:06:54,200 --> 00:06:56,210
Ich wußte der Tag würde kommen.

148
00:06:56,224 --> 00:06:57,458
Woher wußten die das?

149
00:06:57,469 --> 00:06:59,453
Weil ich es nicht sehr
gut versteckt hatte.

150
00:06:59,845 --> 00:07:02,322
Also die Geschichte von dem
Bild ist; zurück am College,

151
00:07:02,338 --> 00:07:05,240
Lily wollte eine Nack-Studie
für ihre Kunstklasse machen.

152
00:07:05,257 --> 00:07:07,123
Marshall war nicht so
begeistert von der Idee.

153
00:07:07,135 --> 00:07:09,172
Nun, ich denke nicht... daß ein Kerl

154
00:07:09,187 --> 00:07:11,852
sich auziehen sollte,
um für dich zu posieren.

155
00:07:11,866 --> 00:07:16,270
Es ist für die Klasse, und es ist das seltsame
Kind Hunter von meinem Anfänger-Kurs.

156
00:07:16,287 --> 00:07:18,061
Der Frisbee Typ mit den Herzflicken?

157
00:07:18,078 --> 00:07:19,752
Er ist wie, der heißeste
Junge in der Schule!

158
00:07:19,766 --> 00:07:21,102
Nein, er ist eigentlich ein wenig stämmig...

159
00:07:21,136 --> 00:07:22,740
Oh, er ist halt ein Plüsch-Bär!

160
00:07:22,755 --> 00:07:24,353
Und kompliziert ...

161
00:07:24,365 --> 00:07:26,220
Und ein wenig idiotisch.

162
00:07:26,237 --> 00:07:28,900
Gerade genug, daß du denken
könntest, ihn vielleicht zu ändern.

163
00:07:28,917 --> 00:07:31,032
Okay, vergess es einfach.

164
00:07:33,567 --> 00:07:35,103
Nenn mich altmodisch,

165
00:07:35,115 --> 00:07:38,893
Ich denke nur, ich sollte der
einzigste Kerl sein, den du nackt siehst.

166
00:07:39,326 --> 00:07:41,542
Gut, dann wirst du es machen müssen.

167
00:07:41,557 --> 00:07:44,802
Machst du Witze?
Was ist, wenn das jemand sieht?

168
00:07:44,826 --> 00:07:47,162
Wir sind nicht mehr
auf der High School.

169
00:07:47,175 --> 00:07:50,841
Leute machen sich nicht darüber lustig,
weil du nackt für ein Bild posierst.

170
00:07:50,858 --> 00:07:52,610
Wir sind jetzt Erwachsen.

171
00:07:52,628 --> 00:07:54,632
Wir konnten voll deinen Hintern sehen.

172
00:07:58,685 --> 00:08:00,803
Dieses Bild hat bereits
zu viel Kummer bereitet.

173
00:08:00,816 --> 00:08:02,511
Ich werde es jetzt vernichten.

174
00:08:03,367 --> 00:08:05,603
Oh, nein, was ist los, Marshall?

175
00:08:05,618 --> 00:08:06,730
Wo ist es?

176
00:08:06,915 --> 00:08:10,191
Ich sag es dir, wenn du mir
3 Rätselfragen beantwortest.

177
00:08:10,205 --> 00:08:11,973
Du hast es in der Bar
aufgehangen, nicht wahr?

178
00:08:11,988 --> 00:08:13,700
Jo, warum hast du mein Rätsel ruiniert?

179
00:08:15,378 --> 00:08:16,803
Ausflug!

180
00:08:20,748 --> 00:08:24,620
Oh, nein. Jemand hat dein Bild
hinter der Bar aufgehangen.

181
00:08:24,638 --> 00:08:25,801
Beispielhaft!

182
00:08:25,816 --> 00:08:27,760
Was für ein denkwürdiger Streich.

183
00:08:29,417 --> 00:08:31,370
Hey, Marshall. Was willst du haben?

184
00:08:31,385 --> 00:08:34,360
Was ich haben will? Um, ich
weiß nicht, vielleicht ein Bier

185
00:08:34,377 --> 00:08:37,413
und das Nacktbild von mir,
was hinter der Bar hängt.

186
00:08:37,425 --> 00:08:39,313
Ooh, Es tut mir leid, das
Bild ist Eigentum der Bar.

187
00:08:39,347 --> 00:08:40,770
Ich weiß daß Barney dir
das Bild gegeben hat.

188
00:08:40,808 --> 00:08:42,110
Ich weiß nicht wovon du sprichst.

189
00:08:42,148 --> 00:08:43,570
Was immer er dir zahlte,
ich zahl das doppelte.

190
00:08:43,606 --> 00:08:44,570
Das bezweifle ich.

191
00:08:44,587 --> 00:08:46,423
Was auch immer er dir zahlte,
ich geb's dir, plus 10 $ extra.

192
00:08:46,457 --> 00:08:47,343
Das bezweifle ich.

193
00:08:47,358 --> 00:08:49,972
Okay, weißt du was Carl, du
hast soeben einen Stammgast verloren.

194
00:08:50,005 --> 00:08:51,531
Das bezweifle ich.

195
00:08:54,787 --> 00:08:57,960
Das Bild ist das schlimmste
was mir je passiert ist.

196
00:09:00,606 --> 00:09:03,322
Okay, wo hängen wir es als nächtes auf?
In seiner juristischen Fakultät?

197
00:09:03,336 --> 00:09:04,990
Ooh, an einer Bus-Seite. Oh, oh!

198
00:09:05,006 --> 00:09:06,540
Wie viel kosten Werbetafeln?

199
00:09:06,558 --> 00:09:09,071
Locker,  Scherbatsky. Finesse.

200
00:09:09,087 --> 00:09:11,433
Ich habe einen fünfjährigen
Markteinführungs-Plan.

201
00:09:11,447 --> 00:09:14,040
Ich werde, das wißt ihr, das Gemälde in der
ganzen Stadt aufhängen lassen.

202
00:09:14,077 --> 00:09:15,680
Dann, nach New York...

203
00:09:23,277 --> 00:09:25,221
Eine meiner schlimmstenn
Ängste haben sich bestätigt-

204
00:09:25,235 --> 00:09:27,461
Ich sah gerade Marshall
sich selbst nackt anfassen.

205
00:09:28,386 --> 00:09:29,842
So, ich werde gehen.

206
00:09:29,908 --> 00:09:31,832
Glaubt es oder nicht,
ich muß ins Büro zurück.

207
00:09:31,868 --> 00:09:33,290
Oh, Ich gehe mit dir raus.

208
00:09:33,306 --> 00:09:34,403
Bye, Leute.

209
00:09:35,406 --> 00:09:38,870
Du weißt, ich wünschte, es hätte sich
nicht jeder über das Bild lustig gemacht.

210
00:09:38,885 --> 00:09:41,433
Eh, wir machten keinen Witz über das Bild,
wir nur machten einen Witz über Marshall.

211
00:09:41,467 --> 00:09:43,572
Das Bild ist eigentlich wirklich toll.

212
00:09:43,585 --> 00:09:45,783
- Im Ernst?
- Ja.

213
00:09:46,095 --> 00:09:47,743
Danke schön.

214
00:09:47,757 --> 00:09:51,152
Weißt du, ich merke, wie sehr ich es
vermisse, Nackt-Bilder zu malen.

215
00:09:53,907 --> 00:09:55,153
Was?

216
00:09:55,385 --> 00:09:57,053
Mal mich.

217
00:09:57,757 --> 00:09:58,943
Was?

218
00:10:00,425 --> 00:10:01,853
Mal mich.

219
00:10:07,688 --> 00:10:08,961
Wer ist das?

220
00:10:09,168 --> 00:10:10,582
Wer ist da vorne?

221
00:10:10,838 --> 00:10:12,562
Hammond, sind Sie das?

222
00:10:12,575 --> 00:10:13,903
Mosby ?

223
00:10:14,847 --> 00:10:17,383
Druthers und ich waren allein im Büro.

224
00:10:17,398 --> 00:10:18,740
Wenn ich ihn feuern möchte,

225
00:10:18,758 --> 00:10:20,742
dann ist das die beste
Gelegenheit die ich habe.

226
00:10:20,757 --> 00:10:22,652
Uh, schauen Sie, nur eine Sekunde, Ted.

227
00:10:22,666 --> 00:10:24,761
Äh, nein, ich, Ich muß
wirklich mit Ihnen sprechen.

228
00:10:24,775 --> 00:10:26,853
Schauen Sie, es gibt keinen
einfachen Weg das zu sagen...

229
00:10:26,867 --> 00:10:28,322
Was, was machen Sie?

230
00:10:29,115 --> 00:10:30,660
Was machen Sie?

231
00:10:30,677 --> 00:10:33,502
Ich stehe hier und trage Hosen.

232
00:10:34,235 --> 00:10:36,761
Schlafen Sie hier? Was ist los?

233
00:10:36,775 --> 00:10:38,432
Okay, fein, ja.

234
00:10:38,448 --> 00:10:39,770
Nicht, daß Sie das was angehen würde,

235
00:10:39,805 --> 00:10:42,610
aber meine Frau und ich
haben seit paar Wochen Streit,

236
00:10:42,627 --> 00:10:45,560
und ich habe hier
geschlafen, bis sie sich wieder abregt.

237
00:10:45,578 --> 00:10:48,412
Okay, nun, uh, richtig --
das geht mich nichts an.

238
00:10:48,426 --> 00:10:50,653
Uh, schauen Sie, es gibt keinen
einfachen Weg das zu sagen -- i...

239
00:10:50,666 --> 00:10:52,042
Mit wem scherze ich dann?

240
00:10:52,257 --> 00:10:55,203
Sie kommt nie mehr zu mir zurück.

241
00:11:00,938 --> 00:11:02,311
Es ist okay.

242
00:11:08,097 --> 00:11:10,122
Was wollten Sie zu mir sagen?

243
00:11:12,716 --> 00:11:14,423
Happy Birthday, Kumpel.

244
00:11:24,635 --> 00:11:27,113
Also, sie leben im Büro?

245
00:11:27,245 --> 00:11:28,541
Ja.

246
00:11:28,836 --> 00:11:31,671
Ich bin ein Architekt ohne Haus.

247
00:11:31,986 --> 00:11:34,290
Sehen Sie die tragische Ironie da drin?

248
00:11:34,305 --> 00:11:35,991
- Ja, tu ich.
- denn ich entwerfe Häuser.

249
00:11:36,005 --> 00:11:37,241
- Ich seh es.
- Aber ich habe kein Haus.

250
00:11:37,276 --> 00:11:38,631
Das ist mir nicht entgangen.

251
00:11:39,686 --> 00:11:42,281
Aber ich verstehe nicht -- warum
gehen Sie nicht einfach in ein Hotel?

252
00:11:42,295 --> 00:11:44,772
Sie könnten auf einer Matratze
schlafen anstatt auf...

253
00:11:44,785 --> 00:11:48,012
was aussieht wie zerissene
Zeichnungen von meinem Gebäude.

254
00:11:48,027 --> 00:11:50,113
Warum sollte ich in ein Hotel
gehen, wenn jede Sekunde,

255
00:11:50,126 --> 00:11:52,563
meine Frau anrufen könnte, um mir zu sagen
daß ich nach Hause kommen soll.

256
00:11:54,315 --> 00:11:56,813
Sie ist eine besondere Frau, Ted.

257
00:11:56,905 --> 00:12:01,151
Sie ist ganz... männisch.

258
00:12:01,248 --> 00:12:03,651
Sie gibt mir was ich brauche.

259
00:12:03,736 --> 00:12:05,430
Verstehen Sie das?

260
00:12:05,885 --> 00:12:08,220
Uh, nein, tu ich nicht.

261
00:12:08,628 --> 00:12:10,872
Wenn man in der Wildnis verloren wäre,

262
00:12:11,076 --> 00:12:13,253
kann sie für einen sorgen.

263
00:12:14,388 --> 00:12:16,330
Nun, das ist der Traum.

264
00:12:17,996 --> 00:12:20,281
Ich bin froh daß Sie
heute Abend her kamen, Ted.

265
00:12:20,295 --> 00:12:21,270
Ich auch, Hammond.

266
00:12:21,286 --> 00:12:22,333
- Nenn mich Ham.
- Nein, danke.

267
00:12:22,366 --> 00:12:24,853
- Hammy D?
- Nein, ich denke einfach Hammond.

268
00:12:24,968 --> 00:12:28,450
Also schätze ich du
hast ihn nicht gefeuert.

269
00:12:30,726 --> 00:12:33,072
Ich war nah dran.

270
00:12:33,805 --> 00:12:36,123
Inzwischen versuchte
Lily die ganze Nacht

271
00:12:36,136 --> 00:12:38,140
das Dilemma in den Griff zu bekommen.

272
00:12:48,208 --> 00:12:50,721
- Oh Liebling, bist du wach?
- Ich bin wach.

273
00:12:51,597 --> 00:12:53,681
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.

274
00:12:53,697 --> 00:12:56,610
Ich habe gewissermaßen
mit etwas gerungen.

275
00:12:56,626 --> 00:12:59,803
Was wäre, wenn ich dir sage, ich habe einen Weg
gefunden, unsere Flitterwochen zu bezahlen?

276
00:12:59,815 --> 00:13:01,650
Baby, unsere Flitterwochen
sind bereits bezahlt.

277
00:13:01,665 --> 00:13:03,502
Wir fahren zu Howe Caverns.
(Höhlen bei New York)

278
00:13:03,568 --> 00:13:08,771
Nun ja, aber--aber was, wenn wir unsere Flitter-
wochen nicht in einer Höhle verbringen wollen?

279
00:13:09,136 --> 00:13:12,472
Es ist nicht nur eine Höhle, es
ist ein ganzes Labyrinth von Höhlen.

280
00:13:12,486 --> 00:13:14,390
Es ist ein unterirdisches Abenteuer.

281
00:13:14,408 --> 00:13:17,520
Da gibt es eine Höhle, die ist so dunkel,
daß du gar nicht weißt ob du da bist.

282
00:13:17,537 --> 00:13:20,553
Ich meine, wir sind dabei, eine
ganze neue Art Dunkel zu erfahren.

283
00:13:20,627 --> 00:13:24,641
Nun, was ist wenn ich einen Weg
gefunden habe etwas extra Geld zu machen

284
00:13:24,657 --> 00:13:27,782
so daß wir unsere Flitterwochen nicht
in Howe Caverns verbringen müssen

285
00:13:27,795 --> 00:13:30,223
sondern in Schottland?

286
00:13:30,235 --> 00:13:32,293
- Loch Ness?
- Ja.

287
00:13:32,307 --> 00:13:35,332
Und du weißt, Edinburgh und
the Highlands und Glasgow...

288
00:13:35,347 --> 00:13:38,230
Loch Ness.
Nessy.

289
00:13:38,438 --> 00:13:42,771
Baby, ich würde gern, nach dem
verzauberten Wesen des Emerald See's suchen,

290
00:13:42,788 --> 00:13:45,723
aber... wir können
uns das nicht leisten.

291
00:13:45,737 --> 00:13:47,673
Vielleicht können wir.

292
00:13:47,708 --> 00:13:50,890
Mal mich.

293
00:13:51,235 --> 00:13:53,093
Okay, ich kapiers nicht.

294
00:13:53,108 --> 00:13:55,143
Du machst dich die ganze
Zeit über das Bild lustig

295
00:13:55,175 --> 00:13:56,782
und nun möchtest du daß ich dich male?

296
00:13:56,796 --> 00:13:59,452
Wir wissen, wir hätten Marschall
foltern können, weil er sich schämt.

297
00:13:59,465 --> 00:14:00,621
Ich tat es aber nicht.

298
00:14:00,638 --> 00:14:03,391
In meinem Körper, wo die
Scham-Drüse sein sollte,

299
00:14:03,408 --> 00:14:05,811
gibt es eine zweite geniale Drüse.

300
00:14:05,827 --> 00:14:07,173
Wahre Geschichte.

301
00:14:07,338 --> 00:14:10,161
Ja, es ist nicht die Drüse über die
Malerei,  weswegen ich besorgt bin.

302
00:14:10,777 --> 00:14:11,793
Ja.

303
00:14:11,835 --> 00:14:14,553
Ein nackter Barney ist
eine Herausforderung.

304
00:14:14,726 --> 00:14:18,862
Aber ich denke, du bist talentiert
genug, um mich unsterblich zu machen.

305
00:14:19,565 --> 00:14:21,712
Nun ist es an der
Zeit -- ich bin 31.

306
00:14:21,728 --> 00:14:24,603
Ich bin an der Spitze
meiner physischen Schönheit.

307
00:14:24,617 --> 00:14:28,863
Wenn ich eine Frau wäre, wer der
Zeitpunkt schon lange, lange vorbei.

308
00:14:29,286 --> 00:14:31,121
Lange vorbei.

309
00:14:31,257 --> 00:14:32,493
Vergess es.

310
00:14:32,507 --> 00:14:35,993
Ich versprach Marshall, daß er der einzigste
Mann ist, den ich je nackt sehen werde.

311
00:14:38,207 --> 00:14:40,871
Ich gebe dir 5000 $.

312
00:14:40,886 --> 00:14:42,412
Wir fahren nach Loch Ness!

313
00:14:42,427 --> 00:14:43,581
Ja!

314
00:14:46,128 --> 00:14:48,332
Der Taxifahrer wollte einfach
nicht den Mund halten.

315
00:14:48,345 --> 00:14:50,311
Ja, wir sollten ihn einen
"geschwätzigen" nennen.

316
00:14:50,325 --> 00:14:52,650
Ich denke, Sie haben es gesagt.

317
00:14:53,055 --> 00:14:57,001
Hey, äh ... danke daß Sie mich
letzte Nacht aufgenommen haben.

318
00:14:57,307 --> 00:14:58,671
Gib ihnen Zunder.

319
00:15:00,937 --> 00:15:02,303
Morgen, Team.

320
00:15:02,315 --> 00:15:05,031
Also, ich habe mir Gedanken gemacht,

321
00:15:05,046 --> 00:15:09,142
und ich sage, wir kommen
wieder zu den Säulen zurück.

322
00:15:09,158 --> 00:15:11,792
Oh, Gott, nicht schon wieder.

323
00:15:11,947 --> 00:15:15,513
Ted, ein Mann in einer Toga kam
gerade an, und lieferte ein Pergament.

324
00:15:15,528 --> 00:15:16,952
Lassen Sie es mich lesen:

325
00:15:17,647 --> 00:15:19,251
Oh! Es ist aus dem antiken Griechenland.

326
00:15:19,265 --> 00:15:22,591
Sie wollen ihre grundlegenden
architektonischen Elemente zurück.

327
00:15:22,608 --> 00:15:24,630
- Au weia.
- Was?

328
00:15:24,656 --> 00:15:25,973
Haben Sie mich nicht gehört?

329
00:15:25,988 --> 00:15:27,830
Toga, Pergament ...

330
00:15:28,046 --> 00:15:29,900
Kann ich Sie für eine Sekunde sprechen?

331
00:15:29,916 --> 00:15:32,592
Ooh, ich bin wohl in Schwierigkeiten.

332
00:15:35,667 --> 00:15:37,030
Was machen Sie?

333
00:15:37,047 --> 00:15:38,592
Ich dachte wir wären Freunde.

334
00:15:38,605 --> 00:15:40,683
Sie schliefen auf meiner
Couch, aßen mein Müsli.

335
00:15:40,697 --> 00:15:43,073
Ich warf Ihnen mehr Kloopapier zu.

336
00:15:43,087 --> 00:15:44,352
Wir sind Freunde.

337
00:15:44,368 --> 00:15:48,410
Aber macht das Ihre schlechten
Ideen auf magische Weise zu guten.

338
00:15:48,428 --> 00:15:50,211
Was? Das kann ich nicht glauben!

339
00:15:50,228 --> 00:15:52,323
Sie haben, sie haben,
meine Klamotten getragen!

340
00:15:52,336 --> 00:15:54,372
Und von meiner Freundin
die Sneakers (Turnschuhe) --

341
00:15:54,387 --> 00:15:56,582
Mann, Sie haben wirklich kleine Füße.

342
00:15:56,636 --> 00:16:00,421
Ich hoffe nicht, daß
unsere beruflichen Probleme

343
00:16:00,437 --> 00:16:02,402
mit unserer Freundschaft kollidieren,

344
00:16:02,415 --> 00:16:05,723
weil ich Sie im Moment wirklich brauche.

345
00:16:08,147 --> 00:16:10,150
Okay, laß uns das hinter uns bringen.

346
00:16:10,167 --> 00:16:13,102
Hey, hey! Ich möchte nicht daß du dabei telefonierst.

347
00:16:13,117 --> 00:16:16,131
Dieses Bild könnte eines Tages
ein ernsthaftes Kunstwerk werden.

348
00:16:16,145 --> 00:16:18,792
Ich meine, du bist mit einer
erstaunlichen Gabe gesegnet worden.

349
00:16:18,808 --> 00:16:20,201
Danke.

350
00:16:20,216 --> 00:16:21,782
Ich meinte mich damit.

351
00:16:22,548 --> 00:16:25,672
Nun, ich mag wie du Marshall's
wesentliches eingefangen hast.

352
00:16:25,688 --> 00:16:28,010
Albern und gelassen, mit Witz.

353
00:16:28,027 --> 00:16:30,712
Aber mich, ich möchte
etwas mehr königlich sein.

354
00:16:30,727 --> 00:16:32,890
Etwas so, daß meine Nachkommenschaft
darauf schaut und sagt,

355
00:16:32,907 --> 00:16:35,592
"Dort steht Barnabus Stinson."

356
00:16:35,667 --> 00:16:37,371
Er war weise ...

357
00:16:37,728 --> 00:16:39,560
und stark.

358
00:16:41,315 --> 00:16:43,940
Ich denke nicht, daß das
Schwert angemessen ist.

359
00:16:43,955 --> 00:16:45,640
Das höre ich oft

360
00:16:46,605 --> 00:16:48,950
Und so fing Lily an zu malen,

361
00:16:48,966 --> 00:16:50,883
Marshall dachte an die 5000 $,

362
00:16:50,895 --> 00:16:53,381
und wie seine Verlobte es verdiente.

363
00:16:53,397 --> 00:16:55,091
Das ist nicht richtig.

364
00:16:56,006 --> 00:16:58,043
Daran ist nichts richtig.

365
00:16:58,056 --> 00:17:00,562
Schließlich konnte er
es nicht mehr annehmen.

366
00:17:03,907 --> 00:17:05,080
Halt still.

367
00:17:06,846 --> 00:17:08,441
Halt still.

368
00:17:10,716 --> 00:17:13,682
- Halt still!
- Male schneller!

369
00:17:15,516 --> 00:17:18,642
Okay, ich glaube, es ist Zeit.

370
00:17:19,186 --> 00:17:21,112
Zieh die Shorts aus.

371
00:17:21,406 --> 00:17:22,872
Ja.

372
00:17:23,835 --> 00:17:25,123
Warte, warte!

373
00:17:25,138 --> 00:17:27,782
Das war nicht gut präsentiert.
Ich brauche ...

374
00:17:28,176 --> 00:17:31,010
In einer Welt ohne
Gerechtigkeit, ein Mann --

375
00:17:31,028 --> 00:17:33,191
- Oh, zieh sie einfach aus!
- In Ordnung.

376
00:17:35,766 --> 00:17:38,773
- Nein! Nein, das ist nicht richtig!
- Wir hatten einen Deal!

377
00:17:38,788 --> 00:17:40,701
Nun, dann nehm ich den Deal
zurück. Barney, geh raus!

378
00:17:40,737 --> 00:17:42,453
- Du...!
- Es ist vorbei!

379
00:17:45,547 --> 00:17:48,631
Lilly, ich kann dich
das nicht machen lassen!

380
00:17:48,648 --> 00:17:52,090
Ich fand ein Schloß wo wir bleiben
können, aber es kostet 2 Scheine mehr.

381
00:17:52,108 --> 00:17:53,900
Das ist einfach nicht richtig!

382
00:17:53,917 --> 00:17:56,572
Es ist schön und Sie sagen, es spukt dort.

383
00:17:56,587 --> 00:18:00,291
Ich kann nicht zulassen, daß die Frau
die ich liebe, Kompromisse fürs Geld eingeht!

384
00:18:00,308 --> 00:18:03,262
Ich denke, wir können mehr
Geld aus ihm rausholen.

385
00:18:03,276 --> 00:18:05,952
Ich lasse meine
Verlobte nie, niemals ...!

386
00:18:05,968 --> 00:18:07,473
Oh, du bist noch hier?

387
00:18:07,488 --> 00:18:08,693
Bevor du irgendwas sagst,

388
00:18:08,705 --> 00:18:10,232
Ich werde dir 5 Scheine
zusätzlich geben.

389
00:18:10,245 --> 00:18:11,520
Akzeptieren wir.

390
00:18:12,425 --> 00:18:15,413
Ihr Leute seid so einfach zu steuern.

391
00:18:15,947 --> 00:18:18,680
Tanzt für mich, Marionetten, tanzt.

392
00:18:18,698 --> 00:18:22,670
Und so kam es, daß Barney für Lily
und Marshall's Flitterwochen bezahlte.

393
00:18:24,238 --> 00:18:26,270
Komm Sie schon, Ted, hören Sie,
warum gehen wir nicht zurück,

394
00:18:26,288 --> 00:18:28,022
und beenden die Pläne für das Gebäude,

395
00:18:28,035 --> 00:18:30,400
welches meiner Meinung nach,
eh nie gebaut wird.

396
00:18:30,417 --> 00:18:33,153
So können Sie und ich hier raus,
und ein paar Bier zu uns nehmen.

397
00:18:33,166 --> 00:18:34,152
Nein.

398
00:18:34,165 --> 00:18:37,613
Sehen Sie, Hammond, es gibt keinen
einfachen Weg das zu sagen, aber...

399
00:18:37,625 --> 00:18:38,743
Ich suche einen Hammond Druthers.

400
00:18:38,778 --> 00:18:40,590
Oh, das ist für mich.
Ich bin Hammond Druthers.

401
00:18:42,488 --> 00:18:44,342
Das sind Scheidungs-Papiere.

402
00:18:44,455 --> 00:18:45,951
Sie wurden beliefert.

403
00:18:45,976 --> 00:18:47,590
Oh, Gott.

404
00:18:48,037 --> 00:18:50,483
Sie zieht das wirklich durch.

405
00:18:50,525 --> 00:18:53,743
So das war's. Es ist vorbei.

406
00:18:53,866 --> 00:18:56,112
Es gibt keinen einfachen
Weg das zu sagen, aber...

407
00:18:56,125 --> 00:18:59,290
Sie gibt mir die Überreste von Wolfie?

408
00:18:59,875 --> 00:19:01,733
Mein Hund ist tot?

409
00:19:01,957 --> 00:19:04,453
Oh, mein Gott. Ich kann's nicht glauben.

410
00:19:04,605 --> 00:19:07,711
Sie hat immer zu grob mit ihm gespielt.

411
00:19:08,596 --> 00:19:11,370
Glauben Sie mir, es gibt keine
einfache Weise das zu sagen --

412
00:19:11,387 --> 00:19:15,713
- #  Happy birthday to you... #
- Ihr wollt mich wohl verarschen!

413
00:19:15,726 --> 00:19:18,552
Leute, ihr habt keine Ahnung,
wieviel mir das im Moment bedeutet.

414
00:19:18,566 --> 00:19:20,123
Wartet, sein Geburtstag war gestern!

415
00:19:20,135 --> 00:19:22,373
Ja, aber einige von uns waren
auf der Konferenz in Montreal,

416
00:19:22,407 --> 00:19:25,603
- also dachten wir...
- Nein! Kein Geburtstag! Nein!

417
00:19:25,615 --> 00:19:28,212
Ich hab etwas zu sagen
und ich werde es jetzt tun.

418
00:19:28,228 --> 00:19:31,242
Hammond, hören Sie mir zu. Es
tut mir leid, daß Ihr Hund starb,

419
00:19:31,258 --> 00:19:33,772
und daß Ihre Frau sich hat
scheiden lassen, und daß...

420
00:19:33,787 --> 00:19:36,261
ihr Leben auseinander fällt, und daß
diese Kerle Ihren Geburtstag verpasst haben.

421
00:19:36,295 --> 00:19:38,160
Und es gibt keine einfache
Weise das zu sagen...

422
00:19:38,175 --> 00:19:39,933
Was machen Sie?
Was passiert hier?

423
00:19:39,945 --> 00:19:41,430
Oh, Gott...

424
00:19:41,447 --> 00:19:44,261
Oh, kommen Sie, Sie bekommen
keinen Herzanfall, oder?

425
00:19:44,288 --> 00:19:49,291
Oh! Schaut, ja, richtig.
Nun fallen wir auf den Boden.

426
00:19:49,307 --> 00:19:52,373
Gut, netter Versuch, aber raten Sie mal?

427
00:19:52,616 --> 00:19:54,180
Sie sind gefeuert!

428
00:19:54,197 --> 00:19:57,363
Sie sind gefeuert!--
Verstanden? Hören Sie mich?

429
00:19:57,375 --> 00:20:00,133
Sie sind raus! Sie sind gefeuert!

430
00:20:16,026 --> 00:20:19,620
Zu meiner Verteidigung, ich denke,
wir alle verdächtigten Hammond,

431
00:20:19,636 --> 00:20:21,390
es vorgetäuscht zu haben.

432
00:20:22,827 --> 00:20:26,952
Auf der Plus-Seite, daß EKG scheint zu
zeigen daß es ihm wieder besser geht,

433
00:20:26,966 --> 00:20:31,432
und wie sie gesehen haben, denken die nicht
daß ich für den Anfall verantwortlich bin,

434
00:20:31,445 --> 00:20:33,992
auch wenn Sie sagen es
wäre ein wenig ungünstig.

435
00:20:34,935 --> 00:20:38,093
Und da war er, der Tiefpunkt:

436
00:20:38,108 --> 00:20:39,901
Sie alle haßten mich.

437
00:20:39,938 --> 00:20:41,980
Aber gerade als alles verloren schien,

438
00:20:41,998 --> 00:20:45,231
hatte ich die beste
Idee meiner Karriere.

439
00:20:48,737 --> 00:20:51,933
Margarita Freitage
-- tolle Idee, Chef.

440
00:21:03,846 --> 00:21:05,871
Okay, es ist fertig.

441
00:21:06,328 --> 00:21:09,231
Ich werde kurz raus gehen,
dann kannst du es bewundern.

442
00:21:09,247 --> 00:21:11,042
Danke vielmals, Lily.

443
00:21:14,457 --> 00:21:16,051
Marshall, hast du das Geld?

444
00:21:16,066 --> 00:21:18,122
- Ja.
- Laß uns hier verschwinden!

445
00:21:18,165 --> 00:21:21,601
Eine flaches Gebiet?!
Du machst aus mir eine Ken Puppe?!

446
00:21:25,628 --> 00:21:27,932
Sie ließ den kleinen Barney aus.

447
00:21:28,777 --> 00:21:30,903
Barnacle Junior !

448
00:21:31,488 --> 00:21:33,890
Meine Ba(r)nane ist...

449
00:21:35,558 --> 00:21:37,722
Barnito Supreme. (Barney exquisit)

